Das Thema Mehrsprachigkeit beschäftigt Fachleute aus Medizin, Erziehung, Spracherwerbsforschung, Kindertageseinrichtungen und Schule. Unterschiedliche Beratungsansätze hinsichtlich Mehrsprachigkeit führen jedoch nicht selten dazu, dass Eltern verunsichert werden, da sie von
verschiedenen Institutionen gegensätzliche Informationen erhalten.
Diese Informationsbroschüre möchte Anregungen
geben, um zu einer möglichst einheitlichen Beratungsgrundlage in Bezug auf mehrsprachige Erziehung zu gelangen. Angesichts der steigenden Zahl von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund in Stuttgart kommt diesem Thema eine besondere Bedeutung zu.
Dental doctor - Kids Game Free to DownloadArth I-Soft
This educational game allows kids to take on the role of a dental doctor, performing tongue and teeth surgeries using tools like brushes, drills, and braces. Players select a character and treat issues like green teeth, injuries, and pimples. The game aims to both entertain and teach kids about dental health, with additional features allowing players to color tongues and feed different foods.
This document provides an overview of basic computer security practices and a top 10 list of good security habits. It explains that computer security protects systems and data from threats. While technology provides some protections, users are responsible for 90% of security through good practices. The top 10 list includes recommendations like backing up data, using strong passwords, keeping systems updated, practicing safe email and internet usage, and physically securing devices and data. The document emphasizes that everyone must understand and follow security practices to protect their devices, information and institutions from risks like data loss, identity theft and costly security incidents.
El documento describe un trabajo de composición fotográfica que incluye 19 fotos tomadas en la Universidad Pontificia Bolivariana (U.P.B.) con diferentes puntos de vista, perspectivas, tamaños relativos de figura y fondo, y técnicas como traslapo, transparencia y gradiente, con el propósito de ilustrar conceptos básicos de composición.
El Club Ciclo-Senderista BTT Yunquera organizó una ruta de senderismo el 15 de octubre de 2006 llamada "Rincones de Otoño" que siguió la ruta del Río Grande hasta La Puente, requiriendo bajar algunas escaleras; los senderistas disfrutaron de un almuerzo preparado en la naturaleza de Yunquera y terminaron el día con una copa para recuperarse del esfuerzo físico.
The document discusses how oral health affects overall health and well-being. It outlines common oral health problems like tooth decay, bad breath, and periodontal disease. It provides solutions such as visiting the dentist regularly, avoiding tobacco, brushing teeth twice a day, using gum or mouthwash, getting enough calcium and fluoride, eating healthy, and being clean inside to be beautiful outside.
O documento descreve os sentimentos de medo e sofrimento de alguém quando seu parceiro pediu um tempo no relacionamento, quase levando-os ao ódio, mas eles superaram seus medos se abraçando com paixão renovada, prometendo que nada, nem mesmo o fim do mundo, poderia acabar com seu amor.
Das Thema Mehrsprachigkeit beschäftigt Fachleute aus Medizin, Erziehung, Spracherwerbsforschung, Kindertageseinrichtungen und Schule. Unterschiedliche Beratungsansätze hinsichtlich Mehrsprachigkeit führen jedoch nicht selten dazu, dass Eltern verunsichert werden, da sie von
verschiedenen Institutionen gegensätzliche Informationen erhalten.
Diese Informationsbroschüre möchte Anregungen
geben, um zu einer möglichst einheitlichen Beratungsgrundlage in Bezug auf mehrsprachige Erziehung zu gelangen. Angesichts der steigenden Zahl von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund in Stuttgart kommt diesem Thema eine besondere Bedeutung zu.
Dental doctor - Kids Game Free to DownloadArth I-Soft
This educational game allows kids to take on the role of a dental doctor, performing tongue and teeth surgeries using tools like brushes, drills, and braces. Players select a character and treat issues like green teeth, injuries, and pimples. The game aims to both entertain and teach kids about dental health, with additional features allowing players to color tongues and feed different foods.
This document provides an overview of basic computer security practices and a top 10 list of good security habits. It explains that computer security protects systems and data from threats. While technology provides some protections, users are responsible for 90% of security through good practices. The top 10 list includes recommendations like backing up data, using strong passwords, keeping systems updated, practicing safe email and internet usage, and physically securing devices and data. The document emphasizes that everyone must understand and follow security practices to protect their devices, information and institutions from risks like data loss, identity theft and costly security incidents.
El documento describe un trabajo de composición fotográfica que incluye 19 fotos tomadas en la Universidad Pontificia Bolivariana (U.P.B.) con diferentes puntos de vista, perspectivas, tamaños relativos de figura y fondo, y técnicas como traslapo, transparencia y gradiente, con el propósito de ilustrar conceptos básicos de composición.
El Club Ciclo-Senderista BTT Yunquera organizó una ruta de senderismo el 15 de octubre de 2006 llamada "Rincones de Otoño" que siguió la ruta del Río Grande hasta La Puente, requiriendo bajar algunas escaleras; los senderistas disfrutaron de un almuerzo preparado en la naturaleza de Yunquera y terminaron el día con una copa para recuperarse del esfuerzo físico.
The document discusses how oral health affects overall health and well-being. It outlines common oral health problems like tooth decay, bad breath, and periodontal disease. It provides solutions such as visiting the dentist regularly, avoiding tobacco, brushing teeth twice a day, using gum or mouthwash, getting enough calcium and fluoride, eating healthy, and being clean inside to be beautiful outside.
O documento descreve os sentimentos de medo e sofrimento de alguém quando seu parceiro pediu um tempo no relacionamento, quase levando-os ao ódio, mas eles superaram seus medos se abraçando com paixão renovada, prometendo que nada, nem mesmo o fim do mundo, poderia acabar com seu amor.
This document contains a graph with 3 data series showing values for 4 categories. Series 1, 2 and 3 have different values for categories 1 through 4. The y-axis ranges from 0 to 14 and the x-axis has 4 categories.
1) O documento discute o papel do tutor em ambientes de aprendizagem interativos, destacando a importância de promover a autonomia dos alunos, as relações interpessoais e a aprendizagem colaborativa.
2) Um bom tutor deve estimular a participação dos alunos, valorizar diferentes opiniões e mediar debates de forma a desenvolver o raciocínio crítico.
3) A autonomia é desenvolvida através da interatividade, que permite aos alunos co-construírem conhecimento, enquant
Este documento é uma poesia escrita em 1969 pela avó da autora para celebrar a chegada do homem à Lua. A poesia descreve a Lua como um diamante precioso e destaca a façanha histórica dos três primeiros astronautas americanos que pisaram na Lua, enfrentando riscos de vida e morte. A autora incluiu este poema em homenagem à sua avó, que embora analfabeta tinha talento com palavras.
Presentation For the Science for Impact- Building The Critical Mass. Workshop Facilitated by CTA and Jointly Organized by UNRE, NARI and USP School of Agriculture and Food Technology, Samoa
Theme 4. Communication, Consultation and Cooperation.
Justin Kehatsin from the PNG University of Technology’s Department of Language and Communications gave a presentation on communicating science for development. This is a major theme of his Department, emphasizing the critical need for agricultural practitioners to learn and find ways to communicate with farmers and their communities in meaningful and empowering ways to effect innovative development. He stated that communication skills are vital in establishing trust, goodwill and success in rural based projects and outlined the responsibilities of land users, governments, NGCs and universities. The university offers a two year Diploma of Technology in Communication for Development with another two year extension for a Bachelor in Technology degree. The Department also now administers and offers the modular Graduate Certificate in Communicating Science and Technology which has been tried, tested and proven useful in PNG.
Cinco personas están registradas con sus nombres, fechas de nacimiento y lugares de nacimiento. Nicolás nació el 22 de octubre en Poitiers, Amina nació el 10 de febrero en Casablanca, José nació el 27 de abril en Alicante, Carmen nació el 13 de julio en Alicante y Samuel nació el 19 de mayo en Barcelona.
Ein Besseres Leben Durch Fremdsprachen (2)Marco Damm
Wer als Kleinkind schon verschiedene Sprachen spricht, hat es später im Leben leichter. Mit dieser These wirbt die EU-Kommission für mehr Fremdsprachenunterricht im Vorschulalter.
Vortrag zur frühen Mehrsprachigkeit bei der BIG_inn Konferenz. Die Veranstaltung wurde von Nyugat-Pannon Terület- és Gazdaságfejlesztési Szolgáltató Közhasznú Nonprofit Kft. im Rahmen des INTERREG V-A Projekts BIG_inn AT-HU organisiert.
telc Deutsch C1 Hochschule: Prüfungsformat und -vorbereitungtelc gGmbH
Erfahren Sie mehr über den Aufbau der Prüfung telc Deutsch C1 Hochschule, wie sie die Kommunikationskompetenz im Hochschulumfeld feststellt und vor allem, welche Fertigkeiten besonders unter die Lupe genommen werden. Daraus ergeben sich wichtige Hinweise auf die Prüfungsvorbereitung, die für viele Teilnehmerinnen und Teilnehmer immer noch ein großes Rätsel darstellt.
Melden Sie sich für unseren Newsletter an: https://www.telc.net/kontakt.html
Lesen ist ein Schlüssel zur Welt. Es weckt Fantasie und eröffnet Horizonte.
Lesen befördert Wortschatz und Ausdrucksfähigkeit, es regt zum Denken und Fragen an, vermittelt Gesprächsstoff und verbindet Lebenswelten.
Latein lernen kann auch leicht sein und zudem auch noch Spaß machen! Vokabellisten und Grammatikregeln auswendig lernen sind Teil der „alten“ Lernmethoden, die viele Schwierigkeiten mit sich bringt. Die Birkenbihl-Methode ist anders. Erfahren Sie in diesem Artikel warum!
Viele Sprachlernprogramme versprechen es – nur wenige halten es. Die Birkenbihl-Methode ist eine der Aussnahmen! Nur 5 Minuten am Tag aktives Lernen, anschliessend passives Lernen und dann Fremdsprachen sprechen.
Workshop / presentation given on the multilateral Comenius icEurope at the PAD conference in Bonn, Germany (presentation in German); focus is on intercultural Moodle activities
This document contains a graph with 3 data series showing values for 4 categories. Series 1, 2 and 3 have different values for categories 1 through 4. The y-axis ranges from 0 to 14 and the x-axis has 4 categories.
1) O documento discute o papel do tutor em ambientes de aprendizagem interativos, destacando a importância de promover a autonomia dos alunos, as relações interpessoais e a aprendizagem colaborativa.
2) Um bom tutor deve estimular a participação dos alunos, valorizar diferentes opiniões e mediar debates de forma a desenvolver o raciocínio crítico.
3) A autonomia é desenvolvida através da interatividade, que permite aos alunos co-construírem conhecimento, enquant
Este documento é uma poesia escrita em 1969 pela avó da autora para celebrar a chegada do homem à Lua. A poesia descreve a Lua como um diamante precioso e destaca a façanha histórica dos três primeiros astronautas americanos que pisaram na Lua, enfrentando riscos de vida e morte. A autora incluiu este poema em homenagem à sua avó, que embora analfabeta tinha talento com palavras.
Presentation For the Science for Impact- Building The Critical Mass. Workshop Facilitated by CTA and Jointly Organized by UNRE, NARI and USP School of Agriculture and Food Technology, Samoa
Theme 4. Communication, Consultation and Cooperation.
Justin Kehatsin from the PNG University of Technology’s Department of Language and Communications gave a presentation on communicating science for development. This is a major theme of his Department, emphasizing the critical need for agricultural practitioners to learn and find ways to communicate with farmers and their communities in meaningful and empowering ways to effect innovative development. He stated that communication skills are vital in establishing trust, goodwill and success in rural based projects and outlined the responsibilities of land users, governments, NGCs and universities. The university offers a two year Diploma of Technology in Communication for Development with another two year extension for a Bachelor in Technology degree. The Department also now administers and offers the modular Graduate Certificate in Communicating Science and Technology which has been tried, tested and proven useful in PNG.
Cinco personas están registradas con sus nombres, fechas de nacimiento y lugares de nacimiento. Nicolás nació el 22 de octubre en Poitiers, Amina nació el 10 de febrero en Casablanca, José nació el 27 de abril en Alicante, Carmen nació el 13 de julio en Alicante y Samuel nació el 19 de mayo en Barcelona.
Ein Besseres Leben Durch Fremdsprachen (2)Marco Damm
Wer als Kleinkind schon verschiedene Sprachen spricht, hat es später im Leben leichter. Mit dieser These wirbt die EU-Kommission für mehr Fremdsprachenunterricht im Vorschulalter.
Vortrag zur frühen Mehrsprachigkeit bei der BIG_inn Konferenz. Die Veranstaltung wurde von Nyugat-Pannon Terület- és Gazdaságfejlesztési Szolgáltató Közhasznú Nonprofit Kft. im Rahmen des INTERREG V-A Projekts BIG_inn AT-HU organisiert.
telc Deutsch C1 Hochschule: Prüfungsformat und -vorbereitungtelc gGmbH
Erfahren Sie mehr über den Aufbau der Prüfung telc Deutsch C1 Hochschule, wie sie die Kommunikationskompetenz im Hochschulumfeld feststellt und vor allem, welche Fertigkeiten besonders unter die Lupe genommen werden. Daraus ergeben sich wichtige Hinweise auf die Prüfungsvorbereitung, die für viele Teilnehmerinnen und Teilnehmer immer noch ein großes Rätsel darstellt.
Melden Sie sich für unseren Newsletter an: https://www.telc.net/kontakt.html
Lesen ist ein Schlüssel zur Welt. Es weckt Fantasie und eröffnet Horizonte.
Lesen befördert Wortschatz und Ausdrucksfähigkeit, es regt zum Denken und Fragen an, vermittelt Gesprächsstoff und verbindet Lebenswelten.
Latein lernen kann auch leicht sein und zudem auch noch Spaß machen! Vokabellisten und Grammatikregeln auswendig lernen sind Teil der „alten“ Lernmethoden, die viele Schwierigkeiten mit sich bringt. Die Birkenbihl-Methode ist anders. Erfahren Sie in diesem Artikel warum!
Viele Sprachlernprogramme versprechen es – nur wenige halten es. Die Birkenbihl-Methode ist eine der Aussnahmen! Nur 5 Minuten am Tag aktives Lernen, anschliessend passives Lernen und dann Fremdsprachen sprechen.
Workshop / presentation given on the multilateral Comenius icEurope at the PAD conference in Bonn, Germany (presentation in German); focus is on intercultural Moodle activities
GOTTES WORT ... durch Bertha Dudde.
Für die gegenwärtige Zeit sind aus christlicher Sicht die Offenbarungen durch Bertha Dudde hochaktuell. Zeitgeist und Weltgeschehen bestätigen fast täglich die Erfüllung dieser Prophezeiungen.
— Herausgegeben von Freunden der Neuoffenbarung -Weiterführende Informationen, Bezug aller Kundgaben, CD-ROM, Bücher, Themenhefte usw. im Internet unter:
http://www.bertha-dudde.info
bzw. http://www.bertha-dudde.org
- kein copyright - Die Verbreitung der Kundgaben ist sehr erwünscht.
Es sind nur ganze Kundgaben ohne jegliche Veränderung weiterzugeben.
Ähnlich wie Das Recht des gehörlosen Kindes, zweisprachig aufzuwachsen. (20)
Vortrag während dem 5. Kulturtage in Erfurt am 21. September 2012.
Die soziale Netzwerk wie Facebook, Twitter ist heute die meistdiskutierte Themen. Wie soll es im Jahr 2020 aussehen? Verschwinden die Gehörlosengemeinschaft durch andauernden verbesserten Technologien wie einfache Nutzung der Videotelefon, barrierefreie HbbTV mit Dolmetschereinblendung, automatische Übersetzung durch DGS-Avataren?
Oder sind wir immer mehr unabhängiger und dadurch unsere Interesse und Pflege der eigene gehörlosen und gebärdensprachliche Kultur verschwinden?
Werden uns den Notruf 112 im Jahr 2020 beim Unfall oder Katastrophe schützen? Wir haben unsere eigene Visionen und möchte mit euch diskutieren...
Radtour München - Istanbul - Vortrag beim 1. Jugendfestival in FFMKi Kn
Kilian and Patrick were planning a bike tour from Munich through Vienna to Istanbul from August 6th to September 8th, 2005. They cited reasons for the tour like adventure, fun, challenge, education, and following the example of others who had taken long bike trips. They discussed their previous biking experiences, including a solo trip by Kilian from Munich to Croatia in 2003 and a trip by Patrick with friends from Rosenheim to Slovenia in 2004.
Das Recht des gehörlosen Kindes, zweisprachig aufzuwachsen.
1. German
Das Recht des gehörlosen Kindes,
zweisprachig aufzuwachsen
The German translation of
“The right of the deaf child to grow up bilingual”
by François Grosjean
University of Neuchâtel, Switzerland
Translated by Nicolas Léwy
This translation was made possible by a collaborative project between
the University of Neuchâtel, Switzerland (Language and Speech
Laboratory) and Gallaudet University (Signs of Literacy Program) and
was funded by The Parthenon Trust and the Elysium Foundation.
2. Das Recht des gehörlosen Kindes, zweisprachig
aufzuwachsen1
François Grosjean
Labor für Sprachverarbeitung
Universität Neuchâtel, Schweiz
Übersetzung aus dem Französischen: Nicolas Léwy
Jedes gehörlose Kind hat, unabhängig vom Grad seines Hörverlustes, ein Recht darauf, zweisprachig
aufzuwachsen. Damit es seine kognitiven, sprachlichen und gesellschaftlichen Fähigkeiten vollständig
erlangen kann, wird das Kind, so zeigt es die Forschung seit vielen Jahren, meistens zwei Sprachen
beherrschen und benützen müssen: Gebärdensprache und Lautsprache (letztere schriftlich und wenn
möglich mündlich).
Was das Kind mit Sprache bewältigen können muss
Mit Hilfe der Sprache muss das gehörlose Kind, wie das hörende Kind, gewisse Dinge bewältigen
können:
1. So früh wie möglich mit Eltern und Familie kommunizieren. Von seinen ersten Lebenstagen an
beginnt das hörende Kleinkind, Sprache zu erwerben, unter der Bedingung, dass es der Sprache
ausgesetzt ist und sie wahrnehmen kann. Dank dieser frühzeitigen Sprache baut sich eine
persönliche und gemütvolle Beziehung zwischen Eltern und Kind auf. Was für das hörende Kind wahr
ist, muss auch für das gehörlose Kind gelten. Dieses muss mit Hilfe einer natürlichen Sprache mit
seinen Eltern voll kommunizieren können. Diese Verständigung sollte so früh wie möglich beginnen,
damit sich eine gemütvolle und gemeinschaftliche Beziehung zwischen Kind und Eltern von beiden
Seiten her aufbaut.
2. Sich von jüngstem Alter an kognitiv entwickeln. Mit Hilfe der Sprache bildet das Kind die für seine
Entwicklung unentbehrlichen kognitiven Fähigkeiten (Urteilen, Abstrahieren, Sich-Erinnern, usw.)
heran. Fehlt die Sprache oder ist nur eine schlecht wahrgenommene, unnatürliche Sprache
vorhanden, so wird dies auf die kognitive Entwicklung des Kindes eine unheilvolle Wirkung haben.
3. Mittels Sprache Wissen erwerben. Das Kind erwirbt Wissen über die Welt grossenteils mittels
Sprache. Kommunikation mit seinen Eltern und Verwandten, mit anderen Erwachsenen und Kindern
erlaubt ihm Erwerb und Übertragung von Kenntnissen. Diese wiederum bilden die unentbehrliche
Basis für die Schule. Auch erleichtern sie ihrerseits wieder das Sprachverstehen, denn es gibt ohne
Kenntnisse über die Welt kein richtiges Verstehen.
4. Mit seiner Umgebung voll kommunizieren. Das gehörlose Kind muss, wie das hörende Kind, mit
den es umgebenden Menschen (Eltern, Geschwistern, anderen Kindern, Lehrpersonen,
Erwachsenen, usw.) voll kommunizieren können. Es muss dies mit einem optimalen Anteil am
Gespräch und in einer der Situation möglichst angepassten Sprache tun können. Das wird in einigen
1
Zu diesem kurzen Text führten mich reifliche und jahrelange Überlegungen über Zweisprachigkeit
und Gehörlosigkeit. Viele Personen, die gehörlose Kleinkinder umgeben (Eltern, Ärzte,
Sprachtherapeuten, Lehrpersonen, usw.), erfassen diese oft nicht als zukünftige zweisprachige und
bikulturelle Individuen. Mit diesen Personen im Auge habe ich diesen Artikel verfasst. Den folgenden
Kolleginnen und Freunden sei für ihre hilfreichen Kommentare und Vorschläge gedankt: Robbin
Battison, Penny Boyes-Braem, Eve Clark, Lysiane Grosjean, Judith Johnston, Harlan Lane, Rachel
Mayberry, Lesley Milroy, Ila Parasnis und Trude Schermer. Mein Dank geht auch an Nicolas Léwy für
die deutsche Übersetzung dieses Textes.
2
3. Fällen die Gebärdensprache sein, in anderen die Lautsprache (in einer ihrer Formen), und manchmal
sogar beide Sprachen abwechselnd.
5. Sich in seine zwei Welten eingewöhnen. Nach und nach muss das Kind ein Mitglied der zwei
Welten werden, denen es angehört. Es muss sich, zumindest teilweise, mit der hörenden Welt
identifizieren, in den meisten Fällen der Welt seiner Eltern und seiner Familie. Aber es muss auch so
schnell wie möglich mit der gehörlosen Welt in Kontakt treten. Das Kind muss sich in beiden Welten
wohl fühlen und sich mit ihnen, bis zu welchem Grad auch immer, identifizieren können. Alles muss
darauf gesetzt werden, dass es diese beiden Welten frühzeitig entdecken und sich ohne
Schwierigkeiten in sie integrieren kann.
Die einzige Art, es soweit zu bringen: Zweisprachigkeit
Zweisprachigkeit – Gebärdensprache und Lautsprache – scheint der einzige offene Weg zu sein, um
dem gehörlosen Kind frühzeitige Kommunikation mit seinen Eltern, eine optimale kognitive
Entwicklung, Erwerb von Kenntnissen über die Welt, sprachlichen Kontakt mit der Umgebung, sowie
Eingewöhnung in die gehörlose und in die hörende Welt zu erlauben.
Welcher Typ von Zweisprachigkeit?
Erstrebt wird eine Zweisprachigkeit, die aus Gebärdensprache und Lautsprache besteht (letztere
schriftlich und wenn möglich mündlich). Gewiss, diese zwei Sprachen werden je nach Kind eine
unterschiedliche Rolle spielen (Dominieren der Gebärdensprache für die einen, Dominieren der
Lautsprache für die anderen, Ebenbürtigkeit der beiden für weitere). Auch muss man verschiedene
Arten von Zweisprachigkeit erwarten, da es verschiedene Typen von Gehörlosigkeit gibt und der
Kontakt zwischen den zwei Sprachen komplex ist (vier Sprachfertigkeiten, zwei Systeme der
Sprachproduktion und zwei des Sprachverstehens). Daraus folgt, dass die Mehrzahl der gehörlosen
Kinder dafür bestimmt ist, zweisprachig und bikulturell zu werden, wie es übrigens etwa die Hälfte der
Weltbevölkerung ist. Sie werden sich im Alltagsleben zweier Sprachen bedienen und zwei Welten
zugehören – der gehörlosen Welt und der hörenden Welt.
Welche Rolle spielt die Gebärdensprache?
Von Kindern mit einem hochgradigen Hörverlust sollte die Gebärdensprache als erste Sprache (bzw.
als eine der zwei ersten Sprachen) gelernt werden. Diese natürliche Sprache weist einen
unbestreitbaren Reichtum und eine vollständige Kommunikationsfähigkeit auf. Im Gegensatz zur
Lautsprache erlaubt sie eine frühzeitige, optimale Kommunikation zwischen Eltern und Kleinkind
(unter der Bedingung, dass diese sich die Sprache so früh wie möglich aneignen). Sie spornt eine
rasche kognitive und gesellschaftliche Entwicklung an, sie dient als Mittel beim Erwerb von
Kenntnissen über die Welt, und sie erlaubt dem Kind, sich in die gehörlose Welt (eine seiner zwei
Welten) einzugewöhnen, wenn es mit ihr in Kontakt gebracht wird. Die Gebärdensprache erlaubt
auch einen erleichterten Erwerb der Lautsprache, sowohl mündlich als auch schriftlich. In der Tat,
eine gut verankerte Erstsprache (ob Lautsprache oder Gebärdensprache) fördert stark den Erwerb
einer anderen Sprache. Schliesslich garantiert die Gebärdensprache dem Kind zumindest eine gute
Sprachbasis, denn man weiss, dass das bei der Lautsprache erreichte Niveau trotz Einsatz grösster
Bemühungen und neuester technologischer Mittel häufig unbefriedigend ist. Wer mehrere Jahre auf
ein gewisses Niveau in der Lautsprache wartet, ohne in dieser Zeit dem Kind die Sprache zu geben,
die ihm von jüngstem Alter an bestens entspricht, eben die Gebärdensprache, riskiert einen
Rückstand dieses Kindes in sprachlicher, kognitiver, gefühlsmässiger und gesellschaftlicher Hinsicht.
Welche Rolle spielt die Lautsprache?
Zweisprachig sein bedeutet, zwei Sprachen zu kennen und zu verwenden. Die andere Sprache des
gehörlosen Kindes wird also die Lautsprache sein, in mündlicher und/oder schriftlicher Form. Dies ist
die Sprache der anderen Welt, der das Kind angehört, der hörenden Welt seiner Eltern, Geschwister,
Familie und zukünftigen Kameraden. Wenn Personen seiner Umgebung die Gebärdensprache nicht
3
4. beherrschen, ist es unumgänglich, dass das Kind mit ihnen, zumindest teilweise, in der Lautsprache
kommunizieren kann. Diese Sprache, in schriftlicher Form, wird es auch zu den vielen Kenntnissen
führen, die es zunächst zu Hause und später in der Schule erwerben wird. Die Zukunft des
gehörlosen Kindes, sein Erfolg in der Schule und im Folgenden seine Entfaltung im Berufsleben
werden grossenteils von einem erfolgreichen Erwerb der Lautsprache (zumindest schriftlich)
abhängen.
Schlussfolgerung
Es ist unsere Pflicht, dem gehörlosen Kind zu erlauben, zwei Sprachen zu erwerben: die
Gebärdensprache (bei hochgradigem Hörverlust als erste Sprache) und die Lautsprache. Das Kind
muss dazu mit Benützern der beiden Sprachen in Kontakt treten und eine Notwendigkeit fühlen, diese
beide zu gebrauchen. Einzig auf die Lautsprache zu setzen und sich dabei auf die neusten
technologischen Fortschritte zu stützen, hiesse eine Wette um die Zukunft des Kindes einzugehen.
Es bedeutete bezüglich seiner humanen Entwicklung zu viel riskieren, seine persönliche Entfaltung zu
gefährden, und seinen Bedarf, sich in seine zwei Welten einzugewöhnen, abzustreiten. Wie auch
immer seine Zukunft aussieht, welche Welt auch immer es dann definitiv wählt (für den Fall, dass es
nur eine der zwei Welten auswählt), eine frühzeitige Zweisprachigkeit wird ihm mehr Möglichkeiten für
die Zukunft geben als die Einsprachigkeit. Man bedauert nie, zu viele Sprachen zu kennen; man
bedauert manchmal bitter, zu wenige zu kennen, vor allem wenn die eigene Entwicklung davon
abhängt. Das gehörlose Kind hat ein Recht darauf, zweisprachig aufzuwachsen; es ist unsere Pflicht,
es ihm zu ermöglichen.
Referenzen des Autors
Grosjean, F. (1992). Der zweisprachige und bikulturelle Mensch in der hörenden und in der
gehörlosen Welt. Informationsheft Nr. 21. Zürich: Verein zur Unterstützung des
Forschungszentrum für Gebärdensprache. Ebenfalls erschienen in Das Zeichen, 1993, 24, 183-
189.
Grosjean, F. (1993). La personne bilingue et biculturelle dans le monde des entendants et des
sourds. Nouvelles pratiques sociales, 6 (1), 69-82.
Grosjean, F. (1993). Le bilinguisme et le biculturalisme: essai de définition. TRANEL (Travaux
neuchâtelois de linguistique), 19, 13-42.
Grosjean, F. (1994). Individual bilingualism. In The Encyclopedia of Language and Linguistics.
Oxford: Pergamon Press.
Grosjean, F. (1996). Bilingualismus und Bikulturalismus: Versuch einer Definition. In H.
Schneider & J. Hollenweger (Hrsg.), Mehrsprachigkeit und Fremdsprachigkeit: Arbeit für die
Sonderpädagogik? (S. 161-184). Luzern: Edition SZH.
Grosjean, F. (1996). Living with two languages and two cultures. In I. Parasnis (Hrsg.), Cultural
and Language Diversity: Reflections on the Deaf Experience (S. 20-37). Cambridge: Cambridge
University Press.
4