1. 1/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX
INTERVIEW
mit/with Kerstin Lehmann, Direc-
tion Communication & Strategic
Development, L‘Oréal Professionelle
Produkte
Welche drei Eigenschaften
verbinden Sie mit dem Estrel?
Das Estrel steht für Qualität, wandel-
dIE koNgREss-locaTIoN
bare Veranstaltungsflächen und für ei-
nen professionellen, sehr persönlichen ThE coNgREss locaTIoN
Service.
Warum präferieren Sie das Estrel?
Kennengelernt haben wir die Quali-
tät des Estrel anlässlich unseres Ga-
laabends während der Friseur-WM
2000. Von diesem Abend spricht
die Branche noch heute. Für L’Oréal
Professionnel veranstalten wir seit
Jahren im Estrel die „Vision“ eines
der größten Events der Friseurbran-
che, denn die perfekte Kombination
aus Location und Hotel unter einem
Dach ist im Estrel einzigartig.
Welche Vorhaben planen Sie
zukünftig im Estrel?
Das Estrel wird uns sicher auch in
Zukunft als Partner begleiten. Unser
Eventteam fühlt sich schon fast wie
zuhause und so haben wir bis 2014
gemeinsame Projekte geplant.
staff whose daily responsibility is to ensure Are you looking for a venue with a more
that over 1,600 events per year take place historical backdrop? Why not rent a
to the full satisfaction of our guests. That castle! In Berlin’s castle Schloss Britz
laut aktueller Berliner Kongress-Statistik According to the current Berlin congress is why in this issue we present our event the restaurant, hotel and event facilities
kamen im vergangenen Jahr 9,1 Millionen statistics, 9.1 million visitors came to experts who contribute to the success of are managed by our team of apprentic-
Besucher in die deutsche Hauptstadt, um the German capital last year to attend the events with their professionalism, in- es. In the upcoming months the castle
rund 113.100 Veranstaltungen zu besuchen. around 113,100 events. This is a sensa- volvement and creativity. We will also be will be hosting the unique exhibition
Das ist ein sensationelles Plus von 10 Pro- tional increase of 10 percent. The 166 looking back on event highlights that could “Sisi – Empress of Austria”.
zent. Eine zentrale Rolle spielen dabei die Berlin conference hotels played a central not have taken place without the expertise
166 Berliner Tagungshotels, die über die role in this achievement and shared over of this staff. Of course we are also realising new pro-
Hälfte der gesamten Veranstaltungskapazi- half of the entire event capacities. With jects in the entertainment sector and
täten auf sich vereinen. Angesichts zweifel- regard to our undoubtedly attractive Our entire team is constantly aiming to im- would highly recommend the rock-pop
What three characteristics do los attraktiver Wettbewerber ist es für uns competitors, it is more important than prove so that they can surprise you in new musical "Shakespeare´s Musical Com-
you associate with the Estrel? wichtiger denn je, dass wir mit dem Estrel ever that we at the Estrel develop our ways! Therefore we have come up with edy" which will premier in August at the
The Estrel stands for quality, spaci- unsere Position als führendes Kongresshotel position as the leading congress hotel some very special openair highlights for Estrel.
ous, versatile event areas and a very Deutschlands durch stetige Investitionen in in Germany with constant investments the first season of the new Estrel Summer
personal, professional service. Renovierung und technisches Equipment in renovation and technical equipment. Garden which we will present in this issue We look forward to welcoming you to
ausbauen. Was uns jedoch neben der Größe However what particularly makes us – the garden can of course be booked for the Estrel.
Why do you prefer the Estrel? besonders ausmacht, sind die Mitarbeiter, stand out – aside from our size – is the exclusive functions.
We first got to know the quality of die Tag für Tag dafür sorgen, dass jährlich
the Estrel on the occasion of our über 1.600 Veranstaltungen zur absoluten sern, um Sie immer aufs Neue zu begeistern! von unserem Azubi-Team bewirtschaftet. In Wir freuen uns darauf, Sie schon bald im
gala evening during the Hairdressing Zufriedenheit unserer Gäste verlaufen. Des- So haben wir uns für den Start in die erste den kommenden Monaten findet dort auch Estrel Berlin begrüßen zu dürfen.
Championships 2000. The industry halb geben wir Ihnen in dieser Ausgabe nicht Saison des neuen Estrel Sommergartens, der die einzigartige Ausstellung „Sisi – Kaiserin
still talks about that evening. For nur einen Rückblick auf die Event-Highlights natürlich auch exklusiv buchbar ist, ganz von Österreich“ statt. Und natürlich set-
years now L’Oréal Professionnel has der vergangenen Monate, sondern stellen besondere Open-Air Highlights ausgedacht, zen wir auch im Entertainmentbereich auf
been holding “Vision” – one of the Ihnen auch unsere Event-Profis vor, die hin- die wir Ihnen in dieser Ausgabe vorstellen. Neuerungen und möchten Ihnen diesen
biggest events in the hairdressing ter den Kulissen mit größter Professionalität, Sie suchen eher eine Location in histo- Sommer unbedingt einen Besuch im Rock-
industry – at the Estrel for the sim- Engagement und Kreativität zum Erfolg der rischer Kulisse? Dann mieten Sie sich doch Pop-Musical „Shakespeare´s Musical Come- Ute Jacobs & Thomas Brückner
ple reason that the combination of a Veranstaltungen beitragen. Der Anspruch ein Schloss! Im Berliner Schloss Britz werden dy“ empfehlen, welches im August im Estrel Geschäftsführende Direktoren
venue and a hotel under one roof is unseres Teams ist es, sich ständig zu verbes- Restaurant, Hotel und Veranstaltungsräume Premiere feiert. Managing Directors
so unique.
Mehr als nur große Räumlichkeiten/
More than just large space 2
What more do you plan with the
Estrel? Berlin baut sein Image aus/
Berlin develops its image 3
The Estrel will certainly continue to
Event Highlights 4
be our partner in the future. Our en-
tire event team feels at home here Entspannen am Wasser/Relax by the water 6
and we already have collaborations Beatles, Shakespeare & Co.
The Beatles, Shakespeare and more… 7
planned up to 2014.
Im Schloss mit Sisi/At Schloss Britz with Sisi 7
VIPs im Estrel/VIPS at the Estrel 8
2. MEhR als NuR gRossE RäuMlIchkEITEN
jEdEN Tag NEuE hERausfoRdERuNgEN:
dIE EVENT-pRofIs hINTER dEN kulIssEN
Dass das Estrel Berlin mehr als ein Kongresshotel mit von der ersten Idee bis zum Feedback-Gespräch ma-
MoRE ThaN jusT
einer großzügigen und individuellen Veranstaltungsflä-
che ist, wird deutlich, wenn man einen Blick hinter die
nagt. Das 12-köpfige Team unter Leitung von Alexander
Dickersbach, Direktor des Estrel CC, zeichnet sich dabei
laRgE spacE
Kulissen wirft. Über 500 Mitarbeiter sorgen rund um die durch Organisationstalent, Nervenstärke und Stress-
Uhr für einen reibungslosen Ablauf in Europas größtem resistenz aus. Wenn – wie so oft – ungewöhnliche NEW challENgEs EVERy day:
Convention-, Entertainment- & Hotel-Komplex. Davon Situationen zu meistern sind, behalten die Profis einen BEhINd ThE scENEs WITh ThE EVENT ExpERTs
arbeiten über 200 Personen im Convention Center und kühlen Kopf. Schließlich sind Änderungen an der Tages-
tragen zur erfolgreichen Umsetzung von jährlich rund ordnung, oftmals noch direkt am Veranstaltungstag. The fact that the Estrel Berlin is more than a con- No wonder then that over 300 kilometres of com-
1.600 Veranstaltungen bei. Hier müssen nicht nur Ver- gress hotel with a spacious, individual event area munication and electricity cables are laid in the
anstaltungspläne detailliert umgesetzt, sondern auch Voraussetzung für die perfekte Umsetzung einer Ver- becomes clear when you take a look behind the Estrel Convention Center. For stage construction
die Technik instand gehalten werden. Dabei fallen un- anstaltung sind die im Haus vorhandene Kommunika- scenes. Over 500 employees are on hand 24 hours and decoration we have over 300 square metres
zählige Arbeitsschritte an, die zu steuern und zu vernet- tions-, Hallen- und Bühnentechnik sowie modernste a day to ensure that everything runs smoothly in of mobile staging modules, a fibre optic curtain
zen sind. Dies ist Aufgabe der Abteilung „Convention & Medientechnik. Diese wird unter Leitung von Thomas Europe’s largest convention-, entertainment- & featuring a constellation illumination and vari-
Event“, die Veranstaltungen mit bis zu 7.500 Personen Herzberg mit seinen 20 hausinternen Veranstaltungs- hotel-complex. In the Convention Center 200 ous other curtains and decorative elements. In
people alone contribute to the successful imple- collaboration with the Estrel’s own set design-
mentation of 1,600 events per year. It’s not only ers there are no limits to the appearance of the
function plans that have to be implemented in facilities. In addition to this the Convention Hall
detail; the technology also has to be maintained. features a fixed, hydraulic platform which can
This involves numerous steps which have to be transfer equipment from the stocks under the
controlled and connected. This is the job of the hall into the room itself in the minimum amount
Convention & Event Department which manages of time. This makes construction and alterations
events for up to 7,500 people from the first idea faster and more precise. In addition to this, two
right through to the post-event feedback. The roller doors allow trucks to drive right into the
team of 12, headed by Alexander Dickersbach, hall for quick loading and unloading – an advan-
Director of the Estrel CC, is characterized by or- tage which supersede the old roadie saying “best
ganizational talent, strong nerves and stress re- to carry too much than to make too many trips”.
silience. When – as it is often the case – unusual
situations have to be managed, the professionals The three kitchen areas are also optimally de-
keep cool. After all, changes to the agenda often signed so as to be able to serve multi-course
take place on the day of the event. meals to thousands of guests at once. This does
not just have to be organized; it also has to be
Prerequisites for perfect event implementation marketed. Therefore the Estrel Sales & Marketing
are in-house communication, hall and stage team plays an important role – the team consists
technology as well as state-of-the-art media of 15 employees and even has its own in-house
technology. The 20 in-house event technicians call centre. The team’s aims include ensuring that
under the leadership of Thomas Herzberg precise- the venue is constantly booked, developing new
ly accord to the requirements of the customer. market potentials and customer service.
In this way any event can be set up completely
independently. Even when it comes to sound en-
gineering the team can access their own pool
as we invest around 300,000 Euros in the latest
technology every year. Our lighting technology is
so well equipped that even TV shows and politi-
Fotos: Andreas Friese
Das/The Convention & Event-Team (v.l./f.l.) mit/with Steffi Holetschek, Alexander Dickersbach,
Dorit Noack, Doreen Ziemann, Mélanie Klörs (sitzend/sitting), Nicole Trabert (sitzend/sitting), cal party conferences can be supplied, to a large
Sabine von Lösch, Peter Nyari, Katharina Nicolaus, Linda Blümel und/and Mirko Harrison-Gall. extent, with our own material and personnel.
Nicht auf dem Foto/missing on the photo: Daniela Scholz.
2
3. technikern entsprechend der Kundenwünsche einge-
setzt. Somit können jegliche Veranstaltungen vollkom-
men eigenständig ausgerichtet werden. Auch bei der
MIcE
Beschallungstechnik kann das Team auf einen eigenen
Fundus zurückgreifen, der stets State-of-the-Art ist,
denn jährlich werden ca. 300.000 Euro in neueste Tech-
IM VIsIER
nik investiert. Ebenfalls ist die Lichttechnik so gut aus-
gerüstet, dass auch TV-Shows und Parteitage größten- foRTsETzuNg dER EVENTREIhE
teils mit eigenem Material und Personal ausgestattet „WERTE 2.0“
werden können. Kein Wunder, dass aus diesem Grund im
Estrel Convention Center Kommunikations- und Strom- Das Veranstaltungsformat „Werte 2.0“ geht nach
kabel auf einer Länge von mehr als 300 Kilometern der erfolgreichen Premiere im vergangenen Jahr
verlegt sind. Zum Bühnenaufbau und zur Dekoration in die zweite Runde. Die Veranstalter intergerma,
stehen mehr als 300 Quadratmeter mobile Bühnenele- Estrel Berlin und das Schloss Montabaur setzen am
mente, ein Fiberoptikvorhang mit einer Sternenbild-Il- 14. Juni in Montabaur das Veranstaltungsformat mit
lumination sowie verschiedenste Vorhangstoffe und De- Workshops und Unterhaltungsprogramm für Firmen-
korationselemente zur Verfügung. In Zusammenarbeit verantwortliche sowie Organisatoren von Meetings,
mit den Estrel-eigenen Bühnenbildnern sind somit der Incentives, Kongressen und Events (MICE) fort. Hoch-
Gestaltung der Räumlichkeiten keine Grenzen gesetzt. karätige Redner präsentieren Themen, die zum Nach-
denken und Handeln bei der Veranstaltungsplanung
Zusätzlich befindet sich in der Convention Hall eine fest der Zukunft inspirieren sollen. Das Abendprogramm
installierte hydraulische Bühne, die Technik innerhalb steht erneut unter der Schirmherrschaft von RTL-
kürzester Zeit aus dem Materiallager direkt unter dem Moderator Wolfram Kons, der in seiner Funktion als
Hallenboden in die Veranstaltungshalle befördert. Dies Vorstand der RTL-Stiftung „Wir helfen Kindern e.V.”
sorgt für Tempo und Präzision bei Auf- und Umbauten. erneut gewonnen werden konnte. Unter dem Motto
Des Weiteren erlauben zwei Rolltore die Anfahrt von „MICE meets Charity” wird der Erlös aller Teilnah-
LKWs für schnelles Ab- und Aufladen – ein Vorzug, der mebeiträge zu Gunsten des RTL-Spendenmarathons
die alte Roadie-Parole „lieber totgetragen als totgelau- „Wir helfen Kindern” gestiftet. Auf Wunsch der letzt-
fen“ überflüssig macht. Optimal konzipiert sind auch die jährigen Teilnehmer wird neben den Vorträgen und
drei Küchenbereiche, die Tausende von Personen zeit- den Show-Acts dem Erfahrungsaustausch unterei-
gleich mit mehrgängigen Menüs versorgen können. Das nander im Rahmen von Netzwerk-Gelegenheiten
alles muss nicht nur organisiert, sondern auch vermark- noch mehr Platz eingeräumt.
tet sein. Eine Schlüsselfunktion hat somit das „Sales &
Marketing“-Team des Estrel, eine Vertriebsorganisation Informationen und Anmeldung
mit 15 Mitarbeitern inklusive hauseigenem Call-Center. unter www.intergerma.de
Vertriebsziele wollen schließlich gesichert sowie die Er-
schließung neuer Marktpotenziale erfolgreich realisiert
werden.
BERlIN BauT sEIN IMagE aus
BERlIN-paRTNER dIskuTIERTEN IM EsTREl üBER dEN WIchTIgsTEN dEuTschEN TaguNgsoRT
Im März folgten rund 90 Gäste einer Einladung der Ber-
lin Partner GmbH, der Gesellschaft für Wirtschaftsför-
derung und Standortmarketing des Landes Berlin, in das
Estrel Convention Center. Unter dem Motto „Zu Gast in
Berlin – Meetings, Conventions und Events“ sprachen
im Rahmen einer Podiumsdiskussion der Geschäftsfüh-
rer der visitBerlin/Berlin Tourismus & Kongress GmbH,
focussEd
Burkhard Kieker, der Präsident des DEHOGA Berlin, Willy
Weiland und die Geschäftsführende Direktorin des Estrel
Berlin, Ute Jacobs, über aktuelle Rahmenbedingungen
oN MIcE
sowie zukünftige Herausforderungen und Strategien für Continuing the series of
die Messe- und Kongressstadt Berlin. „Was wir erleben "VALues 2.0"
ist das Comeback einer Weltstadt“, resümierte Kieker.
Schließlich war 2010 das Jahr der Rekordzahlen für die After its successful premiere last year, the
Tourismus- und Kongressmetropole. Die Hauptstadt ist event format "Values 2.0" enters its second
Spitzenreiter im deutschen Kongresswesen und inter- round. The organizers, intergerma, Estrel Berlin
and Schloss Montabaur will be continuing the
national seit langem unter den Top 5 Kongressdestina-
event format with workshops and entertain-
tionen weltweit. Zum Ausklang des Abends gab es bei
ment programmes for company decision ma-
einem Get-together im angrenzenden Estrel Festival kers and organizers of Meetings, Incentives,
Center die Möglichkeit sich auszutauschen und Kontakte Conventions and Events (MICE). Top class
zu knüpfen. Als Überraschungsgast trat Louis Armstrong speakers will present topics that should serve
aus „Stars in Concert“ auf, dazu wurden die Berlin-Part- as inspiration when planning future events.
ner vom Estrel kulinarisch verwöhnt. The evening programme will once again be
conducted by the RTL presenter Wolfram Kons,
chairman of the RTL foundation "Wir hel-
fen Kindern e.V." (We Help Children). Under the
BERlIN dEVElops ITs IMagE slogan “MICE meets charity” the profits from
all participant fees will be donated to the RTL
"Wir helfen Kindern" telethon. As requested
BERlIN paRTNERs dIscussEd ThE MosT IMpoRTaNT by last year’s participants there will be more
gERMaN coNfERENcE locaTIoN IN ThE EsTREl opportunities for networking and experience
exchange amongst the participants in addition
to the lectures and show acts.
Fotos: Andreas Friese, RTL, Berlin Partner GmbH / Dirk Lässig
In March around 90 guests accepted an invitation discussion about current framework conditions, future To round off the evening there was a get-toge-
from Berlin Partner GmbH, the society for business challenges and strategies for Berlin as a trade fair and ther in the neighbouring Estrel Festival Center
development and location marketing for Berlin, congress city. “We are experiencing the comeback of a which gave the guests the chance to exchange Further information and registration details
to the Estrel Convention Center. Under the slogan cosmopolitan city”, said Kieker, summing up the panel experiences and make new contacts. The Berlin can be found at www.intergerma.de
“A guest in Berlin – Meetings, Conventions and discussion. After all, 2010 was a record-breaking year partners were thoroughly spoilt with the culinary
Events” Burkhard Kieker, CEO of visitBerlin/Berlin for the tourism and congress metropolis. The capital is delights from the Estrel kitchens and the spon-
Tourismus & Kongress GmbH, Willy Weiland, Pre- the frontrunner in the German congress industry and tanous performance of Louis Armstrong from
sident of DEHOGA Berlin and Ute Jacobs, Managing has been amongst the top five congress destinations "Stars in Concert".
Director of the Estrel Berlin spoke during a panel worldwide for many years.
3
4. Bundesvereinigung Logistik e.V.: Gala-Abend des 27. Deutschen Logistik-Kongresses mit 2.000 Gästen im Oktober 2010
German Logistics Association: Gala evening on the occasion of the 27th German Logistics Congress with 2,000 guests in
October 2010
EVENT hIghlIghTs
ETL Service: Partnertagung der European Tax & Law mit 600 Steuerberatern, Wirtschaftsprüfern und Rechtsanwälten
ETL Service: European Tax & Law partner conference with 600 tax advisors, accountants and lawyers
Fotos: Sven Hobbiesiefken
L´Oréal Deutschland: L´Oréal Colour Trophy 2010 – Der Oscar der Friseure mit 3.000 Teilnehmern im Oktober 2010
L´Oréal Deutschland: L‘Oréal Colour Trophy 2010 – The Oscars of the hairdressing industry with 3,000 participants in October 2010
4
5. Call Center World: Europas größter Treffpunkt der Call Center-Branche mit 7.600 Fachbesuchern im Februar 2011
Call Center World: Europe’s largest meeting of the call centre industry with 7,600 trade visitors in February 2011
Vorwerk: Jahresauftaktveranstaltung „Thermomix“ mit 1.800 Vertriebspartnern im Februar 2011
Vorwerk: “Thermomix” kick-off event with 1,800 sales partners in February 2011
IBM: „Channel Kick-off“ mit Tagung und Abendveranstaltung
für 1.000 Geschäftspartner im Februar 2011
IBM: "Channel Kick-off" with conference and evening event Air Berlin: Weihnachtsfeier mit 2.000 Mitarbeitern im Dezember 2010
for 1,000 business partners in February 2011 Air Berlin: Christmas party for 2,000 employees in December 2010
AXA: Konferenz und Abendveranstaltung mit 800 Gästen im Februar 2011
AXA: Conference and evening event for 800 guests in February 2011
5
6. ENTspaNNEN
aM WassER
dER EsTREl soMMERgaRTEN
Die bisher unscheinbare Uferfläche, direkt angrenzend Wir freuen uns auf Ihre Anfrage unter
an den Estrel-Biergarten, hat sich Ende letzten Jahres +49 (0)30 6831-22566
zu einem schicken Blickfang gewandelt und lädt seit oder per E-Mail an estrelcc@estrel.com
April zu Grillspezialitäten, sommerlichen Snacks sowie
erfrischenden Getränken ein. Aus dem Förderprogramm Einweihungsparty mit Live-Musik
Stadtumbau West wurden rund 900.000 Euro in die 28. Mai 2011, ab 12.00 Uhr
Neugestaltung investiert und nach fünfmonatiger Bau-
zeit präsentiert sich der neue Sommergarten – vis-à-vis Vatertags-Frühschoppen mit Grillspezialitäten
dem Estrel Hotel – als attraktiver Platz für einen ent- 2. Juni 2011, ab 11.00 Uhr
spannten Aufenthalt direkt am Wasser. Für dieses Pro-
jekt gingen der Senat, der Bezirk Neukölln und das Estrel Ruderregatta-Party
Berlin eine Public Private Partnership ein: Das Estrel 18. Juni 2011, ab 12.00 Uhr
stellte das Grundstück zur Verfügung und ermöglicht die
öffentliche Nutzung der attraktiven Fläche mit direktem Länderabende mit landestypischen Spezialitäten
Zugang zum Schiffsanleger, einem Springbrunnen und 3. Juni 2011 (Italienischer Abend)
einer terrassenförmigen Treppenanlage, auf deren Stu- 1. Juli 2011 (Spanischer Abend)
fen es sich wie in einem Amphitheater verweilen lässt. 5. August 2011 (Karibischer Abend)
Darüber hinaus hat das Estrel den hoteleigenen Biergar- ab jeweils 18.00 Uhr
ten modernisiert und ist nun für die Pflege der gesamten
Anlage zuständig. Eine Eröffnungsparty mit Live-Musik Open-Air Kino
ist für den 28. Mai geplant. In den Sommermonaten ste- 22. Juni 2011 „Sonnenallee“
hen kulinarische Länderabende, Barbecues sowie Open- 23. Juni 2011 „Inception“
Air Kinotage auf dem Programm. Neben öffentlichen 25. Juni 2011 „Kindsköpfe“
Veranstaltungen kann der Sommergarten auch exklusiv 22.00 Uhr, Eintritt 5 Euro an der Abendkasse
für Events mit bis zu 500 Personen gebucht werden.
RElax By ThE WaTER
ThE EsTREl suMMER gaRdEN
At the end of last year the unremarkable area of beer garden and is now responsible for the upkeep of Father’s Day with BBQ
river bank next to the beer garden was turned into the entire area. 2 June 2011, from 11:00 am
a real eye-catcher and since April it has been at-
tracting visitors with its range of barbecued speci- An opening party with live music is planned for May Rowing Regatta Party
alities, light snacks and refreshing drinks. Around 28th. In the summer there will be a range of events 18 June 2011, from 12:00 pm
900,000 Euros from the Stadtumbau West (Urban on offer including culinary evenings, barbecues and
Restructuring) funding programme was invested in openair movie nights. As well as public events, the Culinary Evenings
the redesign and after five months of construction garden can also be booked for private parties for up 3 June 2011 (Italian evening)
work the new Estrel Summer Garden is now an at- to 500 people. 1 July 2011 (Spanish evening)
tractive place to relax by the water. For this project 5 August 2011 (Caribbean evening)
the senate, the district of Neukölln and the Estrel We look forward to receiving your enquiry. all from 6:00 pm
Berlin entered a Public Private Partnership – the Call us on: +49 (0)30 6831-22566
Fotos: Lichtschwärmer - Christo Libuda
Estrel provided the land and made it accessible to or e-mail us estrelcc@estrel.com Openair Movie Nights
the public providing direct access to jetties, a foun- 22 June 2011 "Sonnenallee"
tain and a terrace-style flight of steps where you Opening party with live music 23 June 2011 "Inception"
can relax in the amphitheatre-style surrounding. 28 May 2011, from 12:00 pm 25 June 2011 "Grown Ups"
In addition to this the Estrel has modernized its 10:00 pm, tickets 5 Euros at the box office
6
7. BEaTlEs, shakEspEaRE & co.
shoW-soMMER IM EsTREl bis 7. August steht dann das Beatles-Musical „all you
need is love!“ auf dem Spielplan. Vom 20. bis 24. Juli
lädt die Show „A tribute to ABBA & Boney M.” aus-
Noch bis zur Sommerpause am 26. Juni stehen die drücklich zum Mittanzen ein. Im Anschluss feiert das
weltbesten Doppelgänger auf der Bühne des Estrel Rock-Pop-Musical „Shakespeare´s Musical Comedy“
Festival Centers und präsentieren bei „Stars in Con- Premiere: Die komisch-verrückte Geschichte, die
cert“ mit gewohnter Perfektion eine Show der Extra- Shakespeare mit einer unbegabten Schauspieltruppe
klasse. Bereits zum siebten Mal in den USA ausge- inszeniert um seine Muse Thalia von seinem Genie zu
zeichnet, erhielten dieses Jahr im Februar Produzent überzeugen, ist mit zahllosen Songs aus den 60er und
Bernhard Kurz und sein künstlerischer Leiter Paul 70er Jahren sowie Musical-Hits der 80er und 90er
Langley wieder eine Auszeichnung als „Best Produ- gespickt und verspricht beste Unterhaltung.
cer“. Bis zur Sommerpause werden Louis Armstrong,
Diana Ross, Freddie Mercury, Cher, Aretha Franklin,
Elvis, Michael Jackson und Rod Stewart in wechseln-
den Besetzungen mit Live-Band und hinreißenden
the BeAtLes, shAkespeAre
Tänzerinnen für Begeisterung sorgen. Vom 29. Juni
And more...
suMMER shoWs aT ThE EsTREl
Until the summer break on June 26th, the world’s Stars in Concert Stars in Concert
best impersonators will be treading the boards at till 26 June 2011 bis 26. Juni 2011
the Estrel Festival Center in "Stars in Concert" giving and then from 7 September until the end of the year sowie ab 7. September bis Jahresende
you top class performances with the usual polished Wed – Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr
perfection. Already boasting six awards from the
USA, this year in February the producer Bernhard The Beatles Musical “all you need is love!” Beatles-Musical “all you need is love!”
Kurz and his artistic director Paul Langley received from 29 June till 7 August 29. Juni bis 7. August
another award for "Best Producer". Until the summer Wed – Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr
break, Louis Armstrong, Diana Ross, Freddie Mercu-
ry, Cher, Aretha Franklin, Elvis, Michael Jackson and A tribute to ABBA & Boney M. A tribute to ABBA & Boney M.
Rod Stewart will alternately take to the stage with from 20 till 24 July 20. bis 24. Juli
live band and enchanting dancers. From June 29th Wed - Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr
until August 7th the Beatles musical "all you need
is love!" will be staged. From July 20th to 24th the Shakespeare´s Musical Comedy Shakespeare´s Musical Comedy
show "A tribute to ABBA & Boney M." invites you from 10 August till 4 September 10. August bis 4. September
dance until you drop. Finally the rock-pop musical Wed – Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr
"Shakespeare´s Musical Comedy" will premier. This
crazy story that Shakespeare puts on with an unta- Tickets from 19 to 48,50 Euros Tickets von 19 bis 48,50 Euro
lented drama group to convince his muse Thalia of
his genius is peppered with numerous songs from Ticket hotline: +49 (0)30 6831-6831 Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831-6831
the 60s and 70s as well as with hits from the 80s and www.stars-in-concert.de www.stars-in-concert.de
90s – it will be a experience you will never forget.
IM schloss MIT sIsI aT schloss
schloss BRITz: EVENTlocaTIoN restaurant, die großzügige Sommerterrasse und der BRITz WITh
MIT gEschIchTE
Sie gilt als eine der schönsten und extravagantesten
Ochsenstall für Tagungen, Familienfeste und Empfänge
mit bis zu 120 Personen zur Verfügung. Ein echter Ge-
heimtipp im Süden Neuköllns.
sIsI
Frauen der Geschichte: Kaiserin Elisabeth von Öster- ThE EVENT locaTIoN ThaT Is
reich – liebevoll „Sisi“ genannt. Eine Ausstellung im Sisi – Kaiserin Elisabeth von Österreich full of hIsToRy
Schloss Britz, dessen Hotel, Restaurant und Veranstal- bis zum 3. Oktober 2011
tungsräume vom Azubi-Team des Estrel geleitet wer- Di bis So 11.00 bis 18.00 Uhr, Do bis 20.00 Uhr She is said to have been one of the most beauti-
den, zeigt noch bis zum 3. Oktober bisher unbekann- www.schloss-britz.de ful and extravagant women in history – Empress
te Facetten der Kaiserin. Außergewöhnliche, zum Teil Elisabeth of Austria, affectionately known as Sisi.
erstmals in Deutschland präsentierte Exponate, entfüh- Hotel & Restaurant Schloss Britz The exhibition in Schloss Britz shows as yet unseen
ren in Sisis Welt. Wer darüber hinaus eine Eventloca- Alt-Britz 73, 12359 Berlin sides of the Empress and runs until the 3 October.
tion sucht, die abseits der üblichen Pfade liegt, findet Mi bis Sa 11.30 bis 22.00 Uhr, So bis 17.00 Uhr Unusual items, some of which are being displayed
mit dem Schloss und dem Gutshof Britz eine Symbiose in Germany for the first time, give a glimpse into
aus historischer Kulisse, moderner Ausstattung und Reservierungen unter: +49 (0)30 6097-5039 Sisi’s world. Moreover, those who are looking for a
kulinarischen Köstlichkeiten. So stehen das Schloss- www.schloss-britz-berlin.de slightly unusual event location will find a symbiosis
of history, modern technology and culinary delights
at Gutshof Britz. The castle restaurant, the spaci-
ous summer terrace and the "Ochsenstall" are all
available for conferences, family celebrations and
receptions and can accommodate up to 120 people.
Sisi – Empress Elisabeth of Austria
till 3 October 2011
Tue – Sun 11:00 am to 6:00 pm,
Thurs till 8:00 pm
www.schloss-britz.de
Hotel & Restaurant Schloss Britz
Alt-Britz 73, 12359 Berlin, Germany
Wed – Sat 11:30 am to 10:00 pm,
Sun till 5:00 pm
Fotos: Andreas Friese, fotolia
Reservations: +49 (0)30 6097-5039
www.schloss-britz-berlin.de
7
8. VIps IM EsTREl · VIps aT ThE EsTREl · VIps IM EsTREl · VIps aT ThE EsTREl · VIps IM EsTREl · VIps aT ThE EsTREl
Dr. Sigrid Streletzki und/and Bundespräsident/President
Profi-Boxer/Box Pro Sven Ottke of Germany Christian Wullf
Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs und/and Goldmedaillengewinner bei Präsident des Reservistenverbandes/President of the Association of Military Reserves
der Wasserspringer-EM/Gold medal winner at the European Diving Championship Patrick Hausding Gerd Höfer und/and Geschäftsführender Direktor/Managing Director Thomas Brückner
Olympiasiegerin im Modernen Fünfkampf/Gold medal winner in the Modern
Schauspieler/Actor Ralf Bauer, Moderatorin/Presenter Janine Kunze, Schauspieler/Actor Peer Kusmagk, TV-Köchin/TV Cook Penthalon, Lena Schöneborn, Schwimm-Star/Swimmer Britta Steffen und/
Sarah Wiener, Chefredakteurin/Chief Editor „Zuhause Wohnen“ Regine Kuhlei und Moderator/Presenter Oli. P and Hockey Nationalspielerin/German Field Hockey Striker Natascha Keller
Impressum / Imprint
Die Estrel News erscheint regelmäßig als
kostenlose Hauszeitschrift des Estrel Berlin.
The Estrel News is published regularly and
is Estrel’s free company magazine.
Kontakt/Contact:
Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin
Tel.: +49 (0)30 6831-0 · Fax: +49 (0)30 6831-2345
E-mail: sales@estrel.com · www.estrel.com
Redaktion/Editorial staff:
Fotos: Estrel Berlin, Andreas Friese, Agentur Baganz, Sven Hobbiesiefken
Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)
Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title:
Andreas Friese
Gestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin
Redaktionsschluss/Editorial deadline:
2. Mai/2 May 2011
Co-Trainer/Assistent Coach Füchse Berlin Alexander Haase, Box-Trainer/Box Coach TV-Moderatorin/TV Presenter Nadine Krüger und/
Ulli Wegner und/and Geschäftsführer/General Manager Hertha BSC Ingo Schiller and TV-Sportmoderator/Sports Anchor René Hiepen
8