SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 21
Workshop ~ icEurope
                                         Intercultural Communication in Europe -
                                         ein Comenius Webkollaborations-Projekt

                                           PAD-Fachtagung quot;Innovation und Kreativität in Lehrerbildung und
                                               Unterricht - Impulse aus Europaquot; vom 26.-27. Mai 2009

Claudia Warth
Universität Tübingen
Angewandte Englische Linguistik
Wilhelmstraße 50
72074 Tübingen
claudia.warth@uni-tuebingen.de
www.ael.uni-tuebingen.de & www.iceurope-project.eu

With the support of the EU Lifelong Learning Programme - Grant 142672-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
icEurope - Workshop

     1)   Ein praktischer Einstieg
     2)   Theoretischer Rahmen
     3)   icEurope – das Projekt
     4)   icEurope in Moodle
breakfast
Kulturelle Konzepte – linguistische Konzepte
             „cultural scripts“

         breakfast                        Frühstück

   toast, pancakes, bagels,       Brötchen, Vollkornbrot,
    cereals, omelets, peanut        Müsli, gekochtes Ei, Wurst,
    butter, jelly, yoghurt,         Käse, Marmelade, Nutella,
    maple syrup, donut,             Honig
    sausages, bacon                Kaffee, Tee, Saft, Milch
   coffee, tea, juice, milk       6:30-7:30h
   7 to 8 am                      mit der Familie
   with the family
   often on the go or in the
    car
„cultural scripts“ & ethnographisches Fragen

                            “I had fresh bread and
                           bacon for breakfast with
                           my grandma at 6:30 this
                                   morning.”


               •   Why so early?
               •   Where did you
                   get fresh bread
                   at dawn?
               •   How come your
                   grandmother
                   was there?
Interkultureller Kontakt – alles gar nicht so leicht…




                                                         Mir ist
                                                        schlecht!
     Mir ist kalt!
… sobald man das Klassenzimmer verlässt
                                                    Andere
                      „Alles ist
                                             Traditionen, Gebräu
                       anders“
                                             che, Rollen, Konzept
                                                e, Tabus etc.


                           Blöder
                                                       ‚Kultur‘ nicht
                       Schulaustausch!                 mehr wie im
 Sprachbarrieren                                         Textbuch
   überwinden
                             Unsicherheit
                                  &
                             Ängstlichkeit
                                                         Mir ist
       Mir ist                                          schlecht!
        kalt!
Interkulturelle fremdsprachliche Kommunikation




Verstehen kultureller                                         in der
                                           Kommuni-
Konzepte (spezifisch        Kulturelle       kative           Muttersprache & in
                           Kompetenz       Kompetenz
& generell)                                                   der Fremdsprache

                                    Interkultu-
                                       relle
                                    Kompetenz
                                                       „… is the complex of abilities
                                                       needed to perform
                                                       effectively and appropriately
                              Interkulturelle          when interacting with
                          kommunikative Kompetenz      others who are linguistically
                                                       and culturally different from
                                                       oneself” (Fantini 2005)
„Die          Idee        des
kulturbedingten      Abstands
ist     etwas,     das    wir
intellektuell       verstehen
können;     körperlich   oder
gefühlsmäßig     können   wir
damit nicht so leicht fertig
werden.”

      - Theodore Gochenour
- das Projekt
             4 Klassen (Sek.stufe) aus 4 Ländern
                       (BG, HU, IT, TR)


                                   Englisch als Lingua
                                      Franca (ELF)



                               Ziele:
                               die Lerner dabei unterstützen, ihr Englisch als
                               Lingua Franca einzusetzen, um kulturelle
                               Konzepte in authentischen, interkulturellen
                               Kontaktsituationen auszuhandeln.


Webkollaboration in Moodle     Die Schülerinnen und Schüler werden sich der
zu interkulturellen Themen     dynamischen Beziehung zwischen Sprache und
                               Kultur bewusst und lernen, ihr eigenes
                               Englisch einzusetzen, um linguakulturelle
                               Konzepte auszudrücken & zu verstehen.
icEurope - Ziele

    vertiefter Einblick in den Erwerb fremdsprachlicher
     interkultureller Kompetenz mithilfe eines web-gestützten
     Englischunterrichts

    Kombiniertes Modell: interkulturelles Lernen
     Fremdsprachenlernen – eLearning

    Taxonomie für interkulturelles Englischlernen online

    Booklet mit Grundlagen, Übungen und Anregungen zur
     Umsetzung

    icEurope Moodle Plattform für interessierte Lehrerinnen und
     Lehrer

    Workshops in allen Partnerländern zum icEurope-Ansatz &
     Materialien für die Lehreraus- und Fortbildung
icEurope – in Moodle




              Über die Projektwebseite:
www.iceurope-project.eu – for teachers – icEurope Moodle
Moodle Beispiel
1.) Videoclip (von Onlinekochseite)




1.) Watch this short clip
on   quot;traditional English
breakfast“.

Also, read the forum
entries below the video &
see how people react to
the video.




                            http://www.videojug.com/film/how-to-make-a-traditional-full-english-breakfast
2.) Next, do the following journal exercise.
Breakfast at home
3.) Some things might be easy to translate, but nevertheless
have a different meaning or concept - see for yourself & take
part in this international discussion:

Words & concepts
4.) When going out for dinner, what is it like in your
countries? Do the following activity to find out more:

Going out to eat
5.) When it comes to eating or going out for dinner, you might
encounter quite a few surprises. Discuss your findings here:

Different countries - different customs
Bibliographie
Bennett, J. M. & Bennett, M. J. (2004). Developing Intercultural Sensitivity. In J. M. Bennett, M. J. Bennett, & D.
    Landis (Hrsg.), Handbook of Intercultural Training (3. Ausgabe). Thousand Oaks: Sage.

Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual
    Matters.

Fantini, A. E. (2005). About Intercultural Communicative Competence: A Construct. VT: Brattleboro. School for
     International Training. http://www.worldlearning.org/SITOccasionalPapers/feil_appendix_e.pdf

Gochenour, Th. (1993). Beyond Experience. An Experiential Approach to Cross-Cultural Education.                               Boston:
    Intercultural Press.

Gudykunst, W. and Kim, Y. (2002). Communicating with Strangers: An Approach to Intercultural Communications.
    London: McGraw Hill.

Huber-Kriegler, M., Lázár, I. & Strange, J. (2005): Mirrors & Windows – an intercultural communication textbook.
    Strasbourg: Council of Europe.

Kohn, K. (2006). Blended Language Learning. Potential und Herausforderung. In: Jung, U.O.H. (Hrsg.). Praktische
    Handreichung für Fremdsprachenlehrer. (4. völlig neu bearb. Aufl.). Frankfurt/M: Peter Lang.

Kohn, K. (2007). Englisch als globale Lingua Franca. Eine Herausforderung für die Schule. In: Anstatt, T. (Hrsg.).
    Mehrsprachigkeit bei Kindern und Erwachsenen. Tübingen: Narr, 207-222.

Kohn, K. (2009). Computer assisted foreign language learning. In: K. Knapp & B. Seidlhofer (Hrsg.). Foreign
    Language Communication and Learning. Handbooks of Applied Linguistics, vol. 6. Mouton de Gruyter.

Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.


  Weitere Lesetipps                                                                     Projektinformationen & Materialien
  http://lehrerfortbildung-bw.de/elearning/moodle/                                      http://www.iceurope-project.eu
  http://www.e-learning-bw.de/                                                          http://sprachlernmedien.de/


  This project has been funded with support from the European Commission. This presentation reflects the views only of the
  author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

CMC SIG Leon 2009 Claudia Warth E Learning Scenarios
CMC SIG Leon 2009 Claudia Warth E Learning ScenariosCMC SIG Leon 2009 Claudia Warth E Learning Scenarios
CMC SIG Leon 2009 Claudia Warth E Learning ScenariosClaudia Warth
 
icEurope CALICO 2010 Web collab for ICFLL (Warth)
icEurope CALICO 2010 Web collab for ICFLL (Warth)icEurope CALICO 2010 Web collab for ICFLL (Warth)
icEurope CALICO 2010 Web collab for ICFLL (Warth)Claudia Warth
 
Social media, Web 2.0 & language teaching (Foresite, Sèvres, July 2011)
Social media, Web 2.0 & language teaching (Foresite, Sèvres, July 2011)Social media, Web 2.0 & language teaching (Foresite, Sèvres, July 2011)
Social media, Web 2.0 & language teaching (Foresite, Sèvres, July 2011)Claudia Warth
 
KU Leuven open college
KU Leuven open collegeKU Leuven open college
KU Leuven open collegeLucien Engelen
 
Computer-mediated intercultural discourse - methodological approaches
Computer-mediated intercultural discourse - methodological approachesComputer-mediated intercultural discourse - methodological approaches
Computer-mediated intercultural discourse - methodological approachesClaudia Warth
 
Blended language learning strategies (lecture, Sèvres, July 2011)
Blended language learning strategies (lecture, Sèvres, July 2011)Blended language learning strategies (lecture, Sèvres, July 2011)
Blended language learning strategies (lecture, Sèvres, July 2011)Claudia Warth
 
Introduction to virtual intercultural exchanges
Introduction to virtual intercultural exchangesIntroduction to virtual intercultural exchanges
Introduction to virtual intercultural exchangesClaudia Warth
 
Rapid response congres MET Amsterdam 2015
Rapid response congres MET Amsterdam 2015Rapid response congres MET Amsterdam 2015
Rapid response congres MET Amsterdam 2015Lucien Engelen
 
Lucide lucien engelen maart 2014
Lucide lucien engelen maart 2014Lucide lucien engelen maart 2014
Lucide lucien engelen maart 2014Lucien Engelen
 
Presentation IC-FL elearning scenario
Presentation IC-FL elearning scenarioPresentation IC-FL elearning scenario
Presentation IC-FL elearning scenarioClaudia Warth
 

Andere mochten auch (12)

CMC SIG Leon 2009 Claudia Warth E Learning Scenarios
CMC SIG Leon 2009 Claudia Warth E Learning ScenariosCMC SIG Leon 2009 Claudia Warth E Learning Scenarios
CMC SIG Leon 2009 Claudia Warth E Learning Scenarios
 
icEurope CALICO 2010 Web collab for ICFLL (Warth)
icEurope CALICO 2010 Web collab for ICFLL (Warth)icEurope CALICO 2010 Web collab for ICFLL (Warth)
icEurope CALICO 2010 Web collab for ICFLL (Warth)
 
Social media, Web 2.0 & language teaching (Foresite, Sèvres, July 2011)
Social media, Web 2.0 & language teaching (Foresite, Sèvres, July 2011)Social media, Web 2.0 & language teaching (Foresite, Sèvres, July 2011)
Social media, Web 2.0 & language teaching (Foresite, Sèvres, July 2011)
 
KU Leuven open college
KU Leuven open collegeKU Leuven open college
KU Leuven open college
 
Computer-mediated intercultural discourse - methodological approaches
Computer-mediated intercultural discourse - methodological approachesComputer-mediated intercultural discourse - methodological approaches
Computer-mediated intercultural discourse - methodological approaches
 
Blended language learning strategies (lecture, Sèvres, July 2011)
Blended language learning strategies (lecture, Sèvres, July 2011)Blended language learning strategies (lecture, Sèvres, July 2011)
Blended language learning strategies (lecture, Sèvres, July 2011)
 
Introduction to virtual intercultural exchanges
Introduction to virtual intercultural exchangesIntroduction to virtual intercultural exchanges
Introduction to virtual intercultural exchanges
 
De mondige patient
De mondige patientDe mondige patient
De mondige patient
 
Rapid response congres MET Amsterdam 2015
Rapid response congres MET Amsterdam 2015Rapid response congres MET Amsterdam 2015
Rapid response congres MET Amsterdam 2015
 
HIMD general
HIMD generalHIMD general
HIMD general
 
Lucide lucien engelen maart 2014
Lucide lucien engelen maart 2014Lucide lucien engelen maart 2014
Lucide lucien engelen maart 2014
 
Presentation IC-FL elearning scenario
Presentation IC-FL elearning scenarioPresentation IC-FL elearning scenario
Presentation IC-FL elearning scenario
 

Ähnlich wie icEurope PAD Comenius Workshop, Bonn

icEurope - das Projekt - Workshop
icEurope - das Projekt - WorkshopicEurope - das Projekt - Workshop
icEurope - das Projekt - WorkshopClaudia Warth
 
icEurope - das Projekt - Workshop
icEurope - das Projekt - WorkshopicEurope - das Projekt - Workshop
icEurope - das Projekt - WorkshopClaudia Warth
 
Jornadas Hispánicas 2016 - Universität Greifswald - Germany
Jornadas Hispánicas 2016 - Universität Greifswald - GermanyJornadas Hispánicas 2016 - Universität Greifswald - Germany
Jornadas Hispánicas 2016 - Universität Greifswald - Germanydsvmeckpomm
 
Interkulturelle Kompetenz
Interkulturelle KompetenzInterkulturelle Kompetenz
Interkulturelle KompetenzIch_brenne
 
IDT 2009: Meine Erlebnisse
IDT 2009: Meine ErlebnisseIDT 2009: Meine Erlebnisse
IDT 2009: Meine Erlebnisseguest75cd9a7
 
KeyCoNet auf Deutsch
KeyCoNet auf DeutschKeyCoNet auf Deutsch
KeyCoNet auf DeutschDavideCavanna
 
Schulprogramm für das Bertha-von-Suttner-Gymnasiums Potsdam Babelsberg
Schulprogramm für das Bertha-von-Suttner-Gymnasiums Potsdam BabelsbergSchulprogramm für das Bertha-von-Suttner-Gymnasiums Potsdam Babelsberg
Schulprogramm für das Bertha-von-Suttner-Gymnasiums Potsdam BabelsbergVCAT Consulting GmbH
 
Ein Kind, viele Sprachen
Ein Kind, viele SprachenEin Kind, viele Sprachen
Ein Kind, viele Sprachenclaudiamewald
 
Riding the Waves of Culture
Riding the Waves of CultureRiding the Waves of Culture
Riding the Waves of CultureJanik Kühn
 
Interkult PräSentation
Interkult PräSentationInterkult PräSentation
Interkult PräSentationErik Wegener
 
Interkulturelles Lernen mit Yahoo! Clever
Interkulturelles Lernen mit Yahoo! CleverInterkulturelles Lernen mit Yahoo! Clever
Interkulturelles Lernen mit Yahoo! CleverThomas Tinnefeld
 
Informelles Lernen im Social Web
Informelles Lernen im Social WebInformelles Lernen im Social Web
Informelles Lernen im Social Webe-teaching.org
 

Ähnlich wie icEurope PAD Comenius Workshop, Bonn (20)

icEurope - das Projekt - Workshop
icEurope - das Projekt - WorkshopicEurope - das Projekt - Workshop
icEurope - das Projekt - Workshop
 
icEurope - das Projekt - Workshop
icEurope - das Projekt - WorkshopicEurope - das Projekt - Workshop
icEurope - das Projekt - Workshop
 
Jornadas Hispánicas 2016 - Universität Greifswald - Germany
Jornadas Hispánicas 2016 - Universität Greifswald - GermanyJornadas Hispánicas 2016 - Universität Greifswald - Germany
Jornadas Hispánicas 2016 - Universität Greifswald - Germany
 
Interkulturelle Kompetenz
Interkulturelle KompetenzInterkulturelle Kompetenz
Interkulturelle Kompetenz
 
Lacina Yeo: Die „pasch“-INITIATIVE - Ein deutsches kulturdiplomatisches Instr...
Lacina Yeo: Die „pasch“-INITIATIVE - Ein deutsches kulturdiplomatisches Instr...Lacina Yeo: Die „pasch“-INITIATIVE - Ein deutsches kulturdiplomatisches Instr...
Lacina Yeo: Die „pasch“-INITIATIVE - Ein deutsches kulturdiplomatisches Instr...
 
IDT 2009: Meine Erlebnisse
IDT 2009: Meine ErlebnisseIDT 2009: Meine Erlebnisse
IDT 2009: Meine Erlebnisse
 
KeyCoNet auf Deutsch
KeyCoNet auf DeutschKeyCoNet auf Deutsch
KeyCoNet auf Deutsch
 
Protokoll werkstatt treffen april 2013
Protokoll werkstatt treffen april 2013Protokoll werkstatt treffen april 2013
Protokoll werkstatt treffen april 2013
 
Protokoll Werkstatt-Treffen April 2013
Protokoll Werkstatt-Treffen April 2013Protokoll Werkstatt-Treffen April 2013
Protokoll Werkstatt-Treffen April 2013
 
Schulprogramm für das Bertha-von-Suttner-Gymnasiums Potsdam Babelsberg
Schulprogramm für das Bertha-von-Suttner-Gymnasiums Potsdam BabelsbergSchulprogramm für das Bertha-von-Suttner-Gymnasiums Potsdam Babelsberg
Schulprogramm für das Bertha-von-Suttner-Gymnasiums Potsdam Babelsberg
 
Unternehmenskommunikation im mehrsprachigen Markt: Impulsreferat IAM live 2012
Unternehmenskommunikation im mehrsprachigen Markt: Impulsreferat IAM live 2012Unternehmenskommunikation im mehrsprachigen Markt: Impulsreferat IAM live 2012
Unternehmenskommunikation im mehrsprachigen Markt: Impulsreferat IAM live 2012
 
Ein Kind, viele Sprachen
Ein Kind, viele SprachenEin Kind, viele Sprachen
Ein Kind, viele Sprachen
 
Riding the Waves of Culture
Riding the Waves of CultureRiding the Waves of Culture
Riding the Waves of Culture
 
Mehrsprachigkeit in Familien als Chance
Mehrsprachigkeit in Familien als ChanceMehrsprachigkeit in Familien als Chance
Mehrsprachigkeit in Familien als Chance
 
English 1
English 1English 1
English 1
 
Interkult PräSentation
Interkult PräSentationInterkult PräSentation
Interkult PräSentation
 
Artikel in Der Nordschleswiger
Artikel in Der NordschleswigerArtikel in Der Nordschleswiger
Artikel in Der Nordschleswiger
 
Interkulturelles Lernen mit Yahoo! Clever
Interkulturelles Lernen mit Yahoo! CleverInterkulturelles Lernen mit Yahoo! Clever
Interkulturelles Lernen mit Yahoo! Clever
 
Informelles Lernen im Social Web
Informelles Lernen im Social WebInformelles Lernen im Social Web
Informelles Lernen im Social Web
 
Hocus Lotus (Deutsch)
Hocus  Lotus (Deutsch)Hocus  Lotus (Deutsch)
Hocus Lotus (Deutsch)
 

Kürzlich hochgeladen (8)

1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 11.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 11.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 11.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 11.pdf
 
Wirtschaftsingenieurwesen an der Universität Duisburg-Essen
Wirtschaftsingenieurwesen an der Universität Duisburg-EssenWirtschaftsingenieurwesen an der Universität Duisburg-Essen
Wirtschaftsingenieurwesen an der Universität Duisburg-Essen
 
LAKO Kreativpreis_2024_Startnummer_02_(LFS_LA).pdf
LAKO Kreativpreis_2024_Startnummer_02_(LFS_LA).pdfLAKO Kreativpreis_2024_Startnummer_02_(LFS_LA).pdf
LAKO Kreativpreis_2024_Startnummer_02_(LFS_LA).pdf
 
Angewandte Philosophie an der Universität Duisburg-Essen.
Angewandte Philosophie an der Universität Duisburg-Essen.Angewandte Philosophie an der Universität Duisburg-Essen.
Angewandte Philosophie an der Universität Duisburg-Essen.
 
Betriebswirtschaftslehre (B.Sc.) an der Universität Duisburg Essen
Betriebswirtschaftslehre (B.Sc.) an der Universität Duisburg EssenBetriebswirtschaftslehre (B.Sc.) an der Universität Duisburg Essen
Betriebswirtschaftslehre (B.Sc.) an der Universität Duisburg Essen
 
Welche KI-Kompetenzen brauchen Lehrpersonen?!
Welche KI-Kompetenzen brauchen Lehrpersonen?!Welche KI-Kompetenzen brauchen Lehrpersonen?!
Welche KI-Kompetenzen brauchen Lehrpersonen?!
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 12.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 12.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 12.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 12.pdf
 
Angewandte Kognitions- und Medienwissenschaft an der Universität Duisburg_Essen
Angewandte Kognitions- und Medienwissenschaft an der Universität Duisburg_EssenAngewandte Kognitions- und Medienwissenschaft an der Universität Duisburg_Essen
Angewandte Kognitions- und Medienwissenschaft an der Universität Duisburg_Essen
 

icEurope PAD Comenius Workshop, Bonn

  • 1. Workshop ~ icEurope Intercultural Communication in Europe - ein Comenius Webkollaborations-Projekt PAD-Fachtagung quot;Innovation und Kreativität in Lehrerbildung und Unterricht - Impulse aus Europaquot; vom 26.-27. Mai 2009 Claudia Warth Universität Tübingen Angewandte Englische Linguistik Wilhelmstraße 50 72074 Tübingen claudia.warth@uni-tuebingen.de www.ael.uni-tuebingen.de & www.iceurope-project.eu With the support of the EU Lifelong Learning Programme - Grant 142672-LLP-1-2008-1-DE-COMENIUS-CMP
  • 2. icEurope - Workshop 1) Ein praktischer Einstieg 2) Theoretischer Rahmen 3) icEurope – das Projekt 4) icEurope in Moodle
  • 4.
  • 5.
  • 6. Kulturelle Konzepte – linguistische Konzepte  „cultural scripts“ breakfast Frühstück  toast, pancakes, bagels,  Brötchen, Vollkornbrot, cereals, omelets, peanut Müsli, gekochtes Ei, Wurst, butter, jelly, yoghurt, Käse, Marmelade, Nutella, maple syrup, donut, Honig sausages, bacon  Kaffee, Tee, Saft, Milch  coffee, tea, juice, milk  6:30-7:30h  7 to 8 am  mit der Familie  with the family  often on the go or in the car
  • 7. „cultural scripts“ & ethnographisches Fragen “I had fresh bread and bacon for breakfast with my grandma at 6:30 this morning.” • Why so early? • Where did you get fresh bread at dawn? • How come your grandmother was there?
  • 8. Interkultureller Kontakt – alles gar nicht so leicht… Mir ist schlecht! Mir ist kalt!
  • 9. … sobald man das Klassenzimmer verlässt Andere „Alles ist Traditionen, Gebräu anders“ che, Rollen, Konzept e, Tabus etc. Blöder ‚Kultur‘ nicht Schulaustausch! mehr wie im Sprachbarrieren Textbuch überwinden Unsicherheit & Ängstlichkeit Mir ist Mir ist schlecht! kalt!
  • 10. Interkulturelle fremdsprachliche Kommunikation Verstehen kultureller in der Kommuni- Konzepte (spezifisch Kulturelle kative Muttersprache & in Kompetenz Kompetenz & generell) der Fremdsprache Interkultu- relle Kompetenz „… is the complex of abilities needed to perform effectively and appropriately Interkulturelle when interacting with kommunikative Kompetenz others who are linguistically and culturally different from oneself” (Fantini 2005)
  • 11. „Die Idee des kulturbedingten Abstands ist etwas, das wir intellektuell verstehen können; körperlich oder gefühlsmäßig können wir damit nicht so leicht fertig werden.” - Theodore Gochenour
  • 12. - das Projekt 4 Klassen (Sek.stufe) aus 4 Ländern (BG, HU, IT, TR) Englisch als Lingua Franca (ELF) Ziele: die Lerner dabei unterstützen, ihr Englisch als Lingua Franca einzusetzen, um kulturelle Konzepte in authentischen, interkulturellen Kontaktsituationen auszuhandeln. Webkollaboration in Moodle Die Schülerinnen und Schüler werden sich der zu interkulturellen Themen dynamischen Beziehung zwischen Sprache und Kultur bewusst und lernen, ihr eigenes Englisch einzusetzen, um linguakulturelle Konzepte auszudrücken & zu verstehen.
  • 13. icEurope - Ziele  vertiefter Einblick in den Erwerb fremdsprachlicher interkultureller Kompetenz mithilfe eines web-gestützten Englischunterrichts  Kombiniertes Modell: interkulturelles Lernen Fremdsprachenlernen – eLearning  Taxonomie für interkulturelles Englischlernen online  Booklet mit Grundlagen, Übungen und Anregungen zur Umsetzung  icEurope Moodle Plattform für interessierte Lehrerinnen und Lehrer  Workshops in allen Partnerländern zum icEurope-Ansatz & Materialien für die Lehreraus- und Fortbildung
  • 14. icEurope – in Moodle Über die Projektwebseite: www.iceurope-project.eu – for teachers – icEurope Moodle
  • 16. 1.) Videoclip (von Onlinekochseite) 1.) Watch this short clip on quot;traditional English breakfast“. Also, read the forum entries below the video & see how people react to the video. http://www.videojug.com/film/how-to-make-a-traditional-full-english-breakfast
  • 17. 2.) Next, do the following journal exercise. Breakfast at home
  • 18. 3.) Some things might be easy to translate, but nevertheless have a different meaning or concept - see for yourself & take part in this international discussion: Words & concepts
  • 19. 4.) When going out for dinner, what is it like in your countries? Do the following activity to find out more: Going out to eat
  • 20. 5.) When it comes to eating or going out for dinner, you might encounter quite a few surprises. Discuss your findings here: Different countries - different customs
  • 21. Bibliographie Bennett, J. M. & Bennett, M. J. (2004). Developing Intercultural Sensitivity. In J. M. Bennett, M. J. Bennett, & D. Landis (Hrsg.), Handbook of Intercultural Training (3. Ausgabe). Thousand Oaks: Sage. Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters. Fantini, A. E. (2005). About Intercultural Communicative Competence: A Construct. VT: Brattleboro. School for International Training. http://www.worldlearning.org/SITOccasionalPapers/feil_appendix_e.pdf Gochenour, Th. (1993). Beyond Experience. An Experiential Approach to Cross-Cultural Education. Boston: Intercultural Press. Gudykunst, W. and Kim, Y. (2002). Communicating with Strangers: An Approach to Intercultural Communications. London: McGraw Hill. Huber-Kriegler, M., Lázár, I. & Strange, J. (2005): Mirrors & Windows – an intercultural communication textbook. Strasbourg: Council of Europe. Kohn, K. (2006). Blended Language Learning. Potential und Herausforderung. In: Jung, U.O.H. (Hrsg.). Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. (4. völlig neu bearb. Aufl.). Frankfurt/M: Peter Lang. Kohn, K. (2007). Englisch als globale Lingua Franca. Eine Herausforderung für die Schule. In: Anstatt, T. (Hrsg.). Mehrsprachigkeit bei Kindern und Erwachsenen. Tübingen: Narr, 207-222. Kohn, K. (2009). Computer assisted foreign language learning. In: K. Knapp & B. Seidlhofer (Hrsg.). Foreign Language Communication and Learning. Handbooks of Applied Linguistics, vol. 6. Mouton de Gruyter. Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford: Oxford University Press. Weitere Lesetipps Projektinformationen & Materialien http://lehrerfortbildung-bw.de/elearning/moodle/ http://www.iceurope-project.eu http://www.e-learning-bw.de/ http://sprachlernmedien.de/ This project has been funded with support from the European Commission. This presentation reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.