Ein Überblick über die Informationstypen in zeitgenössischen deutschen Wörterbüchern: Grammatik, Rechtschreibung, Valenz, Kombinierbarkeit, Kollokationen usw.
Ein Überblick über die wichtigsten Varietätenwörterbücher Deutsch und teilweise auch Serbisch - Variantenwörterbücher, Dialektwörterbücher, soziolektale Varietätenwörterbücher; Deutsch als plurizentrische Sprache.
Ein Überblick über die wichtigsten Varietätenwörterbücher Deutsch und teilweise auch Serbisch - Variantenwörterbücher, Dialektwörterbücher, soziolektale Varietätenwörterbücher; Deutsch als plurizentrische Sprache.
Ein kurzer Überblick über die vorhandenen Valenzwörterbücher Deutsch und Serbisch (Kroatisch, Bosnisch) sowie über Informationen zur Valenz bei anderen Wörterbuchtypen
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jezikuJelena Kostic-Tomovic
Reduplikationsbildung im Deutschen: Reimdoppelung, Ablautdoppelung, einfache Reduplikation, Reduplikation bei Phraseolexemen, Reduplikation und Zusammensetzung - Gemeinsamkeiten und Unterschiede;
Grundbegriffe der Wortbildungslehre - aktualisierte und erweiterte Version de...Jelena Kostic-Tomovic
Grundbegriffe der Wortbildungslehre: Morpheme, Morphemtypen, freie Morpheme, Konfixe und unikale Morpheme, Wortbildungsmorpheme, Simplizia und Wortbildungskonstruktionen, Suffixe und Präfixe, untrennbare und trennbare Präfixe, semantische Modifikation und syntaktische Transposition, Verbalpartikeln u. v. a. m.
Referat sa otvorenog okruglog stola "Iz drugog ugla: položaj žene u Srbiji i zemljama nemačkog govornog područja", koji je u organizaciji Geteovog društva u Beogradu održan u Biblioteci Doma kulture Studentski grad na Novom Beogradu maja 2012. godine
Äußerungen aus kommunikationspsychologischer Sicht und Illokutionsanalyse; Kommunikationsmodell / Kommunikationsquadrat Schulz von Thuns; Sprechaktklassivikation von Holger Schmitt (2000)
Grundbegriffe der Textlinguistik: Text und Textlinguistik, strukturalistische Textlinguistik, Kohäsion und Kohärenz, funktional-pragmatische Textlinguistik, Brinkers integrativer Textbegriff
Illokutionäre Rolle von Sprechakten und non-verbale KommunikationJelena Kostic-Tomovic
Non-verbale Kommunikation als Indikator der illokutionären Rolle von Sprechakten: paralinguistische und extralinguistische Kommunikation. Interkulturelle Aspekte
Texttsorten: Definition, und Typologie. Textsorten im Wandel der Zeit. Sprach- und kulturspezifische Textsorten. Entwicklung der Textsortenkompetenz im produktiven und im rezeptiven Bereich
1. There are significant differences in meaning between words in different languages, even when referring to the same concepts. For example, "railway" means "railroad" in American English.
2. These lexical differences present challenges for translation. Arabic uses many distinct words where English uses one general word, like for types of love or ways a horse moves. Translating words with overlapping but non-equivalent meanings requires capturing intent rather than using a single translation.
3. Stylistic values, connotations, and intensity of meaning can also differ between seemingly equivalent words in two languages. This makes finding a direct translation that conveys all semantic aspects difficult. Capturing the underlying intent may require alternative modes of expression.
Werbesprache im Germanistikstudium, Werbesprache im DaF-Unterricht, Werbeslogans, Charakteristika von Werbeslogans, Phraseologismen in der Werbung, Klassifizierung von Phraseologismen in der Werbung
Silverglades Hill Home Kasauli Brochure - Zricks.comZricks.com
For more information about https://www.zricks.com/Silverglades-Hill-Home-Kasauli-Solan-Kasauli/25804
Silverglades Hill Home Kasauli, Solan, Kothar Road, Kasauli. Visit: http://www.zricks.com
Ein kurzer Überblick über die vorhandenen Valenzwörterbücher Deutsch und Serbisch (Kroatisch, Bosnisch) sowie über Informationen zur Valenz bei anderen Wörterbuchtypen
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jezikuJelena Kostic-Tomovic
Reduplikationsbildung im Deutschen: Reimdoppelung, Ablautdoppelung, einfache Reduplikation, Reduplikation bei Phraseolexemen, Reduplikation und Zusammensetzung - Gemeinsamkeiten und Unterschiede;
Grundbegriffe der Wortbildungslehre - aktualisierte und erweiterte Version de...Jelena Kostic-Tomovic
Grundbegriffe der Wortbildungslehre: Morpheme, Morphemtypen, freie Morpheme, Konfixe und unikale Morpheme, Wortbildungsmorpheme, Simplizia und Wortbildungskonstruktionen, Suffixe und Präfixe, untrennbare und trennbare Präfixe, semantische Modifikation und syntaktische Transposition, Verbalpartikeln u. v. a. m.
Referat sa otvorenog okruglog stola "Iz drugog ugla: položaj žene u Srbiji i zemljama nemačkog govornog područja", koji je u organizaciji Geteovog društva u Beogradu održan u Biblioteci Doma kulture Studentski grad na Novom Beogradu maja 2012. godine
Äußerungen aus kommunikationspsychologischer Sicht und Illokutionsanalyse; Kommunikationsmodell / Kommunikationsquadrat Schulz von Thuns; Sprechaktklassivikation von Holger Schmitt (2000)
Grundbegriffe der Textlinguistik: Text und Textlinguistik, strukturalistische Textlinguistik, Kohäsion und Kohärenz, funktional-pragmatische Textlinguistik, Brinkers integrativer Textbegriff
Illokutionäre Rolle von Sprechakten und non-verbale KommunikationJelena Kostic-Tomovic
Non-verbale Kommunikation als Indikator der illokutionären Rolle von Sprechakten: paralinguistische und extralinguistische Kommunikation. Interkulturelle Aspekte
Texttsorten: Definition, und Typologie. Textsorten im Wandel der Zeit. Sprach- und kulturspezifische Textsorten. Entwicklung der Textsortenkompetenz im produktiven und im rezeptiven Bereich
1. There are significant differences in meaning between words in different languages, even when referring to the same concepts. For example, "railway" means "railroad" in American English.
2. These lexical differences present challenges for translation. Arabic uses many distinct words where English uses one general word, like for types of love or ways a horse moves. Translating words with overlapping but non-equivalent meanings requires capturing intent rather than using a single translation.
3. Stylistic values, connotations, and intensity of meaning can also differ between seemingly equivalent words in two languages. This makes finding a direct translation that conveys all semantic aspects difficult. Capturing the underlying intent may require alternative modes of expression.
Werbesprache im Germanistikstudium, Werbesprache im DaF-Unterricht, Werbeslogans, Charakteristika von Werbeslogans, Phraseologismen in der Werbung, Klassifizierung von Phraseologismen in der Werbung
Silverglades Hill Home Kasauli Brochure - Zricks.comZricks.com
For more information about https://www.zricks.com/Silverglades-Hill-Home-Kasauli-Solan-Kasauli/25804
Silverglades Hill Home Kasauli, Solan, Kothar Road, Kasauli. Visit: http://www.zricks.com
Most reputable companies in the world 2017 global rep trakAnt Garcia
Most Reputable Companies in the World 2017 Global RepTrak
Discover the 100 companies globally with the best reputations in 2017. How are companies with excellent reputations succeeding and what trends are impacting all communications professionals in 2017?
This analysis covers over 100 companies globally, including BMW Group, Google, Nike, Microsoft, Intel and more.
El documento presenta un resumen del modelo de negocios Canvas, describiendo cada uno de sus 9 bloques fundamentales: 1) Segmentos de clientes, 2) Propuesta de valor, 3) Canales, 4) Relación con los clientes, 5) Flujos de ingresos, 6) Recursos clave, 7) Actividades clave, 8) Red de socios, y 9) Estructura de costos. Explica que este modelo permite describir la lógica subyacente de cómo una empresa crea, entrega y captura valor para sus clientes y socios.
Every day, in one way or another, we come in contact with computer applications. • If you checked your email today, it was probably done using an application. • If you bought an item at a grocery store, the clerk scanned the item using an application that calculated your bill and updated the store inventory.
This document discusses the key elements of a well-written paragraph, including a topic sentence, supporting sentences that develop the main idea, and a concluding sentence. It provides examples of how to develop a topic sentence through details, examples, or anecdotes. The paragraph should have unity, coherence, and use transition words to connect sentences logically. Different types of paragraphs are also outlined such as narrative, persuasive, descriptive, and expository paragraphs.
Supporting language learners through online phonetics tutorials in heterogenic learner groups - the case of German for beginners for Chinese or Japanese native speakers.
While listening and pronunciation exercises are integral parts of most syllabi and present in most course books used for teaching German as a foreign language, few of them start with the very basic phonetic information needed to successfully engage with these: the underlying insight into how to produce the correct phonemes in the language. Especially students with a background in a non-romance or non-germanic language (e.g. Chinese or Japanese native speakers) can find this challenging and, as a result, can fall behind the progress of their peers in a mixed group of learners. This paper advocates the integration of phonetic content along with a variety of exercises into the syllabus of a German language class, in order to counter this problem. It explores the feasibility of supplying it as a part of the curriculum, or as an optional remedial class or online tutorial. The paper will begin by exploring the value of phonetics teaching in a language class and proceed to look into the challenges of German phonetics for students with a non-romance or non-germanic language background, along with a depiction of the most difficult phonetic aspects. It will finish by looking at ways to remedy this and showcase the use of an online delivery method.
While the paper looks in particular at German language teaching, the similarity of experiences of teachers of other “euro-centric“ languages such as French, Spanish, Italian etc. should make it of interest to a wider audience.
Jeder, der im Wissenschaftsbetrieb arbeitet wird feststellen, wie weit sich die Sprache der
Wissenschaft oft vom Alltags-Verständnis des normalen Lesers entfernt. Was können Wissenschaftler tun, die dennoch verstanden werden möchten? Sie können die künstliche Distanz, die zwischen ihrer Fachsprache auf der einen Seite und dem Verständnishorizont des normal gebildeten Laien andererseits klafft überbrücken. Einige der Techniken, die dazu nötig sind, haben wir in den vorigen Abschnitten kennen gelernt.
Mit einer weiteren dieser Techniken beschäftigt sich dieser Absatz. Er beleuchtet kritisch den oft
unnötig aufgeblasenen Sprachgebrauch in der Hochschule – und nennt ein paar Rezepte, wie man diesen Wörtern wie Luftballons die Luft ablässt.
Sprach-, kultur- und historisch bedingte Unberschiede bei Vertextungsmustern am beispiel von Familien- und Kontaktanzeigen im Wandel der Zeit Deutsch und Serbisch
Kaum eine andere Kommunikationsaufgabe stellt an den Vermittler eine solch anspruchsvolle Aufgabe wie die Redigatur von Wissenschaftstexten. Wo die größten Fallen liegen; wie man komplexe
Sachverhalte in angemessener Weise übersetzt; warum das richtige Bild dabei hilft, verstanden zu werden – und wie man mit widerspenstigen Wissenschaftlern verhandelt, die am liebsten kein Jota
Ihres Textes verändert sehen möchten, erfahren Sie hier.
Ähnlich wie Informationstypen in Woerterbuechern - Deutsch (20)
Prezentacija nudi najvažnije činjenice o Filološkom fakultetu u Beogradu, o svim nivoima studija na tom fakultetu, studijskim programima i profilima, predmetima, međunarodnoj saradnji, stipendijama, kao i o prednostima studiranja u Beogradu.
U ovoj elektronskoj brošuri naći ćete sve neophone informacije o studijama Nemačkog jezika, književnosti i kulture na Katedri za germanistiku Filološkog fakulteta u Beogradu. Saznajte kako izgleda prijemni ispit, kako se možete pripremiti za studije Germanistike u Beogradu, šta ćete sve na njima naučiti i kakve vam mogućnosti one nude.
Pregled srpsko-nemačkih jezičkih i kulturnih kontakata od davne prošlosti do današnjih dana: susret Fridriha Barbarose i Stefana Nemanje, rudari Sasi, Habsburška monarhija, školovanje srpskih intelektualaca na nemačkim univerzitetima itd.
Höflichkeit und Höflichkeitstheorie: Grundbegriffe: Brown und Levinson, Leech, positives und negatives Gesicht, positive und negative Höflichkeit, gesichtsbedrohende Handlungen, Höflichkeitsmaximen, Vor-Sequenzen
Illokutionsidentifikation nach Holger Schmitt 2000: die Struktur von Sprechakten, Illokution und Lokution, illokutionäre Rolle von Sprechakten, Indikatoren der illokutionären Rolle, Intention des Sprechers, Kriterien für Illokutionsidentifikation, Erweiterungsprobe, Weglassprobe, Illokution und Proposition usw.
Grundlagen der Sprechakttheorei: Sprechakt, Illokution, Austin und Searle als Begründer der Sprechakttheorie, die Pragmatische Wende, Direkte und Indirekte Sprechakte, Performativa und Konstativa usw.
Mathematikunterricht in 1zu1 Ausstattungen.pptxFlippedMathe
Wie geht guter Mathematikunterricht? Und jetzt auch noch mit Tablet/Laptop? In dieser Fortbildung soll es genau darum gehen.
Sebastian Schmidt kennt vielleicht nicht Ihre persönliche Antwort auf guten (digitalen) Mathematikunterricht, aber er hat seit 2013 versucht, mit digitalen Hilfsmitteln seinen Unterricht kompetenzorientierter zu gestalten. Die Digitalisierung von Unterricht hat immer die Problematik, das Lernen der Schülerinnen und Schülern aus dem Fokus zu verlieren. Diese sollen digital mündig werden und gleichzeitig Mathematik besser verstehen.
In dieser eSession werden zahlreiche Methoden, Konzepte und auch Tools vorgestellt, die im Mathematikunterricht des Referenten erfolgreich eingesetzt werden konnten. Nicht alles kann am nächsten Tag im Unterricht eingesetzt werden, aber man erhält einen Überblick, was möglich ist. Sie entscheiden dann selbst, worauf Sie Ihren Fokus legen und wie Sie selbst in die 1:1-Ausstattung starten.
Lassen Sie sich überraschen und nehmen Sie mit, was für Sie sinnvoll erscheint. Auf der Homepage von Sebastian Schmidt gibt es neben Links und Materialien zur Fortbildungen auch Workshops fürs eigene Ausprobieren. https://www.flippedmathe.de/fortbildung/mathe-ws/
Teaching and Learning Experience Design – der Ruf nach besserer Lehre: aber wie?Isa Jahnke
Der Ruf danach, dass es bessere Lehre geben muss oder das Lehre verbessert werden sollte, ist nicht neu. Es gibt auch schon seit längerer Zeit Rufe danach, dass Lehre der Forschung in Universitäten gleichgestellt werden soll. (Und in den letzten Jahren ist in Deutschland auch einiges an positiven Entwicklungen geschehen, z.B. durch die Aktivitäten des Stifterverbands). Wie kann die Verbesserung der Lehre weitergehen? Fehlt etwas in dieser Entwicklung? Ja, sagt dieser Beitrag, der zum Nachdenken und Diskutieren anregen soll. In diesem Beitrag wird ein forschungsbasierter Ansatz zur Diskussion gestellt. Es wird argumentiert, dass Lehre nur dann besser wird, wenn es mit den Prinzipen der Wissenschaft und Forschung angegangen wird (d.h. gestalten, Daten erheben, auswerten, verbessern). Es benötigt neue Verhaltensregeln oder -prinzipien bei der Gestaltung von Lehrveranstaltungen. Das bedeutet zum Beispiel das Prinzipien der Evidenzbasierung und wissenschaftliche Herangehensweisen im Lehr-Lerndesign als zentrales Fundament etabliert werden sollte. Evidenzbasierung hier meint, folgt man der Logik der Forschung, dass Lehrveranstaltungen als Intervention verstanden werden. Mit dieser Intervention werden Studierende befähigt, bestimmte vorab festgelegte Kompetenzen zu entwickeln. Und die Frage, die sich bei jeder Lehr-Lernveranstaltung dann stellt, ist, ob diese Objectives bzw. Learning Outcomes auch erreicht wurden. Klar ist, dass die subjektive Lehrevaluation der Studierenden oder auch die Notengebnung nicht ausreichen, um diese Frage zu beantworten. Hierfür gibt es eine Reihe von Methoden, die genutzt werden können, z.B. aus dem Bereich des User- / Learning Experience Design. Diese Methoden umfassen unter anderem Usability-Tests, Learner Experience Studies, Pre-/Post-Tests, und Follow-up Interviews. Diese können zur Gestaltung und Erfassung von effektiven, effizienten und ansprechenden digitalen Lerndesigns verwendet (Reigeluth 1983, Honebein & Reigeluth, 2022).
Der Beitrag will die Entwicklung zur Verbesserung von Lehre weiter pushen. Neue Ideen in die Bewegung bringen. Als Gründungsvizepräsidentin der UTN hab ich die Chance, hier ein neues Fundament für eine gesamte Uni zu legen. Wird das Gelingen? Ist dieser Ansatz, den ich hier vorstelle, eine erfolgsversprechende Option dafür? Hier können sich die TeilnehmerInnen an dieser Entwicklung beteiligen.
3. Gestaltung und Zweck
Die Gestaltung eines Wörterbuchs, d. h. seine
Charakteristika hängen in erster Linie von seinem Zweck
ab.
Der Zweck eines Wörterbuchs ergibt sich aus:
1. dem intendierten Benutzerkreis,
2. den intendierten Benutzungsfunktionen,
3. den kommerziellen Vorgaben.
Quelle: Herbst, T. & M. Klotz: Lexikografie. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2003.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
3
4. 1. Benutzerkreis
Unterschiedliche Benutzergruppen haben unterschiedliche
Bedürfnisse.
Dabei spielen unterschiedliche Faktoren eine Rolle: die
Altersgruppe, das Bildungsniveau und vor allem die
Sprachkompetenzen der Benutzer(innen) (L1, L2 usw.).
Kein Wörterbuch kann die Bedürfnisse von allen Zielgruppen
optimal erfüllen.
Wenn sie ein Wörterbuch konzipieren, sollten die
Verlagshäuser, die Herausgeber und die Verfasser deshalb
immer eine bestimmte Hauptzielgruppe vor Auge haben.
Jedes Wörterbuch sollte konsequent an den Bedürfnissen
einer Hauptzielgruppe ausgerichtet sein.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
4
5. Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
5
Quelle:
Institut za strane jezike: NSSN. Nemačko-srpski i srpksko-nemački rečnik sa gramatikom. Beograd: 2008.
6. Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
6
Quelle:
Jakić, B. & A. Hurm. Hrvatsko-njemački rječnik. Zagreb: Školska knjiga, 1999.
7. 2. Benutzungsfunktionen
Die wesentlichen drei Wörterbuchfunktionen sind:
Sprachrezeption
Sprachproduktion
Sprachkorrektur
Deswegen gibt es auch drei wesentliche Wörterbuchtypen:
Rezeptionswörterbücher (Lesewörterbücher)
Produktionswörterbücher (Schreibwörterbücher)
Korrekturwörterbücher
Quelle: Herbst, T. & M. Klotz: Lexikografie. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2003.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
7
8. 2. Benutzungsfunktion
Die Hauptfunktion von Rezeptionswörterbüchern besteht darin,
ihren Benutzer(inne)n dabei zu helfen, fremdsprachige Texte
u. Ä. zu verstehen (z. B. zweisprachige Wörterbücher L2-L1).
Die Hauptfunktion von Produktionswörterbüchern besteht darin,
ihren Benutzer(inne)n dabei zu helfen, Texte u. Ä. in einer
Fremdsprache zu verfassen (z. B. zweisprachige Wörterbücher
L1-L2).
Die Korrekturwörterbücher helfen Sprachlehrer(inne)n,
Lektor(inn)en, Korrektor(inn)en und anderen
Sprachexpert(inn)en dabei, Texte u. Ä. zu korrigieren (z. B.
Wörterbücher der sprachlichen Zweifelsfälle).
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
8
9. 3. Kommerzielle Vorgaben
die zu investierenden Mittel und andere Ressourcen
die zu erwartenden Einnahmen
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
9
10. Lexikoparameter
Die Kriterien, die bei der Gestaltung eines Wörterbuch die
entscheidende Rolle spielen, werden als Lexikoparameter
bezeichnet.
Die Lexikoparameter beziehen sich dabei auf folgende zwei
Aspekte :
1. die inhaltliche Ausgestaltung eines Wörterbuchs
2. die formale Ausgestaltung eines Wörterbuchs
Quelle: Herbst, T. & M. Klotz: Lexikografie. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2003.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
10
11. Inhaltliche und formale
Ausgestaltung
Inhaltliche Ausgestaltung
1. Informationstypen
2. Präzision und Vollständigkeit von Informationen
3. Erfasster Wortschatz (Zahl und Auswahl der Wörter)
Formale Ausgestaltung
1. Benutzerfreundlichkeit (Verständlichkeit und Auffindbarkeit)
+ Kosten
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
11
19. Zentrale Informationstypen
Die Bedeutungserklärung ist der zentrale
Informationstyp in (allgemeinen) einsprachigen
Wörterbüchern.
In zwei- und mehrsprachigen Wörterbüchern stellen
dagegen die Äquivalente den zentralen Informationstyp
dar.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
19
20. Informationstyp
Bedeutungserklärung
In einsprachigen Wörterbüchern erfolgt die Bedeutungserklärung durch
folgende Mittel:
1. erklärende Paraphrase
2. Synonyme
3. Kombination aus Paraphrase und Synonym
4. Pragmatische Informationen
5. enzyklopädische Informationen
6. Illustrationen
Quelle: T. Herbst & M. Klotz: Lexikografie. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2003.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
20
29. Beispiele
Die Informationen zur Wortbedeutung, zu
morphologischen, pragmatischen und syntagmatischen
Eigenschaften des Lemmas und zur Kombinierbarkeit mit
anderen Wörtern werden mithilfe von Beispielen
verdeutlicht und ergänzt.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
29
32. Beispieltypologie
Im Hinblick auf Form:
1. Beispiele, die ganze Sätze umfassen
2. Beispiele, die aus Wortgruppen bestehen
Im Hinblick auf Herkunft:
1. erfundene Beispiele
2. auf der Basis von Korpus-Befunden gestaltete Beispiele
3. direkt aus einem Korpus übernommene Beispiele
(eventuell gekürzt oder leicht modifiziert)
4. unsystematisch aus verschiedenen Quellen übernommene B.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
32
Quelle: Herbst/Klotz, 2003.
33. Beziehungen zu anderen Wörtern
In einem Wörterbuchartikel können folgende Bezeihungen
des Lemmas zu anderen Wörtern dargestellt werden:
1. Synonymie
2. Antonymie
3. Hyperonymie
4. Meronymie (Teil-von-Beziehung)
5. Zugehörigkeit zu Wortfamilien
6. Kollokationen
7. Kollokationsrestriktionen
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
33
39. Morphologische Charakteristika
In Wörterbüchern können folgende morphologische
Charakteristika eines Wortest dargestellt werden:
1. Wortart
2. Flexionsformen
3. Valenz
4. Restriktionen bezüglich des Vorkommens in
bestimmten grammatischen Konstruktionen (z. B.
Singulariatantum, Pluraliatantum, nicht steigbare
Adjektive usw.)
Quelle: Herbst/Klotz 2003
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
39
40. Morphologische Charakteristika –
Substantive
Bei den deutschen Substantiven sind folgende
morphologische Charakteristika lexikografisch relevant:
1. Genus
2. Deklinationsklasse
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
40
www.dwds.de
43. Morphologische Charakteristika –
Adjektive
Bei den deutschen Adjektiven sind folgende
morphologische Charakteristika lexikografisch relevant:
1. Steigerungsformen
2. Attributiver und adverbialer Gebrauch
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
43
www.dwds.de
www.duden.de
45. Morphologische Charakteristika –
Verben
Bei den deutschen Verben sind folgende morphologische
Charakteristika lexikografisch relevant:
1. Stammformen
2. Bildungsweise analytische Formen (haben oder sein)
3. Trennbarkeit bzw. Nichttrennbarkeit des Präfixes oder
Verbzusatzes
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
45
www.dwds.de
47. Morphologische Charakteristika –
Die Valenz
Als lexikografisch relevant gelten folgende Aspekte der
Valenz:
1. die Zahl und die Form der Ergänzungen und Angaben
2. Bedeutung der einzelnen Ergänzungen und Angaben
3. die lexikalischen Elemente, die eine Ergänzung füllen
können
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
47
53. Fehlerantizipierende Informationen
Fehlerantizipierende Informationen sind Angaben, die explizit
auf potentielle Fehler hinweisen, meist auf diejenigen, die
von Nichtmuttersprachlern zu erwarten sind.
Solche Informationen sind in erster Linie in
Lernerwörterbüchern sowie in Wörterbüchern der
sprachlichen Zweifelsfälle zu finden.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
53
Duden. Richtiges und gutes Deutsch
54. Äquivalenz
Den zentralen Informationstyp in zweisprachigen
Wörterbüchern stellen lexikographische Äquivalente dar.
In zweisprachigen Wörterbüchern übernehmen die
Äquivalente – zumindest in den Augen der
Benutzer(innen) – die Funktion von Bedeutungsangaben.
Äquivalente sind jedoch KEINE Bedeutungsangaben und
sollten mit diesen keinesfalls verwechselt oder
gleichgesetzt werden.
Des Weiteren ist zu beachten, dass lexikografische
Äquivalente auch nicht mit Übersetzungsäquivalenten
gleichzusetzen sind.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
54
59. Differenzierung von Äquivalenten
Die meisten Lexeme beinhalten mehrere Sememe
(Bedeutungen) und jedes Semem hat dabei seine
eigenen Äquivalente.
Deswegen hat ein Lexem in der Regel mehrere
Äquivalente.
Nicht selten verfügen auch einzelnen Sememe
(Bedeutungen) über mehrere Äquivalente.
Daher ist es notwendig, die Äquivalente zu
differenzieren.
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
59
62. Mittel zur Differenzierung
von Äquivalenten
Synonyme
Paraphrasen
Kollokatoren
Stilistische Markierung
Verwendungskontexte
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
62
64. Lexikografische Codierung
Unter lexikografischer Codierung versteht man die Form,
in welcher morphologische und syntaktische Angaben in
einem Wörterbuch präsentiert werden.
Nach der Grad der Transparenz lassen sich folgende Typen
von lexikografischer Codierung unterscheiden:
1. nicht-transparente, nicht mnemotechnische Codierung
2. nicht-transparente, mnemotechnische Codierung
3. transparente Codierung
4. explizite Indikatoren
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
64
Quelle: Herbst/Klotz, 2003
65. Codierungstypen
Nicht-transparente, nicht-mnemotechnische
Codierungssysteme – Die Benutzer(innen) können den Code
nicht entschlüsseln, ohne nach entsprechenden Erläuterungen
im Vorwort oder an einer anderen Stelle im Wörterbuch zu
suchen.
Nicht-transparente, mnemotechnische Codierung basiert auf
unmotivierten oder schwach motivierten Symbolen. Ein Symbol
steht jedoch immer für den selben Inhalt.
Transparente Codierung basiert auf allgemein bekannten oder
unmittelbar interpretierbaren Abkürzungen.
Explizite Indikatoren – ungekürzte Termini
Prof. Dr. Jelena Kostić Tomović
65
Quelle: Herbst/Klotz, 2003