2. a k t i e n g e s e l l s c h a f t
haakerconsulting
e x e c u t i v e s e a r c h e - r e s e a r c h h u m a n r e s o u r c e m a n a g m e n t
e x e c u t i v e s e a r c h e - r e s e a r c h
h u m a n r e s o u r c e m a n a g m e n t
3.
4. 05
07
09
11
15
17
19
21
22
23
INHALT:
CONTENT:
Personalmanagement ist Zukunftsmanagement
Ein starkes Team an Ihrer Seite
Dem Gleichen nähert sich stets der Gleiche
Standort: Berlin
Individuelle Strategien
Das Netz der Kontakte
Warum wir uns auch um das Drumherum kümmern ...
So finden Sie uns
Impressum
Geschäftsbedingungen
04
06
08
10
14
16
18
20
22
23
Personnel management is future management
A strong team at your side
Mutual Attraction
Location: Berlin
Individual strategies
The network of contacts
Why we bother about the peripheries ...
How to find us
Impressum
Terms of Condition
03
5. We are living in an era of economic acceleration. The Internet
and e-Business are revolutionizing the economy.Because of glo-
bal networking, markets are changing more rapidly and with
more far-reaching consequences than ever before. Multinational
groups acquire local companies and span their high-perfor -
mance empires around the globe. At the same time, the new
economy is banking on local independence and a culture of
enterprise which promotes identity.The forms of communication
are changing. Never before has there been so much communi-
cation, and never before has there been so much horizontal
communication between companies and customers, manage-
ment and employees.
All this doesn't just happen on its own. Initiating change,
creating new ideas, realizing concepts - this is something only
people can do. Their commitment, their performance and quali-
fications, this is what a company's success is based on. For
the strategic orientation of a company, optimised personnel
management is more rewarding today than ever before: The
future belongs to those who take it into their own hands.
04
EVEN WE CAN'T CREATE THE IDEAL EMPLOYEE.
BUT WE CAN FIND HIM.
Personnel management is future management.
Christoph Jahnke, Vorstand/COO
6. Wir leben im Zeitalter der ökonomischen Beschleunigung. Inter-
net und e-Business revolutionieren die Wirtschaft. Durch globa-
le Vernetzung verändern sich die Märkte, rasanter und
tiefgreifender als je zuvor. Multinationale Konzerne akquirieren
lokale Unternehmen und spannen ihre leistungsstarken Imperi-
en um die ganze Welt. Zugleich setzt die New Economy auf loka-
le Selbständigkeit und identitätsstiftende Unternehmenskultur.
Die Kommunikationsformen wandeln sich. Noch nie wurde soviel
kommuniziert, und noch nie gab es soviel horizontale Kommuni-
kation zwischen Unternehmen und Kunden, Management und
Mitarbeitern.
All dies passiert nicht von selbst. Veränderungen anstoßen,
Ideen kreieren, Konzepte umsetzen – das können nur Menschen.
Von ihrem Engagement, ihrer Leistung und Qualifikation hängt
der Erfolg eines Unternehmens ab. Für die strategische Unter-
nehmensausrichtung ist heute ein optimales Personalmanage-
ment lohnender als je zuvor. Denn die Zukunft gehört denen, die
sie in die Hand nehmen.
05
DEN IDEALEN MITARBEITER
KÖNNEN AUCH WIR NICHT ERSCHAFFEN.
ABER WIR KÖNNEN IHN FINDEN.
Personalmanagement
ist Zukunftsmanagement.
Michael Haaker, Vorstand/CEO
7. Our creativity, our years of experience and congenial way of
working - these are the strengths from which you profit. The
Haaker Consulting Corporation joins all the competence neces-
sary for successfully handling your demanding personnel pro-
jects under one roof. And we mean that literally: Every employee
has access to all of the necessary information in each phase of
the project. This is guaranteed by a horizontal hierarchy, an
intense exchange between individual departments and efficient
IT-supported project management. Our outstanding team of con-
sultants combine expertise with social competence. That is why
our clients trust us- just like the candidates we win. A trust we
always want to earn anew through the quality of our advisory
service and mutual successes.
A STRONG TEAM AT YOUR SIDE
06
Demanding recruitment projects
demand a competent partner:
The Haaker Consulting Corporation.
Holger Resack, Consultant
The demand in the labor market for specialized and executive
personnel is becoming increasingly more difficult to satisfy. It is
therefore only logical for your company to bank on professional
recruitment.
This type of support from a specialized service provider imme-
diately offers you several advantages: the concentration on your
core business remains intact; you profit from a wider network of
contacts; experienced consultants supplement your own activi-
ties sensibly.
TheHaaker Consulting Corporation wants to be your dependable
partner for all your demanding recruitment projects. We do not
create employees, but we bring together personalities who are
made for each other, to mutually attain entrepreneurial goals.
We bring people together.
8. Unsere Kreativität, unsere langjährige Erfahrung und unsere
partnerschaftliche Arbeitsweise – das sind die Stärken, von
denen Sie profitieren. Die Haaker Consulting AG vereint unter
einem Dach alle Kompetenzen, die zur erfolgreichen Abwicklung
Ihrer anspruchsvollen Personalprojekte erforderlich sind. Und
das ist wörtlich zu nehmen: Jedem Mitarbeiter stehen in jeder
Projektphase alle nötigen Informationen zur Verfügung. Hierfür
garantieren flache Hierarchien, ein intensiver Austausch
zwischen den einzelnen Abteilungen sowie ein effizientes IT-
gestütztes Projektmanagement. Unser exzellentes Beraterteam
verbindet fachliche mit sozialer Kompetenz. Deshalb vertrauen
uns unsere Kunden – ebenso wie die von uns gewonnenen
Kandidaten. Ein Vertrauen, das wir uns durch die Qualität
unserer Beratungsleistung und den gemeinsamen Erfolg immer
neu verdienen wollen.
07
Anspruchsvolle Recruitment-Projekte
erfordern einen kompetenten Partner:
die Haaker Consulting AG.
Janine Hennemann, Receptionist
EIN STARKES TEAM AN IHRER SEITE
Die Nachfrage am Arbeitsmarkt für Fach- und Führungskräfte ist
immer schwerer zu befriedigen. Es ist daher nur konsequent,
wenn Ihr Unternehmen auf professionelles Recruitment setzt.
Die Unterstützung durch einen spezialisierten Dienstleister bie-
tet Ihnen hierbei gleich mehrere Vorteile: Die Konzentration auf
Ihr Kerngeschäft bleibt erhalten; Sie profitieren von einem wei-
ter gespannten Kontaktnetz; erfahrene Berater ergänzen sinnvoll
Ihre eigenen Aktivitäten.
Für Ihre anspruchsvollen Recruitment-Projekte will die Haaker
Consulting AG Ihr verlässlicher Partner sein. Wir schaffen keine
Mitarbeiter. Aber wir führen Persönlichkeiten zusammen, die wie
geschaffen sind, um gemeinsam unternehmerische Ziele zu
erreichen.
Wir führen Menschen zusammen.
9. Expressed in another way: High quality candidates are won by
high quality consultants. Haaker Consulting Corporation's
research department has at its disposal a tight-knit network of
contacts and knowledge of the trade developed through years of
experience. After completing their studies, our research con-
sultants have learned the craft of Direct Search from scratch.
They posses social competence, tact and, where necessary,
conflict-readiness. They are intimately familiar with the given
economic and technical surroundings of the candidates. They
speak the same language as the candidate - a factor that cannot
be stressed enough: It is not enough merely to spot and identify
top performers in executive management. They want to be con-
vinced too. The candidate of your choice is accompanied com-
petently by our consultants during the next stage of his career
in your company.
"MUTUAL ATTRACTION."
08
Sami Tabbara, International Business Development
10. Anders gesagt: Hochqualifizierte Kandidaten werden durch hochqualifizierte Berater gewonnen.
Die Research-Abteilung der Haaker Consulting AG verfügt über ein dichtgeknüpftes Kontaktnetz
und durch langjährige Erfahrung gewachsenes Branchen-Know-how. Unsere Research-
Consultants haben nach dem Studium das Handwerk des Direct Search von Grund auf erlernt.
Sie besitzen soziale Kompetenz, Fingerspitzengefühl und, wo nötig, die Bereitschaft zum Konflikt.
Mit den wirtschaftlichen und technischen Gegebenheiten im Umfeld des Kandidaten sind sie
bestens vertraut. Sie reden die gleiche Sprache wie der Kandidat – ein Faktor, dem gar nicht
genug Gewicht beigemessen werden kann. Denn es genügt nicht, Leistungsträger in den
Führungsetagen nur zu identifizieren. Sie wollen auch überzeugt sein. Den Kandidaten Ihrer Wahl
begleiten unsere Berater kompetent bei seinem nächsten Karriereschritt in Ihrem Unternehmen.
09
„DEM GLEICHEN NÄHERT SICH STETS
DER GLEICHE.“
Viola Junker, Marketing & Communication
11. Berlin is not just any city. Berlin is in a state of change. It is here
that the economic course for the new millennium is being set.
Berlin is the "Start-up-City", Berlin is media and design metropo-
lis. And Berlin is - again - a place to set up business.
Many rapidly-growing and future-oriented branches of industry
have already settled in Berlin, including over 1100 IT and TK com-
panies. More than fifty different training programs at Berlin's
colleges ensure there is an abundance of rising young talent .
Experience in the East European markets? The appropriate
lingual and cultural competence? Only Berlin can offer so many
people with the necessary competence.
In choosing a consultancy house in Berlin you profit from the
dynamics, the pioneering spirit and the global open-mindedness
that characterize this location. You can find our business offices
in "Berlin Mitte" (the center of Berlin), in the immediate vicinity of
the government quarter, museum island and "Alexanderplatz".
Surroundings in which openness thrives on that which moves
people and determines their actions.
LOCATION: BERLIN.
10
12. Berlin ist nicht irgendeine Stadt. Berlin ist im Aufbruch. Hier
werden die wirtschaftspolitischen Weichen für das neue Jahr-
tausend gestellt. Berlin ist Start-up-City, ist Medien- und Design-
Metropole. Und Berlin ist – wieder – ein Ort für Existenzgründer.
Viele wachstumsstarke und zukunftsträchtige Industriezweige
haben sich bereits in Berlin angesiedelt, darunter mehr als 1100
IT und TK Unternehmen. Mehr als fünfzig verschiedene Ausbil-
dungsgänge an den Berliner Hochschulen sorgen für reichlich
nachwachsende Talente. Erfahrungen in den osteuropäischen
Märkten? Die entsprechenden sprachlichen und kulturellen
Kompetenzen? Nirgendwo sonst in Deutschland leben so viele
Menschen, die darüber verfügen, wie in Berlin.
Mit der Wahl eines Beratungshauses in Berlin profitieren Sie von
der Dynamik, dem Pioniergeist und der Weltoffenheit, die diesen
Ort prägen. Unsere Geschäftsräume finden Sie in Berlin Mitte, in
unmittelbarer Nähe zu Regierungsviertel, Museumsinsel und
Alexanderplatz. Eine Umgebung, in der Offenheit gedeiht für das,
was Menschen heute bewegt und ihr Handeln bestimmt.
STANDORT: BERLIN.
11
15. No two companies are alike. This is why we develop an indivi-
dual, harmonized search and recruit strategy together with our
clients. For one, we make all of the instruments for finding
personnel available to you, be it executive-search through direct
inquiry, ad-supported search, e-recruitment or the combined-
search method. For the other, we have at our disposal - by virtue
of a carefully tended contact network - a pool of experienced
managers and executive personnel which enables us to find the
appropriate solution for pretty much every problem in the area of
interim management. Moreover, in order to be able to provide you
with optimal support in the area of personnel development, we
cooperate with successful partner companies.
Direct search is one of our core areas of competence. With our
expertise and knowledge of the market, we identify the suitable
candidate for you. His suitability is tested and assessed in
neutral and discrete surroundings. The basis for a successful
collaboration in your company is a sure and well-founded
decision. This is what our advisory services aims for - on behalf
of the clients - as well as the candidates.
YOU GIVE US THE DIRECTION.
WE STEP UP THE TEMPO.
Our strategies are individual.
As individual as our clients.
The direct route to the candidate.
Ines Kießlich, Research Consultant
14
16. Kein Unternehmen ist wie das andere. Deshalb erarbeiten wir
gemeinsam mit unseren Klienten eine individuell abgestimmte
Such- und Rekrutierungsstrategie. Zum einen halten wir das ge-
samte Instrumentarium der Personalsuche zu Ihrer Verfügung,
sei es Executive Search per Direktansprache, anzeigengestütz-
te Suche, e-Recruitment oder die Form des Combi-Search. Zum
anderen verfügen wir – durch ein sorgsam gepflegtes Kontakt-
netz – über einen Pool erfahrener Manager und Führungskräfte,
so dass wir auch im Bereich des Interimsmanagements für
nahezu jede Problemstellung die passende Lösung finden. Um
Sie auf dem Feld der Personalentwicklung optimal unterstützen
zu können, kooperieren wir darüber hinaus mit erfolgreichen
Partnerunternehmen.
SIE GEBEN DIE RICHTUNG VOR.
WIR STEIGERN DAS TEMPO.
Unsere Strategien sind individuell.
So individuell wie unsere Kunden.
Eine unserer Kernkompetenzen liegt im Direct Search. Mit
unserer Markt- und Sachkenntnis identifizieren wir für Sie den
geeigneten Kandidaten. In einem neutralen und diskreten Umfeld
prüfen und bewerten wir seine Eignung. Die Basis für eine erfolg-
reiche Mitarbeit in Ihrem Unternehmen ist eine sichere und
begründete Entscheidung. Hierauf zielt unsere Beratungs-
leistung - auf Kunden - wie auf Kandidatenseite.
Der direkte Weg zum Kandidaten.
15
Franz Olbrich, Research Consultant
17. Along with classical research media, the Internet has in the
mean time firmly established itself as a medium for finding
personnel. Our recruitment projects can no longer be imagined
without Internet research. Among the sources that we assess for
you are job markets, expert boards, forums on special themes,
company newsletters and virtual communities, to name just a
few. They all offer the chance to contact suitable candidates
more accurately and faster.
Our newest project entails the implementation of an e-Communi-
ty. We link together companies that are otherwise in competition
in a network that guarantees access to valuable contacts - the
discretion called for is guaranteed by the latest in modern tech-
nology. With the possibilities of the Internet, new synergetic
effects can be achieved. By virtue of this expanded service we
are able to react even quicker and more comprehensively to our
clients' demands for qualified candidates.
THE NETWORK OF CONTACTS
16
Marko Sidik, Research Consultant
18. Neben den klassischen Recherche-Medien hat sich das Internet als
Medium der Personalsuche mittlerweile fest etabliert. Aus unseren
Recruitment-Projekten ist der Internet-Research nicht mehr wegzu- den-
ken. Zu den Quellen, die wir für Sie auswerten, gehören Jobbörsen,
Expertboards, Foren zu Spezialthemen, Unternehmens-Newsletters und
virtuelle Communities, um nur einige Beispiele zu nennen. Sie alle bieten
die Chance, noch zielgenauer und schneller geeignete Kandidaten zu
kontaktieren.
Unser neuestes Projekt ist die Implementierung einer e-Community.
Unternehmen, die sonst als Wettbewerber agieren, verknüpfen wir in
einem Netzwerk, das Zugang zu wertvollen Kontakten gewährt – die
gebotene Diskretion wird durch modernste Technik garantiert. Mit den
Möglichkeiten des Internet lassen sich so neue Synergieeffekte erzielen.
Durch diese erweiterte Dienstleistung können wir auf die Nachfrage
unserer Kunden nach qualifizierten Kandidaten noch zeitnäher und
umfassender reagieren.
DAS NETZ DER KONTAKTE
17
Anja Makau, Office Manager
19. No doubt about it: A change of profession or workplace
doesn't only have its good points. To prevent small hurdles from
becoming insurmountable obstacles, we offer our support to the
candidate at the center of our client's focus: We help in finding
lodgings and we provide information about the future location -
and also about the schools and kindergartens in the area.
And as far as possible, we look for a new job for the partner.
Executive personnel who wish to make a career change
are offered comprehensive coaching by our experienced
consultants.We thereby give those interested in a career an
added incentive, and we also contribute to their being able to
concentrate fully on their new professional assignment. In this
way our dedication to the candidate is a further bonus for you,
the client.
18
WHY WE BOTHER
ABOUT THE PERIPHERIES ...
Melanie Sauter, Research Manager
20. Keine Frage: Ein Berufs- oder Arbeitsplatzwechsel hat nicht nur erfreuliche
Seiten. Damit aus kleinen Hürden keine unübersteigbaren Hindernisse wer-
den, bieten wir dem Kandidaten, der im Fokus unseres Kunden steht, unsere
Unterstützung: Wir helfen bei der Wohnraumbeschaffung und informieren
über den künftigen Standort – auch über das Angebot an Schulen und Kin-
dergärten. Und für den Lebenspartner vermitteln wir nach Möglichkeit einen
neuen Job. Führungskräften, die sich beruflich verändern wollen, bieten
unsere erfahrenen Berater ein umfassendes Coaching. Karriereinteressierten
Persönlichkeiten geben wir damit einen zusätzlichen Anreiz, und wir tragen
dazu bei, dass sie sich voll und ganz auf ihre neue berufliche Aufgabe kon-
zentrieren können. So ist unser Einsatz für den Kandidaten ein weiterer
Gewinn für Sie, den Kunden.
19
WARUM WIR UNS AUCH UM
DAS DRUMHERUM KÜMMERN ...
Alexander Hubert, Research Consultant
21. HOW TO FIND US ...
20
Arrival by public transportation from:
(Train station) Bhf. Zoologischer Garten:
With the S3, S5, S7, S75 or S9 direction “Alexanderplatz” till
S-Bhf. „Hackescher Markt“.
(Train station) Ostbahnhof:
With the S3, S5, S7, S75 od. S9 direction “Zoologischer Garten”
till S-Bhf. „Hackescher Markt“.
(Airport) Flughafen Tegel:
Airport shuttle X9 or bus 109 till S-Bhf. “Zoologischer Garten”
change to the S3, S5, S7, S75 or S9 direction „Alexanderplatz“ till
S-Bhf. „Hackescher Markt“.
Exit: Burgstrasse, Museumsinsel.
When you leave the S-Bahn arch in the direction of Burgstrasse/
Museumsinsel, you will see Garnisonkirchplatz in front of you.
Continue straight ahead along the row of houses until you come
to the blue gate of our courtyard on the right (across from the
tram stop).
Our business offices are found in the courtyard
demarcated by a blue gate, on the right, in the
red-tiled old building, on the fourth floor.
(*Not listed in older city maps. In this case look under „An der
Spandauer Brücke“)
Arrival by car from:
Hamburg/Rostock:
Via the A111 or A100,
exit Kaiserdamm,
Bismarckstr.,
Ernst-Reuter-Platz,
Str. des 17. Juni,
Unter den Linden,
Karl-Liebknecht-Str.
turn left into
Spandauer Straße,
parking: found in the vicinity
of the right curve (near the
pedestrian light)
on the left is
Garnisonkirchplatz*
Hannover/Nürnberg
Via the A115
exit Kaiserdamm-Süd,
Bismarckstr.,
Ernst-Reuter-Platz,
Str. des 17. Juni,
Unter den Linden,
Karl-Liebknecht-Str.
turn left into
Spandauer Straße,
parking: found in the vicinity
of the right curve (near the
pedestrian light)
on the left is
Garnisonkirchplatz*
Dresden:
Via the A113,
exit Treptow,
Adlergestell,
Am Treptower Park right
into Elsenstr.,
left into Stralauer Allee till
Stralauer Straße,
Spandauer Str.
parking: found in the vicinity
of the right curve (near the
pedestrian light)
on the left is
Garnisonkirchplatz*
Frankfurt/Oder:
Coming from the A10 or B1, B5
Alt-Friedrichsfelde,
Frankfurter Allee,
Karl-Marx-Allee,
Alexanderplatz,
turn left into
Karl-Liebknecht-Str,
turn right into Spandauer Str.
parking: found in the vicinity
of the right curve
parking: found in the vicinity
of the right curve (near the
pedestrian light)
on the left is
Garnisonkirchplatz*
22. SO FINDEN SIE UNS ...
21
Anfahrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln von:
Bhf. Zoologischer Garten:
Mit der S3, S5, S7, S75 od. S9 Richtung "Alexanderplatz" bis
S-Bhf. "Hackescher Markt".
Ostbahnhof:
Mit der S3, S5, S7, S75 od. S9 Richtung "Zoologischer Garten" bis
S-Bhf. "Hackescher Markt".
Flughafen Tegel:
Flughafenshuttle X9 od. Bus 109 bis S-Bhf. "Zoologischer Garten"
umsteigen in die S3, S5, S7, S75 od. S9 Richtung "Alexanderplatz"
bis S-Bhf. "Hackescher Markt".
Ausgang: Burgstrasse, Museumsinsel.
Wenn Sie die S-Bahnbögen in Richtung Burgstrasse / Museum-
sinsel verlassen, sehen Sie vor sich den Garnisonkirchplatz. Ge-
hen Sie nun geradeaus, der Häuserzeile entlang, bis Sie auf der
rechten Seite das blaue Tor zu unserem Hofeingang finden (ge-
genüber der Strassenbahnhaltestelle).
Anfahrt mit dem Auto von:
Hamburg/Rostock:
Über die A111 od. A100,
Ausfahrt Kaiserdamm,
Bismarckstr.,
Ernst-Reuter-Platz,
Str. des 17. Juni,
Unter den Linden,
Karl-Liebknecht-Str.,
links abbiegen in
Spandauer Straße,
parken: im Bereich der
Rechtskurve (bei der
Fußgängerampel)
befindet sich linker Hand
der Garnisonkirchplatz
Dresden:
Über die A113,
Ausfahrt Treptow,
Adlergestell,
Am Treptower Park rechts
in Elsenstr.,
links in Stralauer Allee bis
Stralauer Straße,
Spandauer Str.
parken: im Bereich
der Rechtskurve
(bei der Fußgängerampel)
befindet sich linker Hand
der Garnisonkirchplatz*
Hannover/Nürnberg:
Über die A115,
Ausfahrt Kaiserdamm-Süd,
Bismarckstr.,
Ernst-Reuter-Platz,
Str. des 17. Juni,
Unter den Linden,
Karl-Liebknecht-Str.,
links abbiegen in
Spandauer Straße,
parken: im Bereich der
Rechtskurve (bei der
Fußgängerampel)
befindet sich linker Hand
der Garnisonkirchplatz
Auf dem durch ein blaues Tor begrenzten Innen-
hof finden Sie unsere Geschäftsräume zur
Rechten in dem rot verklinkerten Altbau in der
4. Etage.
(*Auf älteren Stadtplänen nicht verzeichnet; siehe dann unter
"An der Spandauer Brücke")
Frankfurt/Oder:
Von der A10 od.
B1, B5 kommend,
Alt-Friedrichsfelde,
Frankfurter Allee,
Karl-Marx-Allee,
Alexanderplatz,
links abbiegen in
Karl-Liebknecht-Str,
rechts abbiegen in
Spandauer Str.
parken: im Bereich
der Rechtskurve
(bei der Fußgängerampel)
befindet sich linker Hand
der Garnisonkirchplatz*
23. 22
IMPRESSUM
Gründungsjahr 1993 (Haaker & Partner Personalmanagement GbR)
Vorsitzender des Aufsichtsrates: Dipl.-Volkswirt Walter Meinl
Vorstand: Dipl.-Informationswirt Michael Haaker (Vorsitz)
Christoph Jahnke, Jurist
Handelsregister Berlin Charlottenburg HRB 76572
Haaker Consulting AG
Garnisonkirchplatz 1
D-10178 Berlin
Telefon: +49 -(0)30-23 12 02-0
Telefax: +49 -(0)30-23 12 02-99
Kontakt: Anja Makau
E-Mail: info@haakerconsulting.de
www.haakerconsulting.de
Redaktion: Dr. Sibille Mischer
Foto Design: Svenja Weber
Grafik Design: Britta Mischer
Kontakt: dieentwerfer@gmx.de
„Quartier an der Museumsinsel“