Foliensatz zur Keynote auf der Tagung:
voXmi: eine neue (?!) Erzählung – für Mehrsprachigkeit und Interkulturalität in der Schule, Denkfabrik am Freitag, 13. bis Samstag, 14. April, PH Steiermark
3. In einer kurzen Einführung, ich bin ein Anwalt Hengeler
Mueller, von Österreicher, aber jetzt lebe ich in London,
schickte ich Ihnen eine E-Mail über Ihre verstorbenen
Verwandten, aber ich habe keine Antwort von Ihnen erhalten,
verstorben ist ein Bürger Ihres Landes mit derselbe Nachname
mit dir, er ist ein Exporteur von Gold hier in London,
Er ist vor ein paar Jahren mit seiner Familie gestorben, hat sein
Unternehmen verlassen und riesige Geldbeträge bei der UBS
Investment Bank in London deponiert.
Ich bin ein persönlicher Barrister für die verstorbene Familie,
ich brauche Ihre Mitarbeit Damit wir das Geld von der Bank
bekommen können, bevor die Regierung es schließlich
beschlagnahmt, ist der Gesamtbetrag in der Bank £ 11,7
Millionen, GBP aber wird erklären, mehr Details wenn ich von
dir höre.
4. In einer kurzen Einführung, ich bin ein Anwalt Hengeler
Mueller, von Österreicher, aber jetzt lebe ich in London,
schickte ich Ihnen eine E-Mail über Ihre verstorbenen
Verwandten, aber ich habe keine Antwort von Ihnen erhalten,
verstorben ist ein Bürger Ihres Landes mit derselbe Nachname
mit dir, er ist ein Exporteur von Gold hier in London,
Er ist vor ein paar Jahren mit seiner Familie gestorben, hat sein
Unternehmen verlassen und riesige Geldbeträge bei der UBS
Investment Bank in London deponiert.
Ich bin ein persönlicher Barrister für die verstorbene Familie,
ich brauche Ihre Mitarbeit Damit wir das Geld von der Bank
bekommen können, bevor die Regierung es schließlich
beschlagnahmt, ist der Gesamtbetrag in der Bank £ 11,7
Millionen, GBP aber wird erklären, mehr Details wenn ich von
dir höre.
5. Den Bergbewohnern war das seltsame
Wesen, das einen schuppigen Fischleib
hatte, wiederholt zu Gesicht gekommen. Sie
hielten es für einen Wassermann und
beschlossen, es bei nächster Gelegenheit zu
fangen. Da sie fürchteten, der schlüpfrige
Körper der Gestalt würde ihren Händen
entgleiten, beschmierten sie einen alten
Mantel mit Pech, warfen ihn dem im Schlaf
überraschten Männlein über den Körper und
hielten es fest.
Quelle: http://gutenberg.spiegel.de/buch/sagen-aus-der-steiermark-9849/6
6. The mountain dwellers had repeatedly seen
the strange creature, which had a scaly fish
body. They thought it was a water sprite
and decided to catch it at the next
opportunity. Fearing that the slippery body
of the figure would slip out of their hands,
they smeared pitch on an old cloak, threw it
over the body of the little man, who was
surprised in his sleep, and held it.
Translated using www.DeepL.com/Translator
7. Les habitants de la montagne avaient vu à
plusieurs reprises l'étrange créature, qui
avait un corps de poisson écailleux. Ils
pensaient qu'il s'agissait d'un sprite d'eau et
ont décidé de l'attraper à la prochaine
occasion. Craignant que le corps glissant de
la figure ne glisse hors de leurs mains, ils ont
étalé de la résine sur un vieux manteau,
l'ont jeté sur le corps du petit homme, qui
était surpris dans son sommeil, et l'ont tenu.
Traduit avec www.DeepL.com/Translator
8. De bergbewoners hadden het vreemde
schepsel herhaaldelijk gezien, dat een
geschubd vislichaam had. Ze dachten dat
het een waterbron was en besloten deze bij
een volgende gelegenheid te vangen. Uit
angst dat het gladde lichaam van de figuur
uit hun handen zou glippen, smeerden ze
pech op een oude mantel, gooiden die over
het lichaam van de kleine man, die verrast
was in zijn slaap, en hielden die vast.
Vertaald met www.DeepL.com/Translator
9. De bergbewoners hadden het vreemde
schepsel herhaaldelijk gezien, dat een
geschubd vislichaam had. Ze dachten dat
het een waterbron was en besloten deze bij
een volgende gelegenheid te vangen. Uit
angst dat het gladde lichaam van de figuur
uit hun handen zou glippen, smeerden ze
pech op een oude mantel, gooiden die over
het lichaam van de kleine man, die verrast
was in zijn slaap, en hielden die vast.
Vertaald met www.DeepL.com/Translator