Suche senden
Hochladen
Drupal mehrsprachig
•
Als PPT, PDF herunterladen
•
2 gefällt mir
•
2,406 views
Sabine Maennel
Folgen
Standarduebersetzung einer Drupal-Webseite: Tips und Tricks
Weniger lesen
Mehr lesen
Technologie
Melden
Teilen
Melden
Teilen
1 von 41
Jetzt herunterladen
Empfohlen
For far too long we've been forced to reuse layout patterns that have worked in the past, creating a web full of sites that all look the same. Narrow timelines, browser support restrictions and lack of a true grid system have led us to create work that is "good enough". I've spent years exploring how we can make the web a more unique space. With some of the newer CSS techniques available, we can start to make more creative designs. CSS Grid Layout is on the horizon and will play a major role in the design of our sites. Finally having a true, 2 dimensional grid will give our layouts much more flexibility and it is on us to explore the possibilities. This talk was presented at CSS Day 2016.
The Great State of Design with CSS Grid Layout and Friends
The Great State of Design with CSS Grid Layout and Friends
Stacy Kvernmo
Are bloggers thought leaders? Here are some tips on how you can become one. Provide great value, put awesome content out there on a regular basis, and help others.
How to Become a Thought Leader in Your Niche
How to Become a Thought Leader in Your Niche
Leslie Samuel
Internationalization in Drupal 6 mit i18n. Ein Stieg der eine einfache Übersicht bietet
Internationalization by dominik-jais
Internationalization by dominik-jais
Dominik
Wie übersetzt Drupal-Module in andere Sprachen?
Übersetze mich
Übersetze mich
Dominik
Mit DITA um die Welt
Mit DITA um die Welt
marijana_prusina
Session von (DECKERWEB) zu "WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf?" Gehalten auf dem WordCamp Deutschland 2011 in Köln (24. September 2011),
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
David Decker
Das Mini-Handbuch zu Joomla 1.7.
Mini Handbuch-Joomla1.7
Mini Handbuch-Joomla1.7
schulpraxis
Drupal inside out
Drupal inside out
Sabine Maennel
Empfohlen
For far too long we've been forced to reuse layout patterns that have worked in the past, creating a web full of sites that all look the same. Narrow timelines, browser support restrictions and lack of a true grid system have led us to create work that is "good enough". I've spent years exploring how we can make the web a more unique space. With some of the newer CSS techniques available, we can start to make more creative designs. CSS Grid Layout is on the horizon and will play a major role in the design of our sites. Finally having a true, 2 dimensional grid will give our layouts much more flexibility and it is on us to explore the possibilities. This talk was presented at CSS Day 2016.
The Great State of Design with CSS Grid Layout and Friends
The Great State of Design with CSS Grid Layout and Friends
Stacy Kvernmo
Are bloggers thought leaders? Here are some tips on how you can become one. Provide great value, put awesome content out there on a regular basis, and help others.
How to Become a Thought Leader in Your Niche
How to Become a Thought Leader in Your Niche
Leslie Samuel
Internationalization in Drupal 6 mit i18n. Ein Stieg der eine einfache Übersicht bietet
Internationalization by dominik-jais
Internationalization by dominik-jais
Dominik
Wie übersetzt Drupal-Module in andere Sprachen?
Übersetze mich
Übersetze mich
Dominik
Mit DITA um die Welt
Mit DITA um die Welt
marijana_prusina
Session von (DECKERWEB) zu "WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf?" Gehalten auf dem WordCamp Deutschland 2011 in Köln (24. September 2011),
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
David Decker
Das Mini-Handbuch zu Joomla 1.7.
Mini Handbuch-Joomla1.7
Mini Handbuch-Joomla1.7
schulpraxis
Drupal inside out
Drupal inside out
Sabine Maennel
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
eturan
Wer viele PHP-Projekte entwickelt, kennt die Situation sicherlich: Es gibt verschiedene Features, die in fast jedem Projekt benötigt werden. Sei es das simple Kontaktformular, der Versand von E-Mails, der Einbau eines Cookie-Banners oder die Ausgabe eines Menüs. Beim Start eines neuen Projekts verfällt der Entwickler gerne in das typische Muster, sich schnell alles zusammenzukopieren und so lange anzupassen, bis es passt. Bei zwei oder drei zu betreuenden Projekten ist das noch überschaubar. Aber bei 20, 30 oder gar 100? Wie kann ich den Spamschutz des Kontaktformulars in Dutzenden Projekten verbessern, ohne jedes Projekt einzeln individuell anpassen zu müssen? Die Lösung liegt auf der Hand: wir bauen uns ein Modul, das simpel mit Composer in jedes Projekt gebracht werden kann. Mit Git können wir Releases taggen und somit unterschiedliche Versionen des Moduls bereitstellen. Automatisierte Tests helfen uns beim Sicherstellen der Funktionalitäten. Tolle Sache! Doch manchmal möchten wir Formulare auch mal im Browser anschauen und die HTML-Ausgabe anpassen. Dabei helfen Module, die eine kleine Mini-Anwendung mit sich bringen, die im Browser gestartet werden kann. Wie wir so etwas umsetzen können, zeigt dieser Vortrag.
PHP Module als Rundum-Sorglos-Pakete entwickeln
PHP Module als Rundum-Sorglos-Pakete entwickeln
Ralf Eggert
Für die zweisprachige Website einer Hilfsorganisation habe ich das Wordpress Plugin WPML verwendet. Die Präsi bietet viele hilfreiche Tipps für den Start oder vllt. auch Anregungen, Dinge mal anders als erwartet zu lösen. Und sie soll Usern eine Entscheidungshilfe geben, ob WPML das geeignete Plugin für ihr mehrsprachiges Projekt ist.
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
mechdesign
Kollaborative Pflege eines Software-Handbuches mit Hilfe eines Enterprise-Wikis
Kollaborative Pflege eines Software-Handbuches mit Hilfe eines Enterprise-Wikis
empulse GmbH
Vortrag auf dem TYPO3 Webmaster Treffen 2013
Neuerungen in TYPO3 6.0
Neuerungen in TYPO3 6.0
Wolfgang Wagner
ABBYY
Short help german
Short help german
Quoc Vu
Collaboration Days 2010 Vortrag von David Schneider zum Thema Mehrsprachige Intranets mit SharePoint 2010. Anstelle von SharePoint Variations wird SharePoint MUI plus Erweiterungen verwendet
Mehrsprachige Intranets mit SharePoint 2010
Mehrsprachige Intranets mit SharePoint 2010
David Schneider
Vortrag über das Übersetzungssystem auf WordPress.org - GlotPress. Klärung von Fachbegriffen und weiterführende Links.
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
Torsten Landsiedel
Abap course chapter 2 tools in the development environment
Abap course chapter 2 tools in the development environment
Milind Patil
PPTranslate ist ein Tool, das auf Microsoft Excel basiert, um Microsoft PowerPoint-Präsentationen in jede Sprache zu übersetzen. Mehr Details gibts auf https://www.pptranslate.com/
PPTranslate Einführung
PPTranslate Einführung
Jochen Steinhilber
Open Source Content Management System (CMS) News. Viewed by www.thanh.ch
Joomla Magazin Februar 2013
Joomla Magazin Februar 2013
Thanh Nguyen
Einfuehrung Delphi
Einfuehrung Delphi
Einfuehrung Delphi
Marcel Schöne
Hier können Sie sich die Präsentationsfolien von Daniel Brockmann, Leiter Produktmanagement, SDL Language Technologies, vom 3. SDL Information & Networking Day in Zürich ansehen.
Übersetzungsproduktivität: Der nächste Schritt
Übersetzungsproduktivität: Der nächste Schritt
SDL Language Technologies
Sehen Sie die Präsentation von Ulrike Mibs zum praktischen Einsatz maschineller Übersetzung vom Informationstag "Best Practices erfahren, Best Food genießen" am 26.11.2013 in München an.
Praktischer Einsatz maschineller Übersetzung
Praktischer Einsatz maschineller Übersetzung
SDL Language Technologies
In diesem Video geht es mit dem Kurs entgültig los. Den Einstieg bildet ein wenig Theorie rund um die Software Entwicklung selbst. Links: - http://gitlab.com - http://programmierenlernen.info
Programmieren lernen Grundkurs - Tag1: 2. Theoretischer Einstieg
Programmieren lernen Grundkurs - Tag1: 2. Theoretischer Einstieg
Jan Brinkmann
In diesem Artikel geht es um die Erstellung mehrsprachiger Websites mit dem CMS Composite C1. Komfortablerweise verfügt C1 schon standardmäßig über die nötigen Bordmittel zur Veröffentlichung mehrsprachiger Inhalte. Genau diese möchte ich hier näher beleuchten.
Willkommen, Bienvenida, Velkommen – Mehrsprachige Websites mit Composite C1 e...
Willkommen, Bienvenida, Velkommen – Mehrsprachige Websites mit Composite C1 e...
CGN Cloud Company
Bei DeutschLern.net finden Sie aktuelle Aufgaben, mit denen Sie kostenlos online Deutsch lernen können. Alle Texte sind für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache vorbereitet. So können Sie sich über aktuelle Themen informieren und dabei das Hörverstehen oder den wichtigsten Wortschatz üben. Sie finden Aufgaben zur Grammatik und zum Lesen und können beim Lernen am Computer gleich überprüfen, ob Sie alles richtig verstanden haben. Kostenlos anmelden und sofort mit dem Deutsch lernen anfangen. Lernen Sie Deutsch als Fremdsprache in der Grundstufe, Mittelstufe oder schon in der Oberstufe? Wollen Sie mit einem Online-Sprachkurs Ihre Kenntnisse im Leseverstehen, im Wortschatz oder in der Grammatik in DaF verbessern? Müssen Sie sich auf eine Prüfung vorbereiten oder neben Ihrem normalen Sprachkurs ein selbständig Deutsch lernen. Bei DEUTSCHLERN.NET finden regelmäßg Sie interaktive Online-Übungen zum Deutsch lernen . Unterrichten Sie Deutsch als Fremdsprache und möchten eigene Online-Unterrichtsprojekte durchführen. DEUTSCHLERN.NET bietet als E-Learning-Plattform für Unterricht in Deutsch als Fremdsprache umfangreiche Möglichkeiten für den DaF-Lehrer, die Arbeit der Schüler zu tutorisieren und zu korrigieren. Weitere Informationen für Lehrer
Learn German with www.deutschlern.net
Learn German with www.deutschlern.net
admihiotis
SharePoint Gotchas sind Besonderheiten, Stolperfallen, Grenzen oder mögliche Ausweitungen beim SharePoint Einsatz, auf die man vor oder nach der Implementierung von Anforderungen stoßen kann. Diese zu kennen, kann sowohl Fehlplanung in der Konzeption vorbeugen, Installationsfehler verhindern als auch aufkommende Fragen im Betrieb aufklären. Oft ist es aber auch einfach nur eine positive Überraschung, die zeigt wie viel Power und verschiedene Funktionsmöglichkeiten tatsächlich hinter dem Produkt stecken.
SharePoint Gotcha - 10 Besonderheiten, die man als SharePoint Anwender kennen...
SharePoint Gotcha - 10 Besonderheiten, die man als SharePoint Anwender kennen...
busitec GmbH
Weitere ähnliche Inhalte
Ähnlich wie Drupal mehrsprachig
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
eturan
Wer viele PHP-Projekte entwickelt, kennt die Situation sicherlich: Es gibt verschiedene Features, die in fast jedem Projekt benötigt werden. Sei es das simple Kontaktformular, der Versand von E-Mails, der Einbau eines Cookie-Banners oder die Ausgabe eines Menüs. Beim Start eines neuen Projekts verfällt der Entwickler gerne in das typische Muster, sich schnell alles zusammenzukopieren und so lange anzupassen, bis es passt. Bei zwei oder drei zu betreuenden Projekten ist das noch überschaubar. Aber bei 20, 30 oder gar 100? Wie kann ich den Spamschutz des Kontaktformulars in Dutzenden Projekten verbessern, ohne jedes Projekt einzeln individuell anpassen zu müssen? Die Lösung liegt auf der Hand: wir bauen uns ein Modul, das simpel mit Composer in jedes Projekt gebracht werden kann. Mit Git können wir Releases taggen und somit unterschiedliche Versionen des Moduls bereitstellen. Automatisierte Tests helfen uns beim Sicherstellen der Funktionalitäten. Tolle Sache! Doch manchmal möchten wir Formulare auch mal im Browser anschauen und die HTML-Ausgabe anpassen. Dabei helfen Module, die eine kleine Mini-Anwendung mit sich bringen, die im Browser gestartet werden kann. Wie wir so etwas umsetzen können, zeigt dieser Vortrag.
PHP Module als Rundum-Sorglos-Pakete entwickeln
PHP Module als Rundum-Sorglos-Pakete entwickeln
Ralf Eggert
Für die zweisprachige Website einer Hilfsorganisation habe ich das Wordpress Plugin WPML verwendet. Die Präsi bietet viele hilfreiche Tipps für den Start oder vllt. auch Anregungen, Dinge mal anders als erwartet zu lösen. Und sie soll Usern eine Entscheidungshilfe geben, ob WPML das geeignete Plugin für ihr mehrsprachiges Projekt ist.
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
mechdesign
Kollaborative Pflege eines Software-Handbuches mit Hilfe eines Enterprise-Wikis
Kollaborative Pflege eines Software-Handbuches mit Hilfe eines Enterprise-Wikis
empulse GmbH
Vortrag auf dem TYPO3 Webmaster Treffen 2013
Neuerungen in TYPO3 6.0
Neuerungen in TYPO3 6.0
Wolfgang Wagner
ABBYY
Short help german
Short help german
Quoc Vu
Collaboration Days 2010 Vortrag von David Schneider zum Thema Mehrsprachige Intranets mit SharePoint 2010. Anstelle von SharePoint Variations wird SharePoint MUI plus Erweiterungen verwendet
Mehrsprachige Intranets mit SharePoint 2010
Mehrsprachige Intranets mit SharePoint 2010
David Schneider
Vortrag über das Übersetzungssystem auf WordPress.org - GlotPress. Klärung von Fachbegriffen und weiterführende Links.
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
Torsten Landsiedel
Abap course chapter 2 tools in the development environment
Abap course chapter 2 tools in the development environment
Milind Patil
PPTranslate ist ein Tool, das auf Microsoft Excel basiert, um Microsoft PowerPoint-Präsentationen in jede Sprache zu übersetzen. Mehr Details gibts auf https://www.pptranslate.com/
PPTranslate Einführung
PPTranslate Einführung
Jochen Steinhilber
Open Source Content Management System (CMS) News. Viewed by www.thanh.ch
Joomla Magazin Februar 2013
Joomla Magazin Februar 2013
Thanh Nguyen
Einfuehrung Delphi
Einfuehrung Delphi
Einfuehrung Delphi
Marcel Schöne
Hier können Sie sich die Präsentationsfolien von Daniel Brockmann, Leiter Produktmanagement, SDL Language Technologies, vom 3. SDL Information & Networking Day in Zürich ansehen.
Übersetzungsproduktivität: Der nächste Schritt
Übersetzungsproduktivität: Der nächste Schritt
SDL Language Technologies
Sehen Sie die Präsentation von Ulrike Mibs zum praktischen Einsatz maschineller Übersetzung vom Informationstag "Best Practices erfahren, Best Food genießen" am 26.11.2013 in München an.
Praktischer Einsatz maschineller Übersetzung
Praktischer Einsatz maschineller Übersetzung
SDL Language Technologies
In diesem Video geht es mit dem Kurs entgültig los. Den Einstieg bildet ein wenig Theorie rund um die Software Entwicklung selbst. Links: - http://gitlab.com - http://programmierenlernen.info
Programmieren lernen Grundkurs - Tag1: 2. Theoretischer Einstieg
Programmieren lernen Grundkurs - Tag1: 2. Theoretischer Einstieg
Jan Brinkmann
In diesem Artikel geht es um die Erstellung mehrsprachiger Websites mit dem CMS Composite C1. Komfortablerweise verfügt C1 schon standardmäßig über die nötigen Bordmittel zur Veröffentlichung mehrsprachiger Inhalte. Genau diese möchte ich hier näher beleuchten.
Willkommen, Bienvenida, Velkommen – Mehrsprachige Websites mit Composite C1 e...
Willkommen, Bienvenida, Velkommen – Mehrsprachige Websites mit Composite C1 e...
CGN Cloud Company
Bei DeutschLern.net finden Sie aktuelle Aufgaben, mit denen Sie kostenlos online Deutsch lernen können. Alle Texte sind für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache vorbereitet. So können Sie sich über aktuelle Themen informieren und dabei das Hörverstehen oder den wichtigsten Wortschatz üben. Sie finden Aufgaben zur Grammatik und zum Lesen und können beim Lernen am Computer gleich überprüfen, ob Sie alles richtig verstanden haben. Kostenlos anmelden und sofort mit dem Deutsch lernen anfangen. Lernen Sie Deutsch als Fremdsprache in der Grundstufe, Mittelstufe oder schon in der Oberstufe? Wollen Sie mit einem Online-Sprachkurs Ihre Kenntnisse im Leseverstehen, im Wortschatz oder in der Grammatik in DaF verbessern? Müssen Sie sich auf eine Prüfung vorbereiten oder neben Ihrem normalen Sprachkurs ein selbständig Deutsch lernen. Bei DEUTSCHLERN.NET finden regelmäßg Sie interaktive Online-Übungen zum Deutsch lernen . Unterrichten Sie Deutsch als Fremdsprache und möchten eigene Online-Unterrichtsprojekte durchführen. DEUTSCHLERN.NET bietet als E-Learning-Plattform für Unterricht in Deutsch als Fremdsprache umfangreiche Möglichkeiten für den DaF-Lehrer, die Arbeit der Schüler zu tutorisieren und zu korrigieren. Weitere Informationen für Lehrer
Learn German with www.deutschlern.net
Learn German with www.deutschlern.net
admihiotis
SharePoint Gotchas sind Besonderheiten, Stolperfallen, Grenzen oder mögliche Ausweitungen beim SharePoint Einsatz, auf die man vor oder nach der Implementierung von Anforderungen stoßen kann. Diese zu kennen, kann sowohl Fehlplanung in der Konzeption vorbeugen, Installationsfehler verhindern als auch aufkommende Fragen im Betrieb aufklären. Oft ist es aber auch einfach nur eine positive Überraschung, die zeigt wie viel Power und verschiedene Funktionsmöglichkeiten tatsächlich hinter dem Produkt stecken.
SharePoint Gotcha - 10 Besonderheiten, die man als SharePoint Anwender kennen...
SharePoint Gotcha - 10 Besonderheiten, die man als SharePoint Anwender kennen...
busitec GmbH
Ähnlich wie Drupal mehrsprachig
(18)
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
PHP Module als Rundum-Sorglos-Pakete entwickeln
PHP Module als Rundum-Sorglos-Pakete entwickeln
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
Kollaborative Pflege eines Software-Handbuches mit Hilfe eines Enterprise-Wikis
Kollaborative Pflege eines Software-Handbuches mit Hilfe eines Enterprise-Wikis
Neuerungen in TYPO3 6.0
Neuerungen in TYPO3 6.0
Short help german
Short help german
Mehrsprachige Intranets mit SharePoint 2010
Mehrsprachige Intranets mit SharePoint 2010
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
Abap course chapter 2 tools in the development environment
Abap course chapter 2 tools in the development environment
PPTranslate Einführung
PPTranslate Einführung
Joomla Magazin Februar 2013
Joomla Magazin Februar 2013
Einfuehrung Delphi
Einfuehrung Delphi
Übersetzungsproduktivität: Der nächste Schritt
Übersetzungsproduktivität: Der nächste Schritt
Praktischer Einsatz maschineller Übersetzung
Praktischer Einsatz maschineller Übersetzung
Programmieren lernen Grundkurs - Tag1: 2. Theoretischer Einstieg
Programmieren lernen Grundkurs - Tag1: 2. Theoretischer Einstieg
Willkommen, Bienvenida, Velkommen – Mehrsprachige Websites mit Composite C1 e...
Willkommen, Bienvenida, Velkommen – Mehrsprachige Websites mit Composite C1 e...
Learn German with www.deutschlern.net
Learn German with www.deutschlern.net
SharePoint Gotcha - 10 Besonderheiten, die man als SharePoint Anwender kennen...
SharePoint Gotcha - 10 Besonderheiten, die man als SharePoint Anwender kennen...
Drupal mehrsprachig
1.
Drupal Internationalization?
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Synchronize!
13.
Bei den Inhaltstypen:
Sprachen und Synchronisierung aktivieren
14.
15.
Site Variablen mehrsprachig
machen!
16.
Nach der Sprache
wechseln und Seiteninfo noch mal eingeben
17.
18.
19.
Translate Text Button
unten rechts
20.
Übersetzbare Texte werden
weiss angezeigt, schon übersetzte grün
21.
22.
23.
24.
Schon übersetzt: “de”
25.
Noch nicht übersetzt:
de
26.
27.
Aktualisieren?
28.
Übersetzte Inhaltstypen erscheinen
nur bei Inhalte erstellen
29.
Nicht bei Inhaltstypen
verwalten!
30.
31.
32.
33.
Keine Synchronisation der
Taxonomie beim Inhaltstyp!
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
Jetzt herunterladen