Die aktuelle Ausgabe der Estrel News befasst sich mit dem Hauptstadt-Thema schlechthin: der Eröffnung des neuen Flughafen Berlin Brandenburg, BER! Ab dem 3. Juni täglich von Schönefeld aus Maschinen in die ganze Welt abheben und die Bedeutung Berlins als Weltstadt wird in den Fokus gerückt. Und ganz nebenbei rückt das Estrel mit seiner perfekten Verkehrsanbindung in die Pole-Position als das erste und größte Kongresshotel am neuen Flughafen. Doch es gibt noch viele weitere Gründe zum Feiern, zum einen den Abschluss sämtlicher Renovierungsarbeiten in den öffentlichen Bereichen inklusive der Fertigstellung des neuen Fitness- und Wellness-Bereiches und zum anderen das 15-jährige Jubiläum unserer Show „Stars in Concert“. Natürlich möchten wir mit Ihnen, unseren geschätzten Gästen, Kunden und Freunden, auf diese erfreulichen Dinge anstoßen – schauen Sie einfach bei uns vorbei!
1. 1/2012 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX
INTERVIEW
Interview mit/with Prof. Dr. Rainer
Schwarz, Sprecher der Geschäfts-
führung Flughafen Berlin Branden-
burg/CEO Berlin Brandenburg Airport
Welche Bedeutung hat der neue
Flughafen für Berlin?
Mit der Eröffnung des Flughafens
Berlin Brandenburg bricht eine neue
Ära für den Luftverkehr in der Haupt-
stadtregion an. Der neue Flughafen
bringt Wirtschaftskraft, Arbeitsplätze
und mehr Verbindungen in alle Welt.
Was zeichnet den neuen Haupt-
stadt-Airport aus?
Der BER ist ein Flughafen der neuen
Das neue Tor
Generation: kostengünstig, funktional,
weltoffen, mit moderner Architektur.
Die Berliner und Brandenburger be-
kommen endlich einen Flughafen, der
einer Hauptstadt würdig ist.
Wie profitieren Gäste vom neuen
zur Welt
Flughafen?
Er bietet den Passagieren alle An-
nehmlichkeiten zeitgemäßen Rei-
The new gateway to the world
sens: eine schnelle und direkte
Verkehrsanbindung, kurze Wege
innerhalb des Terminals, mehr
Reisekomfort und Servicequalität.
Insbesondere werden die Fluggäste has completed comprehensive renovations: garage from the slip-road, and local
von einem Ausbau des Streckenan- 1,125 timelessly elegant rooms and suites public bus transportation gets you
gebotes profitieren können. can now be enjoyed exactly as they were directly to our door from the airport
meant to be; there are also five redesigned without any transfers.
noch wenige Wochen, dann beginnt mit There are now only a few weeks left restaurants, our recently completed sauna
der Eröffnung des Flughafens Berlin Bran- before a new era of air travel begins and gym facilities as well as an entic- The Estrel Festival Center also has
denburg Willy Brandt am 3. Juni für die for Berlin with the opening of Berlin ing summer garden. Of course, our Estrel good news to report: The “Stars in
Hauptstadt ein neues Flugzeitalter. Das Brandenburg Airport on 3 June. The Convention Center remains the perfect Concert” show series will celebrate
Flughafengebäude in Berlin-Schönefeld new airport terminal building in Berlin- setting for business meetings, confer- its 15th anniversary in September.
trumpft mit moderner Architektur sowie Schönefeld is a product of beautiful, ences and events, featuring sophisticated This truly unique success story of the
einer großzügigen Shopping- und Erlebnis- contemporary architecture addition- multifunctional venues, large exhibition live stage has delighted more than
welt auf und der Terminal ist so konzipiert, ally housing spacious shopping and spaces and the very latest in technical four million spectators during its long
dass sich alle Einrichtungen unter einem recreational facilities. The terminal equipment. The Conference Center’s close run, so get ready for a huge birthday
Dach befinden. Genau wie beim Estrel, das was designed to house everything un- proximity to the airport also makes it party just bursting with surprises! To
sich mit seinem One-Roof-Konzept „Ta- der one single roof, much in the same ideal for brief fly-in visits and meetings. ease the wait, we have put together a
How important is the new airport gen, Wohnen & Entertainment“ zu einem spirit as the Estrel, where the all-under- The airport’s A113 motorway slip-road summer programme offering you not
for Berlin? Aushängeschild für Berlin etabliert hat. one-roof concept for conferences, now positions Estrel as the first major just one, but two thrilling shows: the
The opening of Berlin Brandenburg Pünktlich zum Airport-Start haben wir das accommodation and entertainment is hotel on your way from the airport into commemorative Beatles Musical “all
Airport marks the dawn of a new era komplette Renovierungsprogramm unseres a distinguishing feature of our opera- the city, mere minutes away from Berlin’s you need is love!” and “A tribute to
in air traffic in the capital region. The Hauses abgeschlossen: Mit den 1.125 zeit- tions here in Berlin. And just in time main airport. It only takes four minutes ABBA & Boney M.”
new airport will bring more econo- los-eleganten Zimmern und Suiten, fünf for the airport’s opening, the Estrel to reach the hotel’s underground parking We hope you enjoy our newsletter!
mic power, create new jobs and offer neu gestalteten Restaurants, dem kürzlich
more connections all over the world. fertig gestellten Wellness-Bereich und dem
einladenden Sommergarten präsentieren für Teilnehmer mit engem Zeitfenster. Dank reichbar. Doch auch aus dem Estrel Festi- mit dem Beatles Musical „all you need is
What sets the new Capital Airport wir allen nationalen und internationalen der um die Ecke des Estrel Hotels gelegenen val Center gibt es Neuigkeiten: „Stars in love!“ und „A tribute to ABBA & Boney M.“
apart? Gästen ein rundum erneuertes Produkt. Autobahnauffahrt auf die A113 sind wir zu- Concert“ feiert im September seinen 15. gleich zwei mitreißende Shows bietet.
BER represents a new generation of Und natürlich bietet das Estrel Convention künftig das erste große Hotel auf dem Weg Geburtstag und blickt auf eine einzigar- Viel Spaß beim Lesen der News, Ihre
airports: cost-effective, functional, Center mit den ausgeklügelten Raumkon- vom Flughafen in die Stadt und in nur we- tige Erfolgsstory mit über vier Millionen
cosmopolitan, and featuring contem- zepten, großflächigen Ausstellungsmög- nigen Minuten vom Hauptstadtflughafen Zuschauern zurück. Freuen Sie sich auf
porary architecture. The people of Ber- lichkeiten sowie modernstem technischen aus zu erreichen. Lediglich vier Minuten eine große Geburtstagsfeier mit vielen
lin and Brandenburg are finally getting Equipment den perfekten Rahmen für Busi- sind es von der Autobahnausfahrt bis zur Überraschungen. Damit die Zeit bis dahin Ute Jacobs & Thomas Brückner
an airport fitting of a capital city. ness-Meetings, Konferenzen und Events Hoteltiefgarage und durch den Nahverkehr nicht zu lang wird, haben wir ein Sommer- Geschäftsführende Direktoren
– aufgrund der Nähe zum Flughafen auch sind wir mit dem Bus ohne Umsteigen er- Programm für Sie zusammengestellt, das Managing Directors
How will visitors benefit from the
new airport? Restaurants und Wellness-Bereich
in neuem Glanz / Restaurants and
Berlin Brandenburg Airport will wellness area have a new glance 2
offer passengers all the ameni-
Event-Highlights4
ties of contemporary travel: fast
Besondere Augenblicke erleben /
and direct transport connections, Experience magical moments 5
everything within a short distance
Sommer, Sonne, Shows! /
inside the terminal, a better travel Summer, sun and shows! 6
comfort and service quality. And 15 Jahre erfolgreich in Berlin /
passengers will particularly benefit 15 glittering years in Berlin 7
from the addition of new routes. VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8
3. Restaurant Sun-Thai
Restaurants und wellness-Bereich in
neuem glanz Restaurants and wellness area have a new glance
Ruheraum/relax room
Sauna
3
4. Reca Norm GmbH: 30-jähriges Firmenjubiläum mit 1.700 Gästen im November 2011
Reca Norm GmbH: 30th anniversary with 1,700 guests in November 2011
Event Highlights
Fotos: Sven Hobbiesiefken, Michael Fahrig
Deutsche Gesellschaft für Nephrologie: Jahrestagung mit Symposium und Ausstellung mit 800 Fachbesuchern im September 2011
German Association for Nephrology: Annual meeting with symposium and exhibition with 800 trade visitors in September 2011
4
5. Sonepar Deutschland GmbH: Tagungen, Ausstellung und Abendveranstaltung mit 1.650 Handelspartnern im September 2011
Sonepar Deutschland GmbH: Conferences, exhibition and gala event with 1,650 trading partners in September 2011
Experience
magical
moments
Estrel Catering
and Estreltainment
Having hosted over 1,800 events in the past year
alone, the Estrel has established itself as a premi-
er location in Germany. The Estrel catering team
aims to impress event bookers not just in Berlin,
but all over Germany and Europe with this expan-
ded range of services. From the selection of food
to finding that perfect location right down to the
procuring of decorations and technical equip-
ment, the Estrel has years of experience that turn
every event into an unforgettable experience. It
goes without saying that culinary highlights re-
quire a suitable accompaniment: whether your
function calls for complete shows, single acts,
solo artists, dinner music, table magic or acroba-
Bundesvereinigung Logistik e.V.: Catering anlässlich des Deutschen Logistik-Preises mit
tics – the elements from the Estreltainment port-
rund 2.000 Gästen in der ARENA BERLIN im Oktober 2011 folio will be perfectly tailored to the philosophy of
German Logistic Association: Catering on the occasion of the German Award for Supply your company and the theme of your event.
Chain Management with around 2,000 guests at the ARENA BERLIN in October 2011
We will be pleased to send you our Estrel
Besondere Augenblicke erleben catering brochure or our new Estreltain-
ment DVD by mail. Simply send your request
to sales@estrel.com.
Estrel Catering und Estreltainment
Mit jährlich über 1.800 Events ist das Estrel die erste und europaweit exklusive Events. Hierbei punktet die ler, Dinner-Musik, Close-Up Magie oder Akrobatik – die Gern lassen wir Ihnen unsere neue Broschüre
Adresse für Veranstaltungen in der deutschen Hauptstadt. Estrel-Mannschaft mit ausgefeilter Logistik, erstklassiger Elemente aus dem Estreltainment-Portfolio werden auf „Estrel Catering“ oder unsere neue „Estreltainment“-
Neben den Veranstaltungen, die im Estrel stattfinden, in- Kulinarik und ungewöhnlichen Entertainment-Rahmen- die Philosophie jedes Unternehmens und das Motto der DVD per Post zukommen - eine kurze Nachricht
szeniert das Catering-Team des Estrel auch deutschland- programmen: Ob ganze Shows, einzelne Acts, Solokünst- jeweiligen Veranstaltung perfekt abgestimmt. an sales@estrel.com genügt.
5
6. Sommer, Sonne,
Show!
Showtime mit ABBA, Boney M. und den Beatles
Seien Sie dabei, wenn die heißesten Shows rund um beste Stimmung. Wer während der Show Lust hat wie
die Beatles, ABBA und Boney M. im Sommer die Stim- „Daddy Cool“ oder „Dancing Queen“ über das Parkett
mung im Estrel Festival Center zum Kochen bringen. zu fegen, dem steht im Estrel Festival Center eine
Denn auch Jahrzehnte nach der Auflösung der Bands Tanzfläche zur Verfügung.
ist noch lange kein Ende der kultigen Popmusik in
Sicht und die Songs aller drei Musikgruppen haben Beatles Musical „all you need is love!”
bis heute nichts von ihrem Unterhaltungswert verlo- 27. Juni bis 29. Juli 2012
ren. Den besten Beweis dafür liefert das Beatles Mu- Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr
sical „all you need is love!“, das vom 27. Juni bis 29.
Juli im Estrel zu Gast ist. Die Tribute-Show gibt einen „A tribute to ABBA Boney M.”
Eindruck darüber, wie es gewesen sein muss, die Pilz- 01. August bis 02. September 2012
köpfe zu erleben – und zwar in den verschiedensten Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr
Phasen ihrer Karriere. Der kometenhafte Aufstieg der
Beatles wird in kleinen Episoden zwischen 30 Hits, Estrel Festival Center
darunter „Please, Please Me“, „P.S. I love you“, „A hard Tickets von 20 bis 48,50 Euro
days night“ und „She loves you”, erzählt. Wenn das Ticket-Hotline: 030 6831 6831
Quartett ins Scheinwerferlicht tritt, könnte man mei- www.stars-in-concert.de
nen, die echten Beatles seien zurück: Originalgetreue
Kostüme und die typischen Pilzkopf-Frisuren machen
die Täuschung perfekt. Im August vereint Show-Pro-
duzent Bernhard Kurz dann in „A tribute to ABBA Summer, sun and shows!
Boney M.“ gleich zwei Kult-Bands auf einer Bühne.
Die Party-Show entführt das Publikum in die legen- Stage tributes to ABBA, Boney M. and the Beatles
däre Disko-Ära der 70er-Jahre. Im ersten Act werden
ABBA-Hits wie „Waterloo“, „Take a Chance On Me” Do not miss out when the hottest shows featuring Musical “all you need is love!”, appearing at the
und „Money, Money, Money” präsentiert – von einer the music of the Beatles, ABBA and Boney M. raise Estrel from 27 June to 29 July. This tribute show
Formation, die den Schweden nicht nur unglaublich the spirit of summer to sizzling new heights in the conveys what it must have been like to experience
ähnlich sieht, sondern auch vom Gesang her per- Estrel Festival Center. While decades have gone by the mop-tops throughout the various stages of
fekt mit den Vorbildern übereinstimmt. Im Anschluss since these bands broke up, there‘s no end in sight their career. With the help of over 30 hits, from
lassen vier erstklassige Sänger und Tänzer mit einer for the music they gave us. The songs of all three “Please, Please Me”, “A Hard Day‘s Night”, “P.S.
bunten Bühnenshow sowie stilechten Outfits „Boney groups are as entertaining today as they were I love you” all the way to “She loves you”, this
M.“ lebendig werden. „Rivers of Babylon“, „Rasputin“, then. For proof look no further than the Beatles show tells the story of the Beatles‘ meteoric rise.
„Ma Baker“ und viele andere Disco-Hits garantieren
Fotos: Jürgen Rocholl, Philip Koschel, Andreas Friese
6
7. When this foursome step out into the spotlight, Beatles Musical “all you need is love!”
you might even think the real Beatles have retur- from 27 June till 29 July 2012
ned: authentic-looking costumes and characteri- Wed to Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm
stic mop-top haircuts complete the illusion. This
is followed by “A tribute to ABBA Boney M.” “A tribute to ABBA Boney M.”
in which show producer Bernhard Kurz joins two from 1 August till 2 September 2012
cult bands on one stage. The high-energy show Wed to Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm
transports the audience back to the 70s and the
legendary age of disco. The first act features such Estrel Festival Center
ABBA hits as “Waterloo”, “Take a Chance On Me” Tickets from 20 to 48.50 Euros
and “Money, Money, Money”, performed by a line-
up that succeeds in perfectly capturing both the Ticket hotline: +49 (0)30 6831 6831
look and the sound of the Swedish pop idols. Then, www.stars-in-concert.de
in outfits that ring true to the disco era, four first-
class performers bring the music of “Boney M.” to
life in a vibrant stage spectacle. “Rivers of Babylon”,
“Rasputin”, “Ma Baker” and many other of their hits
ensure that the party energy is at a constant peak.
Those who feel the urge to strut their stuff during
the show like a real-life “Daddy Cool” or “Dancing
Queen” can do so on a dance floor at their disposal
in the Estrel Festival Center.
15 Jahre erfolgreich in Berlin 15 success-
So gut wie echt: 15-jähriges Jubiläum für „Stars in Concert“ ful years
Seit 15 Jahren und über 6.150 Vorstellungen endet
auch heute noch bei „Stars in Concert“ jeder Auftritt
sind, sind die Produktionen von Bernhard Kurz auch
regelmäßig bei Gastspielen oder Events im In- und
in Berlin
die show in zahlen
der weltbesten Doppelgänger mit stehendem Ap- Ausland zu sehen. Im Jubiläumsmonat September Facts and figures As good as the real thing:
plaus und Zugaberufen. Diesen Erfolg hätte bei der darf sich das Publikum auf ganz besondere Überra-
umjubelten Premiere am 18. September 1997 kaum schungen freuen. Neben einem exklusiven „Stars in
”Stars in Concert“ cele-
jemand für möglich gehalten – schließlich waren ur- Concert“-Menü locken bei einem großen Gewinnspiel brates its 15th anniversary
sprünglich nur vier Monate Spielzeit angesetzt. Inzwi- fantastische Preise. Bis zum 1. September erhält jeder 4.000.000 Besucher sahen
schen hat sich die Produktion zur beliebtesten und er- Besucher von „Stars in Concert“ die Möglichkeit an die Show in der ehemaligen Fabrikhalle / After 15 years and over 6,150 shows, every
folgreichsten Live-Show Deutschlands etabliert: Mehr der Verlosung teilzunehmen. Hauptpreis: Eine Reise visitors have seen the show in the former performance of ”Stars in Concert“, given by
als vier Millionen Zuschauer konnten sich bislang von nach Las Vegas für zwei Personen! factory building the world‘s best impersonators, is met with
der frappierenden Ähnlichkeit der Darsteller, die ihre standing ovations and audiences eager for an
Vorbilder nicht nur äußerlich kopieren, sondern auch 476.000 Teelichter auf den encore. Even at its celebrated première on 18
Stimmlage, Mimik und Bewegungen bis ins Detail Tischen erhellten den Saal / tealight candles September 1997, no one dreamed that the
übernehmen, überzeugen. Rund um den Globus und have illuminated the hall show would be such a phenomenal success –
unermüdlich suchen Produzent Bernhard Kurz und after all, it was initially planned to run for just
der künstlerische Leiter Paul Langley stets nach neu- „Stars in Concert” 474.700 Cocktails wurden four months. Since then, the production has
en Künstlern für „Stars in Concert“. Auszeichnungen bis 24. Juni 2012 und ab 04. September 2012 getrunken / cocktails consumed become the most successful and popular live
in Las Vegas, Los Angeles und Hollywood, darunter Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr show in Germany: over four million spectators
fünf Preise für Kurz als „Best Producer“, spiegeln die 7.950 Liter Flüssigstickstoff wurden have witnessed the breathtaking likeness of
internationale Akzeptanz dieser außergewöhnlichen Estrel Festival Center für den Shownebel eingesetzt / litres of liquid the performers, who do not merely resemble
Show, die in diesem Februar erneut für den begehrten Tickets von 20 bis 48,50 Euro nitrogen used in the show the stars in appearance, but also reproduce
Reel Award nominiert wurde, wider. Da die „Stars in their voices, gestures and movements down to
Concert“-Künstler sowie die Themenshows rund um Ticket-Hotline: 030 6831 6831 7.000 Meter Kabel sind im Estrel the last detail. The show‘s producer Bernhard
ABBA, Elvis und die Beatles auch exklusiv buchbar www.stars-in-concert.de Festival Center verlegt / metres of cable Kurz and artistic director Paul Langley tirelessly
laid in the Estrel Festival Center scour the globe for new artists to perform in
”Stars in Concert“. Accolades in Las Vegas, Los
6.150 atemberaubende Vorstellungen / Angeles and Hollywood, among them Bernhard
breathtaking performances Kurz‘s five awards for ”Best Producer“, attest to
this extraordinary show‘s international acclaim
4.680 Boxen Kosmetiktücher wurden – indeed, in February 2012 it was once again
von den Künstlern und Tänzerinnen back- nominated for the coveted Reel Award. The
stage verbraucht / boxes of cosmetic tissues ”Stars in Concert“ performers and the ABBA,
have been used backstage by the artistes and Elvis and the Beatles commemorative shows
dancers can be booked exclusively as well, which means
that Bernhard Kurz‘s productions often perform
2.500 Kostüme und 1.000 Perücken guest slots or at events both in Germany and
kamen zum Einsatz / costumes and abroad. In ”Stars“ anniversary month of Sep-
1,000 wigs worn tember, audiences can look forward to some
very special surprises: In addition to an exclu-
1.500 Meter Stoff wurden für Kostüme sive ”Stars in Concert“ menu, there are fantas-
vernäht / metres of material has been sewed tic prizes to be won in our sweepstakes. Up to
for costumes 1 September, every visitor to ”Stars in Concert“
will have the chance to take part in our raffle.
187 Lampen und Schweinwerfen lassen The grand prize is a trip for two to Las Vegas!
die Bühne erstrahlen / lamps and spotlights
illuminate the stage ”Stars in Concert“
till 24th June 2012
60 kg Make-up wurden in der Maske and from 4th September 2012
verwendet / kg of make up used Wed to Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm
50 kg Federn / kg of feathers und / and Estrel Festival Center
Tickets from 20 to 48.50 Euros
20 kg Glitzerpailetten wurden verarbeitet /
Fotos: Andreas Friese
kg of sequins sparkled Ticket hotline: +49 (0)30 6831 6831
www.stars-in-concert.de
7
8. VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL · VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL · VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL
Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs, Bezirksbürgermeister/District Mayor Klaus Wowereit, Regierender Bürgermeister TV-Moderatorin/TV Presenter Carmen Nebel und/and Geschäfts-
Heinz Buschkowsky mit/with Dr. Sigrid und/and Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner Estrel Berlin von Berlin/Mayor of Berlin führender Direktor/Managing Director Thomas Brückner
Unternehmerin/Entrepreneur Regine Sixt und/and Alexander Make up-Artist René Koch, Estrel-Servicedirektor/Service Director Dr. Sigrid Streletzki und/and Dr. Takahiro Shinyo,
Dickersbach, Direktor/Director Estrel Convention Center Melih Cagatay und/and Starfriseur/Star Coiffeur Udo Walz Botschafter/Ambassador Japan
Manager Berliner Füchse Bob Hanning, Bundestagsabgeordneter/Member of the German Parliament
Dr. Frank Steffel, Produzent/Producer Bernhard Kurz und/and der Geschäftsführer des Landessport Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner Estrel Berlin und/and Frank Henkel,
verbandes/General Manager National Sports Associations Baden-Württemberg Rainer Hipp Innensenator Berlin/Berlin‘s Senator for the Interior
Impressum / Imprint
Die Estrel News erscheint regelmäßig als
kostenlose Hauszeitschrift des Estrel Berlin.
The Estrel News is published regularly and
is Estrel’s free company magazine.
Kontakt/Contact:
Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin
Tel.: +49 (0)30 6831 0 · Fax: +49 (0)30 6831 2345
E-mail: sales@estrel.com · www.estrel.com
Fotos: Estrel Berlin, Agentur Baganz, Sven Hobbiesiefken, Tilo Wiedensohler
Redaktion/Editorial staff:
Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)
Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title:
Andreas Friese, Joachim Gern/Berliner Flughäfen
Gestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin
Redaktionsschluss/Editorial deadline:
24. Februar 2012/24 February 2012
Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs mit/with
Bettina Wulff und/and Silke Fischer, Direktorin Deutschen Zentrums Sigmar Gabriel, Parteivorsitzender/
für Märchenkultur/Director German Center for Fairytale Culture Chairman of the SPD
8