SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 18
MY
WEAKNESS,
YOUR GLORY
Contemplations on Jonah
Historical
Background
• Time: 800’s BC
• Peak of Israel’s prosperity
• Northern Kingdom under King
Jeroboam II dominated Southern
Kingdom
• Expanded it’s borders further
than ever before
• North into Syria (Assyria)
• South to the borders of Egypt and
Arabia
• Egypt was in decline
• Iron Age : Assyrian Empire was
dominant in the region
Situation
• Jonah was not the only prophet…
• Amos the prophet was around as well!
• Jonah prophesied King Jeroboam II’s
expansion and success
• Amos prophesied Israel’s path into
exile/captivity
• So…
• Jonah enjoyed the success of time –
Nationalistic
• Wasn’t “pro” Amos’ prophecy…
• King Jeroboam II was successful, but brought
back idol worship
Let’s Read!
Jonah 1-4
1 Und das Wort des HERRN erging an Jona, den Sohn
Amittais, folgendermaßen:
2 Mache dich auf, geh nach Ninive, in die große Stadt, und
verkündige gegen sie; denn ihre Bosheit ist vor mein
Angesicht heraufgekommen!
3 Da machte sich Jona auf, um von dem Angesicht
des HERRN weg nach Tarsis zu fliehen; und er ging nach
Japho[c] hinab und fand dort ein Schiff, das nach Tarsis fuhr.
Da bezahlte er sein Fahrgeld und stieg ein, um mit ihnen
nach Tarsis zu fahren, weg von dem Angesicht des HERRN.
4 Aber der HERR schleuderte einen starken Wind auf das
Meer, sodass ein großer Sturm auf dem Meer entstand
und das Schiff zu zerbrechen drohte.
5 Da fürchteten sich die Schiffsleute und schrien, jeder zu
seinem Gott; und sie warfen die Geräte, die im Schiff
waren, ins Meer, um es dadurch zu erleichtern. Jona aber
war in den untersten Schiffsraum hinabgestiegen, hatte
sich niedergelegt und war fest eingeschlafen.
6 Da trat der Schiffskapitän zu ihm und sprach: Was ist mit
dir, dass du so schläfst? Steh auf, rufe deinen Gott an!
Vielleicht wird dieser Gott an uns gedenken, dass wir nicht
untergehen!
Jona 1 Schlachter 2000 Jonah 1 NIV
1 The word of the LORD came to Jonah son of
Amittai:
2 “Go to the great city of Nineveh and preach
against it, because its wickedness has come up
before me.”
3 But Jonah ran away from the LORD and headed
for Tarshish. He went down to Joppa, where he
found a ship bound for that port. After paying the
fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee
from the LORD.
4 Then the LORD sent a great wind on the sea, and
such a violent storm arose that the ship
threatened to break up.
5 All the sailors were afraid and each cried out to
his own god. And they threw the cargo into the
sea to lighten the ship.
But Jonah had gone below deck, where he lay
down and fell into a deep sleep.
6 The captain went to him and said, “How can you
sleep? Get up and call on your god! Maybe he will
take notice of us so that we will not perish.”
7 Und sie sprachen einer zum anderen: Kommt, wir wollen
Lose werfen, damit wir erfahren, um wessentwillen uns
dieses Unglück getroffen hat! Und sie warfen Lose, und
das Los fiel auf Jona.
8 Da sprachen sie zu ihm: Sage uns doch, um wessentwillen
uns dieses Unglück getroffen hat! Was ist dein Gewerbe,
und wo kommst du her? Was ist dein Land, und von
welchem Volk bist du?
9 Er aber sprach zu ihnen: Ich bin ein Hebräer; und ich
fürchte den HERRN, den Gott des Himmels, der das Meer
und das Trockene gemacht hat.
10 Da gerieten die Männer in große Furcht und sprachen:
Was hast du da getan? Denn die Männer wussten, dass er
vor dem Angesicht des HERRN floh; denn er hatte es ihnen
erzählt.
11 Und sie fragten ihn: Was sollen wir mit dir machen,
damit das Meer uns in Ruhe lässt? Denn das Meer tobte
immer schlimmer.
12 Er sprach zu ihnen: Nehmt mich und werft mich ins
Meer, so wird das Meer euch in Ruhe lassen! Denn ich
weiß wohl, dass dieser große Sturm um meinetwillen über
euch gekommen ist.
Jona 1 Schlachter 2000 Jonah 1 NIV
7 Then the sailors said to each other, “Come, let us
cast lots to find out who is responsible for this
calamity.” They cast lots and the lot fell on Jonah.
8 So they asked him, “Tell us, who is responsible
for making all this trouble for us? What kind of
work do you do? Where do you come from? What
is your country? From what people are you?”
9 He answered, “I am a Hebrew and I worship
the LORD, the God of heaven, who made the
sea and the dry land.”
10 This terrified them and they asked, “What have
you done?” (They knew he was running away from
the LORD, because he had already told them so.)
11 The sea was getting rougher and rougher. So
they asked him, “What should we do to you to
make the sea calm down for us?”
12 “Pick me up and throw me into the sea,” he
replied, “and it will become calm. I know that it is
my fault that this great storm has come upon
you.”
13 Da ruderten die Leute mit aller Kraft, um
das Ufer wieder zu erreichen; aber sie
konnten es nicht; denn das Meer tobte
immer schlimmer gegen sie.
14 Da schrien sie zu dem HERRN und
sprachen: »Ach, HERR! lass uns doch nicht
um der Seele dieses Mannes willen
untergehen, rechne uns aber auch nicht
unschuldiges Blut an; denn du, HERR, hast
getan, was dir wohlgefiel!«
15 Darauf nahmen sie Jona und warfen ihn
ins Meer; und das Meer hörte auf mit
seinem Wüten.
16 Da bekamen die Männer große
Ehrfurcht[d] vor dem HERRN und brachten
dem HERRN ein Schlachtopfer dar und
legten Gelübde ab.
Jona 1 Schlachter 2000 Jonah 1 NIV
13 Instead, the men did their best to row
back to land. But they could not, for the sea
grew even wilder than before.
14 Then they cried out to the LORD,
“Please, LORD, do not let us die for taking
this man’s life. Do not hold us accountable
for killing an innocent man, for you, LORD,
have done as you pleased.”
15 Then they took Jonah and threw him
overboard, and the raging sea grew calm.
16 At this the men greatly feared the LORD,
and they offered a sacrifice to the LORD and
made vows to him.
1 Und der HERR entsandte einen großen Fisch, der
Jona verschlingen sollte; und Jona war im Bauch des
Fisches drei Tage und drei Nächte lang.
2 Und Jona betete aus dem Bauch des Fisches zu
dem HERRN, seinem Gott, und sprach:
3 Aus meiner Drangsal rief ich zu dem HERRN, und er
erhörte mich; aus dem Schoß des Totenreiches schrie
ich, und du hörtest meine Stimme!
4 Denn du hattest mich in die Tiefe geschleudert,
mitten ins Meer, dass mich die Strömung umspülte;
alle deine Wogen und Wellen gingen über mich.
5 Und ich sprach: Ich bin von deinen Augen
verstoßen; dennoch will ich fortfahren, nach deinem
heiligen Tempel zu schauen!
6 Die Wasser umringten mich bis an die Seele, die
Tiefe umgab mich, Meergras umschlang mein Haupt.
7 Zu den Gründen der Berge sank ich hinunter; die
Erde war auf ewig hinter mir verriegelt — da hast
du, HERR, mein Gott, mein Leben aus dem
Grab heraufgeführt!
Jona 2 Schlachter 2000 Jonah 2 NIV
1 Now the LORD provided a huge fish to swallow
Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three
days and three nights. From inside the fish Jonah
prayed to the LORD his God.
2 He said: “In my distress I called to the LORD, and he
answered me. From deep in the realm of the dead I
called for help, and you listened to my cry.
3 You hurled me into the depths, into the very heart
of the seas, and the currents swirled about me; all
your waves and breakers swept over me.
4 I said, ‘I have been banished from your sight;
yet I will look again toward your holy temple.’
5 The engulfing waters threatened me, the deep
surrounded me; seaweed was wrapped around my
head.
6 To the roots of the mountains I sank down; the
earth beneath barred me in forever. But you, LORD my
God, brought my life up from the pit.
7 “When my life was ebbing away, I
remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to
your holy temple.
8 Als meine Seele in mir verschmachtete, gedachte
ich an den HERRN, und mein Gebet kam zu dir in
deinen heiligen Tempel.
9 Die Verehrer nichtiger Götzen verlassen ihre Gnade;
10 ich aber will dir mit lauter Stimme Lob opfern; was
ich gelobt habe, das will ich bezahlen. Die Rettung
kommt von dem HERRN!
11 Und der HERR gebot dem Fisch; und der spie Jona
ans Land.
Jona 2 Schlachter 2000 Jonah 2 NIV
8 “Those who cling to worthless idols
turn away from God’s love for them.
9 But I, with shouts of grateful praise,
will sacrifice to you.
What I have vowed I will make good.
I will say, ‘Salvation comes from the LORD.’”
10 And the LORD commanded the fish, and it vomited
Jonah onto dry land.
1 Und das Wort des HERRN erging zum zweiten Mal an
Jona folgendermaßen:
2 Mache dich auf, geh nach Ninive, in die große Stadt,
und verkündige ihnen die Botschaft, die ich dir sagen
werde!
3 Da machte sich Jona auf und ging nach Ninive, nach
dem Wort des HERRN. Ninive aber war eine sehr große
Stadt vor Gott, drei Tagereisen groß.
4 Und Jona fing an, eine Tagereise weit in die Stadt
hineinzugehen, und er rief und sprach: »Noch 40 Tage,
und Ninive wird zerstört!«
5 Und die Leute von Ninive glaubten Gott; und sie riefen
ein Fasten aus und legten Sacktuch an, vom Größten bis
zum Kleinsten unter ihnen.
6 Und das Wort gelangte bis zum König von Ninive; und
er stand von seinem Thron auf, legte seinen Mantel ab,
hüllte sich in Sacktuch und setzte sich in die Asche.
7 Und er ließ ausrufen und sagen in Ninive, auf Befehl
des Königs und seiner Großen: »Menschen und Vieh,
Rinder und Schafe sollen nichts genießen, sie sollen
weder weiden noch Wasser trinken;
Jona 3 Schlachter 2000 Jonah 3 NIV
1 Then the word of the LORD came to Jonah a
second time:
2 “Go to the great city of Nineveh and proclaim to it
the message I give you.”
3 Jonah obeyed the word of the LORD and went to
Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took
three days to go through it.
4 Jonah began by going a day’s journey into the city,
proclaiming, “Forty more days and Nineveh will be
overthrown.”
5 The Ninevites believed God. A fast was
proclaimed, and all of them, from the greatest to
the least, put on sackcloth.
6 When Jonah’s warning reached the king of
Nineveh, he rose from his throne, took off his royal
robes, covered himself with sackcloth and sat down
in the dust.
7 This is the proclamation he issued in Nineveh:
“By the decree of the king and his nobles:
Do not let people or animals, herds or flocks, taste
anything; do not let them eat or drink.
8 sondern Menschen und Vieh sollen sich in Sacktuch
hüllen und mit aller Kraft zu Gott rufen und sollen
umkehren, jeder von seinem bösen Weg und von dem
Unrecht, das an seinen Händen klebt!
9 Wer weiß, Gott könnte anderen Sinnes werden, es sich
gereuen lassen und ablassen von seinem grimmigen
Zorn, sodass wir nicht untergehen!«
10 Und Gott sah ihre Taten, dass sie umkehrten von ihren
bösen Wegen, und ihn reute das Übel, das er ihnen
angedroht hatte, und er tat es nicht.
Jona 3 Schlachter 2000 Jonah 3 NIV
8 But let people and animals be covered with
sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let
them give up their evil ways and their violence.
9 Who knows? God may yet relent and with
compassion turn from his fierce anger so that we
will not perish.”
10 When God saw what they did and how they
turned from their evil ways, he relented and did
not bring on them the destruction he had
threatened.
Das aber missfiel Jona sehr, und er wurde zornig.
2 Und [Jona] betete zum HERRN und sprach: Ach, HERR,
ist"s nicht das, was ich mir sagte, als ich noch in meinem
Land war, dem ich auch durch die Flucht nach Tarsis
zuvorkommen wollte? Denn ich wusste, dass du ein
gnädiger und barmherziger Gott bist, langmütig und
von großer Gnade, und das Unheil reut dich!
3 Und nun, HERR, nimm doch meine Seele von mir; denn
es ist besser, ich sterbe, als dass ich lebe!
4 Da sprach der HERR: Ist es recht, dass du so zornig bist?
5 Hierauf ging Jona zur Stadt hinaus und ließ sich östlich
von der Stadt nieder und machte sich dort eine Hütte
und saß unter ihrem Schatten, bis er sähe, wie es der
Stadt ergehen würde.
6 Da entsandte Gott, der HERR, eine Rizinusstaude[a], die
wuchs über Jona empor, um seinem Haupt Schatten zu
spenden und ihn von seiner üblen Laune zu befreien;
und Jona freute sich sehr über den Rizinus.
Jona 4 Schlachter 2000 Jonah 4 NIV
But to Jonah this seemed very wrong, and he
became angry.
2 He prayed to the LORD, “Isn’t this what I
said, LORD, when I was still at home? That is what
I tried to forestall by fleeing to Tarshish. I
knew that you are a gracious and compassionate
God, slow to anger and abounding in love, a God
who relents from sending calamity.
3 Now, LORD, take away my life, for it is better for
me to die than to live.”
4 But the LORD replied, “Is it right for you to be
angry?”
5 Jonah had gone out and sat down at a place
east of the city. There he made himself a shelter,
sat in its shade and waited to see what would
happen to the city.
6 Then the LORD God provided a leafy plant and
made it grow up over Jonah to give shade for his
head to ease his discomfort, and Jonah was very
happy about the plant.
7 Da entsandte Gott einen Wurm, als die Morgenröte am
anderen Morgen aufstieg; der stach den Rizinus, sodass
er verdorrte.
8 Und es geschah, als die Sonne aufging, da entsandte
Gott einen heißen Ostwind, und die Sonne stach Jona
aufs Haupt, sodass er ganz matt wurde; und er wünschte
sich den Tod und sprach: Es ist besser, dass ich sterbe,
als dass ich am Leben bleibe!
9 Da sprach Gott zu Jona: Ist es recht, dass du so zornig
bist wegen des Rizinus? Da sprach er: Ja, ich bin mit
Recht zornig bis zum Tod!
10 Da sprach der HERR: Du hast Mitleid mit dem Rizinus,
um den du dich doch nicht bemüht und den du nicht
großgezogen hast, der in einer Nacht entstanden und in
einer Nacht zugrunde gegangen ist.
11 Und ich sollte kein Mitleid haben mit der großen Stadt
Ninive, in der mehr als 120 000 Menschen sind, die ihre
rechte Hand nicht von ihrer linken unterscheiden
können, dazu so viel Vieh!
Jona 4 Schlachter 2000 Jonah 4 NIV
7 But at dawn the next day God provided a worm,
which chewed the plant so that it withered.
8 When the sun rose, God provided a scorching
east wind, and the sun blazed on Jonah’s head so
that he grew faint. He wanted to die, and said, “It
would be better for me to die than to live.”
9 But God said to Jonah, “Is it right for you to be
angry about the plant?”
“It is,” he said. “And I’m so angry I wish I were
dead.”
10 But the LORD said, “You have been concerned
about this plant, though you did not tend it or
make it grow. It sprang up overnight and died
overnight.
11 And should I not have concern for the great
city of Nineveh, in which there are more than a
hundred and twenty thousand people who
cannot tell their right hand from their left—and
also many animals?”
Questions
• Who wrote the book of Jonah?
• Why is if focused only on
the Nineveh Narrative?
• What circumstances do we
find ourselves in where we
are like Jonah?
• Why Jonah?

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie 2024.03.01 - My weakness, Your Glory - Contemplations on Jonah.pptx

Ähnlich wie 2024.03.01 - My weakness, Your Glory - Contemplations on Jonah.pptx (10)

German - Testament of Naphtali.pdf
German - Testament of Naphtali.pdfGerman - Testament of Naphtali.pdf
German - Testament of Naphtali.pdf
 
The Book of the Prophet Habakkuk-German.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-German.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-German.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-German.pdf
 
Bibelgeschichten: Gebet - Bible Stories: Prayer
Bibelgeschichten: Gebet - Bible Stories: PrayerBibelgeschichten: Gebet - Bible Stories: Prayer
Bibelgeschichten: Gebet - Bible Stories: Prayer
 
German - Book of Baruch.pdf
German - Book of Baruch.pdfGerman - Book of Baruch.pdf
German - Book of Baruch.pdf
 
German - The Protevangelion.pdf
German - The Protevangelion.pdfGerman - The Protevangelion.pdf
German - The Protevangelion.pdf
 
100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf
100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf
100_ANNIVERSARY_PROGRAMpdf
 
Es ist vollbracht!
Es ist vollbracht!Es ist vollbracht!
Es ist vollbracht!
 
Bibelgeschichten: Ausdauer
Bibelgeschichten: Ausdauer Bibelgeschichten: Ausdauer
Bibelgeschichten: Ausdauer
 
Engel und Geister in der Bibel - Angels and Ghosts in the Bible
Engel und Geister in der Bibel  - Angels and Ghosts in the BibleEngel und Geister in der Bibel  - Angels and Ghosts in the Bible
Engel und Geister in der Bibel - Angels and Ghosts in the Bible
 
Bibelgeschichten: Von Gott hören - Bible Stories: Hearing from God
Bibelgeschichten: Von Gott hören - Bible Stories: Hearing from GodBibelgeschichten: Von Gott hören - Bible Stories: Hearing from God
Bibelgeschichten: Von Gott hören - Bible Stories: Hearing from God
 

Mehr von Charley Hanania

SQLBits 2008 - SQL Server High Availability and Disaster Recovery Overview - ...
SQLBits 2008 - SQL Server High Availability and Disaster Recovery Overview - ...SQLBits 2008 - SQL Server High Availability and Disaster Recovery Overview - ...
SQLBits 2008 - SQL Server High Availability and Disaster Recovery Overview - ...Charley Hanania
 
SQL Server Club - SQL Server Enterprise Consolidation - charley hanania
SQL Server Club - SQL Server Enterprise Consolidation - charley hananiaSQL Server Club - SQL Server Enterprise Consolidation - charley hanania
SQL Server Club - SQL Server Enterprise Consolidation - charley hananiaCharley Hanania
 
Pass chapter meeting dec 2013 - compression a hidden gem for io heavy databas...
Pass chapter meeting dec 2013 - compression a hidden gem for io heavy databas...Pass chapter meeting dec 2013 - compression a hidden gem for io heavy databas...
Pass chapter meeting dec 2013 - compression a hidden gem for io heavy databas...Charley Hanania
 
Tech days 2011 - database design patterns for keeping your database applicati...
Tech days 2011 - database design patterns for keeping your database applicati...Tech days 2011 - database design patterns for keeping your database applicati...
Tech days 2011 - database design patterns for keeping your database applicati...Charley Hanania
 
Designing and developing your database for application availability
Designing and developing your database for application availabilityDesigning and developing your database for application availability
Designing and developing your database for application availabilityCharley Hanania
 
TehDays Basel - Auditing in sql server 2012 - charley hanania - tech days bas...
TehDays Basel - Auditing in sql server 2012 - charley hanania - tech days bas...TehDays Basel - Auditing in sql server 2012 - charley hanania - tech days bas...
TehDays Basel - Auditing in sql server 2012 - charley hanania - tech days bas...Charley Hanania
 
Pass chapter meeting - november - partitioning for database availability - ch...
Pass chapter meeting - november - partitioning for database availability - ch...Pass chapter meeting - november - partitioning for database availability - ch...
Pass chapter meeting - november - partitioning for database availability - ch...Charley Hanania
 
Swiss pass chapter deck lausanne - june 2011
Swiss pass chapter deck   lausanne - june 2011Swiss pass chapter deck   lausanne - june 2011
Swiss pass chapter deck lausanne - june 2011Charley Hanania
 
Swiss pass chapter deck - zurich - april 2011
Swiss pass chapter deck - zurich - april 2011Swiss pass chapter deck - zurich - april 2011
Swiss pass chapter deck - zurich - april 2011Charley Hanania
 
Pass camp 2010 - DBA 101 to 401 - From Spring Board to Deep Wreck Dives
Pass camp 2010 - DBA 101 to 401 - From Spring Board to Deep Wreck DivesPass camp 2010 - DBA 101 to 401 - From Spring Board to Deep Wreck Dives
Pass camp 2010 - DBA 101 to 401 - From Spring Board to Deep Wreck DivesCharley Hanania
 
Sql server operational best practices notes from the field - charley hanan...
Sql server operational best practices    notes from the field - charley hanan...Sql server operational best practices    notes from the field - charley hanan...
Sql server operational best practices notes from the field - charley hanan...Charley Hanania
 
Sql server club - performance management methodologies and enhancements in sq...
Sql server club - performance management methodologies and enhancements in sq...Sql server club - performance management methodologies and enhancements in sq...
Sql server club - performance management methodologies and enhancements in sq...Charley Hanania
 
Sql connections germany - migration considerations when migrating your on pre...
Sql connections germany - migration considerations when migrating your on pre...Sql connections germany - migration considerations when migrating your on pre...
Sql connections germany - migration considerations when migrating your on pre...Charley Hanania
 

Mehr von Charley Hanania (13)

SQLBits 2008 - SQL Server High Availability and Disaster Recovery Overview - ...
SQLBits 2008 - SQL Server High Availability and Disaster Recovery Overview - ...SQLBits 2008 - SQL Server High Availability and Disaster Recovery Overview - ...
SQLBits 2008 - SQL Server High Availability and Disaster Recovery Overview - ...
 
SQL Server Club - SQL Server Enterprise Consolidation - charley hanania
SQL Server Club - SQL Server Enterprise Consolidation - charley hananiaSQL Server Club - SQL Server Enterprise Consolidation - charley hanania
SQL Server Club - SQL Server Enterprise Consolidation - charley hanania
 
Pass chapter meeting dec 2013 - compression a hidden gem for io heavy databas...
Pass chapter meeting dec 2013 - compression a hidden gem for io heavy databas...Pass chapter meeting dec 2013 - compression a hidden gem for io heavy databas...
Pass chapter meeting dec 2013 - compression a hidden gem for io heavy databas...
 
Tech days 2011 - database design patterns for keeping your database applicati...
Tech days 2011 - database design patterns for keeping your database applicati...Tech days 2011 - database design patterns for keeping your database applicati...
Tech days 2011 - database design patterns for keeping your database applicati...
 
Designing and developing your database for application availability
Designing and developing your database for application availabilityDesigning and developing your database for application availability
Designing and developing your database for application availability
 
TehDays Basel - Auditing in sql server 2012 - charley hanania - tech days bas...
TehDays Basel - Auditing in sql server 2012 - charley hanania - tech days bas...TehDays Basel - Auditing in sql server 2012 - charley hanania - tech days bas...
TehDays Basel - Auditing in sql server 2012 - charley hanania - tech days bas...
 
Pass chapter meeting - november - partitioning for database availability - ch...
Pass chapter meeting - november - partitioning for database availability - ch...Pass chapter meeting - november - partitioning for database availability - ch...
Pass chapter meeting - november - partitioning for database availability - ch...
 
Swiss pass chapter deck lausanne - june 2011
Swiss pass chapter deck   lausanne - june 2011Swiss pass chapter deck   lausanne - june 2011
Swiss pass chapter deck lausanne - june 2011
 
Swiss pass chapter deck - zurich - april 2011
Swiss pass chapter deck - zurich - april 2011Swiss pass chapter deck - zurich - april 2011
Swiss pass chapter deck - zurich - april 2011
 
Pass camp 2010 - DBA 101 to 401 - From Spring Board to Deep Wreck Dives
Pass camp 2010 - DBA 101 to 401 - From Spring Board to Deep Wreck DivesPass camp 2010 - DBA 101 to 401 - From Spring Board to Deep Wreck Dives
Pass camp 2010 - DBA 101 to 401 - From Spring Board to Deep Wreck Dives
 
Sql server operational best practices notes from the field - charley hanan...
Sql server operational best practices    notes from the field - charley hanan...Sql server operational best practices    notes from the field - charley hanan...
Sql server operational best practices notes from the field - charley hanan...
 
Sql server club - performance management methodologies and enhancements in sq...
Sql server club - performance management methodologies and enhancements in sq...Sql server club - performance management methodologies and enhancements in sq...
Sql server club - performance management methodologies and enhancements in sq...
 
Sql connections germany - migration considerations when migrating your on pre...
Sql connections germany - migration considerations when migrating your on pre...Sql connections germany - migration considerations when migrating your on pre...
Sql connections germany - migration considerations when migrating your on pre...
 

2024.03.01 - My weakness, Your Glory - Contemplations on Jonah.pptx

  • 2. Historical Background • Time: 800’s BC • Peak of Israel’s prosperity • Northern Kingdom under King Jeroboam II dominated Southern Kingdom • Expanded it’s borders further than ever before • North into Syria (Assyria) • South to the borders of Egypt and Arabia • Egypt was in decline • Iron Age : Assyrian Empire was dominant in the region
  • 3. Situation • Jonah was not the only prophet… • Amos the prophet was around as well! • Jonah prophesied King Jeroboam II’s expansion and success • Amos prophesied Israel’s path into exile/captivity • So… • Jonah enjoyed the success of time – Nationalistic • Wasn’t “pro” Amos’ prophecy… • King Jeroboam II was successful, but brought back idol worship
  • 5. 1 Und das Wort des HERRN erging an Jona, den Sohn Amittais, folgendermaßen: 2 Mache dich auf, geh nach Ninive, in die große Stadt, und verkündige gegen sie; denn ihre Bosheit ist vor mein Angesicht heraufgekommen! 3 Da machte sich Jona auf, um von dem Angesicht des HERRN weg nach Tarsis zu fliehen; und er ging nach Japho[c] hinab und fand dort ein Schiff, das nach Tarsis fuhr. Da bezahlte er sein Fahrgeld und stieg ein, um mit ihnen nach Tarsis zu fahren, weg von dem Angesicht des HERRN. 4 Aber der HERR schleuderte einen starken Wind auf das Meer, sodass ein großer Sturm auf dem Meer entstand und das Schiff zu zerbrechen drohte. 5 Da fürchteten sich die Schiffsleute und schrien, jeder zu seinem Gott; und sie warfen die Geräte, die im Schiff waren, ins Meer, um es dadurch zu erleichtern. Jona aber war in den untersten Schiffsraum hinabgestiegen, hatte sich niedergelegt und war fest eingeschlafen. 6 Da trat der Schiffskapitän zu ihm und sprach: Was ist mit dir, dass du so schläfst? Steh auf, rufe deinen Gott an! Vielleicht wird dieser Gott an uns gedenken, dass wir nicht untergehen! Jona 1 Schlachter 2000 Jonah 1 NIV 1 The word of the LORD came to Jonah son of Amittai: 2 “Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me.” 3 But Jonah ran away from the LORD and headed for Tarshish. He went down to Joppa, where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the LORD. 4 Then the LORD sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up. 5 All the sailors were afraid and each cried out to his own god. And they threw the cargo into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone below deck, where he lay down and fell into a deep sleep. 6 The captain went to him and said, “How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us so that we will not perish.”
  • 6.
  • 7. 7 Und sie sprachen einer zum anderen: Kommt, wir wollen Lose werfen, damit wir erfahren, um wessentwillen uns dieses Unglück getroffen hat! Und sie warfen Lose, und das Los fiel auf Jona. 8 Da sprachen sie zu ihm: Sage uns doch, um wessentwillen uns dieses Unglück getroffen hat! Was ist dein Gewerbe, und wo kommst du her? Was ist dein Land, und von welchem Volk bist du? 9 Er aber sprach zu ihnen: Ich bin ein Hebräer; und ich fürchte den HERRN, den Gott des Himmels, der das Meer und das Trockene gemacht hat. 10 Da gerieten die Männer in große Furcht und sprachen: Was hast du da getan? Denn die Männer wussten, dass er vor dem Angesicht des HERRN floh; denn er hatte es ihnen erzählt. 11 Und sie fragten ihn: Was sollen wir mit dir machen, damit das Meer uns in Ruhe lässt? Denn das Meer tobte immer schlimmer. 12 Er sprach zu ihnen: Nehmt mich und werft mich ins Meer, so wird das Meer euch in Ruhe lassen! Denn ich weiß wohl, dass dieser große Sturm um meinetwillen über euch gekommen ist. Jona 1 Schlachter 2000 Jonah 1 NIV 7 Then the sailors said to each other, “Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity.” They cast lots and the lot fell on Jonah. 8 So they asked him, “Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What kind of work do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?” 9 He answered, “I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land.” 10 This terrified them and they asked, “What have you done?” (They knew he was running away from the LORD, because he had already told them so.) 11 The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, “What should we do to you to make the sea calm down for us?” 12 “Pick me up and throw me into the sea,” he replied, “and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you.”
  • 8. 13 Da ruderten die Leute mit aller Kraft, um das Ufer wieder zu erreichen; aber sie konnten es nicht; denn das Meer tobte immer schlimmer gegen sie. 14 Da schrien sie zu dem HERRN und sprachen: »Ach, HERR! lass uns doch nicht um der Seele dieses Mannes willen untergehen, rechne uns aber auch nicht unschuldiges Blut an; denn du, HERR, hast getan, was dir wohlgefiel!« 15 Darauf nahmen sie Jona und warfen ihn ins Meer; und das Meer hörte auf mit seinem Wüten. 16 Da bekamen die Männer große Ehrfurcht[d] vor dem HERRN und brachten dem HERRN ein Schlachtopfer dar und legten Gelübde ab. Jona 1 Schlachter 2000 Jonah 1 NIV 13 Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before. 14 Then they cried out to the LORD, “Please, LORD, do not let us die for taking this man’s life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, LORD, have done as you pleased.” 15 Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm. 16 At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.
  • 9. 1 Und der HERR entsandte einen großen Fisch, der Jona verschlingen sollte; und Jona war im Bauch des Fisches drei Tage und drei Nächte lang. 2 Und Jona betete aus dem Bauch des Fisches zu dem HERRN, seinem Gott, und sprach: 3 Aus meiner Drangsal rief ich zu dem HERRN, und er erhörte mich; aus dem Schoß des Totenreiches schrie ich, und du hörtest meine Stimme! 4 Denn du hattest mich in die Tiefe geschleudert, mitten ins Meer, dass mich die Strömung umspülte; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich. 5 Und ich sprach: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch will ich fortfahren, nach deinem heiligen Tempel zu schauen! 6 Die Wasser umringten mich bis an die Seele, die Tiefe umgab mich, Meergras umschlang mein Haupt. 7 Zu den Gründen der Berge sank ich hinunter; die Erde war auf ewig hinter mir verriegelt — da hast du, HERR, mein Gott, mein Leben aus dem Grab heraufgeführt! Jona 2 Schlachter 2000 Jonah 2 NIV 1 Now the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God. 2 He said: “In my distress I called to the LORD, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry. 3 You hurled me into the depths, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me. 4 I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’ 5 The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head. 6 To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you, LORD my God, brought my life up from the pit. 7 “When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
  • 10. 8 Als meine Seele in mir verschmachtete, gedachte ich an den HERRN, und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel. 9 Die Verehrer nichtiger Götzen verlassen ihre Gnade; 10 ich aber will dir mit lauter Stimme Lob opfern; was ich gelobt habe, das will ich bezahlen. Die Rettung kommt von dem HERRN! 11 Und der HERR gebot dem Fisch; und der spie Jona ans Land. Jona 2 Schlachter 2000 Jonah 2 NIV 8 “Those who cling to worthless idols turn away from God’s love for them. 9 But I, with shouts of grateful praise, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. I will say, ‘Salvation comes from the LORD.’” 10 And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
  • 11.
  • 12. 1 Und das Wort des HERRN erging zum zweiten Mal an Jona folgendermaßen: 2 Mache dich auf, geh nach Ninive, in die große Stadt, und verkündige ihnen die Botschaft, die ich dir sagen werde! 3 Da machte sich Jona auf und ging nach Ninive, nach dem Wort des HERRN. Ninive aber war eine sehr große Stadt vor Gott, drei Tagereisen groß. 4 Und Jona fing an, eine Tagereise weit in die Stadt hineinzugehen, und er rief und sprach: »Noch 40 Tage, und Ninive wird zerstört!« 5 Und die Leute von Ninive glaubten Gott; und sie riefen ein Fasten aus und legten Sacktuch an, vom Größten bis zum Kleinsten unter ihnen. 6 Und das Wort gelangte bis zum König von Ninive; und er stand von seinem Thron auf, legte seinen Mantel ab, hüllte sich in Sacktuch und setzte sich in die Asche. 7 Und er ließ ausrufen und sagen in Ninive, auf Befehl des Königs und seiner Großen: »Menschen und Vieh, Rinder und Schafe sollen nichts genießen, sie sollen weder weiden noch Wasser trinken; Jona 3 Schlachter 2000 Jonah 3 NIV 1 Then the word of the LORD came to Jonah a second time: 2 “Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.” 3 Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it. 4 Jonah began by going a day’s journey into the city, proclaiming, “Forty more days and Nineveh will be overthrown.” 5 The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth. 6 When Jonah’s warning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust. 7 This is the proclamation he issued in Nineveh: “By the decree of the king and his nobles: Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink.
  • 13. 8 sondern Menschen und Vieh sollen sich in Sacktuch hüllen und mit aller Kraft zu Gott rufen und sollen umkehren, jeder von seinem bösen Weg und von dem Unrecht, das an seinen Händen klebt! 9 Wer weiß, Gott könnte anderen Sinnes werden, es sich gereuen lassen und ablassen von seinem grimmigen Zorn, sodass wir nicht untergehen!« 10 Und Gott sah ihre Taten, dass sie umkehrten von ihren bösen Wegen, und ihn reute das Übel, das er ihnen angedroht hatte, und er tat es nicht. Jona 3 Schlachter 2000 Jonah 3 NIV 8 But let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence. 9 Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish.” 10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented and did not bring on them the destruction he had threatened.
  • 14.
  • 15. Das aber missfiel Jona sehr, und er wurde zornig. 2 Und [Jona] betete zum HERRN und sprach: Ach, HERR, ist"s nicht das, was ich mir sagte, als ich noch in meinem Land war, dem ich auch durch die Flucht nach Tarsis zuvorkommen wollte? Denn ich wusste, dass du ein gnädiger und barmherziger Gott bist, langmütig und von großer Gnade, und das Unheil reut dich! 3 Und nun, HERR, nimm doch meine Seele von mir; denn es ist besser, ich sterbe, als dass ich lebe! 4 Da sprach der HERR: Ist es recht, dass du so zornig bist? 5 Hierauf ging Jona zur Stadt hinaus und ließ sich östlich von der Stadt nieder und machte sich dort eine Hütte und saß unter ihrem Schatten, bis er sähe, wie es der Stadt ergehen würde. 6 Da entsandte Gott, der HERR, eine Rizinusstaude[a], die wuchs über Jona empor, um seinem Haupt Schatten zu spenden und ihn von seiner üblen Laune zu befreien; und Jona freute sich sehr über den Rizinus. Jona 4 Schlachter 2000 Jonah 4 NIV But to Jonah this seemed very wrong, and he became angry. 2 He prayed to the LORD, “Isn’t this what I said, LORD, when I was still at home? That is what I tried to forestall by fleeing to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity. 3 Now, LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live.” 4 But the LORD replied, “Is it right for you to be angry?” 5 Jonah had gone out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city. 6 Then the LORD God provided a leafy plant and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the plant.
  • 16.
  • 17. 7 Da entsandte Gott einen Wurm, als die Morgenröte am anderen Morgen aufstieg; der stach den Rizinus, sodass er verdorrte. 8 Und es geschah, als die Sonne aufging, da entsandte Gott einen heißen Ostwind, und die Sonne stach Jona aufs Haupt, sodass er ganz matt wurde; und er wünschte sich den Tod und sprach: Es ist besser, dass ich sterbe, als dass ich am Leben bleibe! 9 Da sprach Gott zu Jona: Ist es recht, dass du so zornig bist wegen des Rizinus? Da sprach er: Ja, ich bin mit Recht zornig bis zum Tod! 10 Da sprach der HERR: Du hast Mitleid mit dem Rizinus, um den du dich doch nicht bemüht und den du nicht großgezogen hast, der in einer Nacht entstanden und in einer Nacht zugrunde gegangen ist. 11 Und ich sollte kein Mitleid haben mit der großen Stadt Ninive, in der mehr als 120 000 Menschen sind, die ihre rechte Hand nicht von ihrer linken unterscheiden können, dazu so viel Vieh! Jona 4 Schlachter 2000 Jonah 4 NIV 7 But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the plant so that it withered. 8 When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah’s head so that he grew faint. He wanted to die, and said, “It would be better for me to die than to live.” 9 But God said to Jonah, “Is it right for you to be angry about the plant?” “It is,” he said. “And I’m so angry I wish I were dead.” 10 But the LORD said, “You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight. 11 And should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left—and also many animals?”
  • 18. Questions • Who wrote the book of Jonah? • Why is if focused only on the Nineveh Narrative? • What circumstances do we find ourselves in where we are like Jonah? • Why Jonah?

Hinweis der Redaktion

  1. My weakness, Your Glory - Contemplations on Jonah