SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 164
Downloaden Sie, um offline zu lesen
MA GA ZI N FÜ R KU LTUR UND G AS TLICH KEIT • 2011/2012




ALLES WALZER




HOTEL SACHER WIEN • HOTEL SACHER SALZBURG
CAFÉ SACHER • INNSBRUCK • GRAZ • SALZBURG • WIEN
IMPERIALE COLLECTION




BOUTIQUE CHOPARD
KOHLMARKT 16 - WIEN - TEL. 01 533 719 719
WILLKOMMEN
                                       WELCOME




                                                                                                                      Foto: Ian Ehm
Liebe Leserinnen und Leser!                                  Dear Readers,

Seit Jahrzehnten steht der Name Sacher dafür, imperiales     For many decades now, the name of Sacher has stood
Flair vergangener Zeiten und typische Wiener Gastlich-       for upholding the imperial flair of a bygone age coupled
keit zu bewahren und in zeitgemäßer Form fortzuführen.       with typical Viennese hospitality in a modern-day form.
Die harmonische Verbindung von Bewährtem und Ver-            Thus the recipe for our success indubitably lies in this
trautem mit zukunftsorientierter Infrastruktur und moder-    balanced combination of the proven and the familiar
nem Design ist unser unbestrittenes Erfolgsrezept. Doch      with a future-oriented infrastructure and modern design.
so wichtig all diese Faktoren auch sind – dass sich unsere   But as important as all these factors are, the fact that our
Gäste in allen Sacher-Häusern, ob in Wien, Graz, Salz-       guests are able to feel perfectly at home in any Sacher
burg oder Innsbruck, so wohlfühlen wie in einem zweiten      establishment – whether it be in Vienna, Graz, Salzburg
Zuhause, ist ebenso sehr auch das Verdienst unserer Mit-     or Innsbruck – is very much thanks to our staff. It is they,
arbeiter. Erst durch sie, ihre Freude an ihrer Arbeit und    together with their love of their jobs and dedication to
ihre Verbundenheit mit der „Sacher-Familie“ entsteht das     the ‘Sacher family’, who create the unmistakable Sacher
unverwechselbare Sacher-Flair, das so viele Gäste zu         flair that makes so many of our guests become regular
Stammgästen und echten Freunden des Hauses werden            patrons and genuine friends of our house. I would
lässt. Deshalb sei an dieser Stelle auch wieder allen Mit-   therefore like to take this opportunity once again of
arbeitern für ihren großartigen Einsatz gedankt, der „das    thanking all our employees for the tremendous service
Sacher“ so einmalig macht.                                   they provide that makes ‘The Sacher’ so unique.

                                    Ihre Elisabeth Gürtler   Cordially, Elisabeth Gürtler




                                                  ALLES   W ALZER 3
Salzburg
                                                                                                         Alter Markt 11.
                                                                                                 Tel. 0662/84 662 126.
                                                                                                                 Wien
                                                                                                            Graben 22.
                                                                                                    Tel. 01/532 56 56.
                                                                                                          Hermes.com




I d e e n r e i c h e Fa r b e n




        H e r m è s , z e i t g e n ö s s i s c h e s K u n s t h a n d w e r k s e i t 18 37.
Riesen-Carré aus
    Summer-Twill.
INHALT
CONTENT



018   DIE SACHER STORY
      Kaum ein Hotel ist international so bekannt wie das Sacher: ein
                                                                        062      WELLNESS IN DEN BERGEN
                                                                                 Wohlfühlen und Regeneration auf höchstem Niveau –
      Rückblick auf die 135-jährige Erfolgsgeschichte des Hauses.                das Hotel Astoria in Seefeld
      Few hotels are as famous as the Sacher: a look back on the                 The highest level of relaxation and regeneration –
      135-year success story of the Hotel Sacher Wien.                           Hotel Astoria in Seefeld (Tyrol)



024   EIN ZIMMER WIE ZU HAUSE
      Moderner Luxus und traditioneller Komfort verbinden sich in
                                                                        068      FRANZ LISZT SUPERSTAR
                                                                                 Interessante Einblicke in das Leben des Musikgenies und ein
      den neu adaptierten Zimmern des Hotel Sacher Wien.                         Programmüberblick über das Liszt-Jahr 2011
      Modern luxury and traditional comfort blend harmoniously                   Interesting insights into the life of the musical genius and an
      in the newly adapted rooms of the Hotel Sacher Wien.                       overview of the highlights of Liszt Year 2011



041   ZUR QUALITÄT BERUFEN
      Menschen im Hotel: die Service-Mitarbeiter der
                                                                        074      NEUE ÄRA DER LEIDENSCHAFTEN
                                                                                 Österreichs wichtigste Musikmanager im Porträt: Dominique
      Sacher-Häuser in Wien, Graz, Salzburg und Innsbruck                        Meyer und Alexander Pereira
      Great dedication and mutual respect: the Sacher employees                  A portrait of the two most important music managers in
      in Vienna, Graz, Salzburg and Innsbruck                                    Austria: Dominique Meyer and Alexander Pereira



050   EINFACH GUT
      Das Original Sacherwürstel hat sich neben der Original
                                                                        084      OPERNBALL-EMPFANG 2011
                                                                                 Der stimmungsvolle Auftakt zum wohl berühmtesten Ball der
      Sacher-Torte einen Platz in den Herzen der Gourmets erobert.               Welt in der Wiener Staatsoper
      The Original Sacherwürstel sausage has won a place in the                  The traditional Opera Ball reception was held at the Hotel
      hearts of gourmets beside the Original Sacher-Torte.                       Sacher Wien before the world-famous ball



056   EIN LEBEN FÜR DIE BÜHNE
      Die Geschichte des Burgschauspielers Robert Meyer, der
                                                                        089      BLITZLICHTER WIEN
                                                                                 Gäste und Feste im Hotel Sacher Wien
      2007 die Leitung der Wiener Volkoper übernommen hat                        Famous guests and elegant events at the Hotel Sacher Wien
      A life for the stage: actor Robert Meyer took over the reins
      at the Vienna Volksoper in 2007.




                                                           ALLES     W ALZER 6
106               FÊTE IMPÉRIALE
                  Im Hotel Sacher Wien fand der Empfang zum Auftakt des
                                                                                              140                 NEUERÖFFNUNG
                                                                                                                  Das neu eröffnete Café Sacher Innsbruck bietet charmante
                  prachtvollen neuen Sommerfestes in der Hofreitschule statt.                                     Kaffeehauskultur und ein edles „Fine-Dining“-Restaurant
                  The magnificent new summer ball at the Spanish Riding                                           The newly reopened Café Sacher Innsbruck combines
                  School began with a reception at the Hotel Sacher Wien.                                         charming coffee-house culture with a fine-dining restaurant.



108               GUTEN MORGEN, GUTEN APPETIT!
                  Ein toller Tagesauftakt – Frühstücken in den Sacher-Häusern
                                                                                              142                 FÜRSTLICHER GENUSS
                                                                                                                  Weinbar, Kaffeehaus und Haubenrestaurant im Herzen von Graz
                  A great start of the day – breakfast at the Sacher                                              Wine bar, coffee house and top restaurant in the heart of Graz



116               SCHWAMMERLESSEN 2010
                  Auserwählte Gäste delektierten sich wieder an den köstlichen
                                                                                              144                 EIN WINTERMÄRCHEN
                                                                                                                  Adventzauber, Jahreswechsel und Fasching sorgen für
                  Pilzkreationen im Hotel Sacher Salzburg                                                         stimmungsvolle Erlebnisse in Wien.
                  Select guests enjoyed the delicious creations at the                                            A winter fairy tale: Christmas time, New Year’s Eve and the
                  traditional Mushroom Dinner at the Hotel Sacher Salzburg.                                       carnival season in Vienna



118               BLITZLICHTER SALZBURG
                  Gäste und Feste im Hotel Sacher Salzburg
                                                                                              154                 SACHER-SHOP
                                                                                                                  Geschenke aus der Sacher-Welt
                  Guests and elegant events at the Hotel Sacher Salzburg                                          Sacher souvenirs: great gifts for your loved ones



134               TRADITION MIT LEBENSQUALITÄT
                  Neue Zimmer und Wintergarten im Hotel Sacher Salzburg
                                                                                              158                 EVENTS 2011/2012
                                                                                                                  Die Kultur-Highlights der Saison in Wien und Salzburg
                  New rooms and a new conservatory at the Hotel Sacher Salzburg                                   Cultural highlights and events in Vienna and Salzburg

Wir danken Herrn Arnaud Husson, Store Manager LOUIS VUITTON BOUTIQUE Wien, für die Unterstützung unserer Fotoarbeiten mit exklusiven Accessoires.
We would like to thank Mr Arnaud Husson, store manager LOUIS VUITTON BOUTIQUE Vienna, for providing exclusive accessories for some of the photos in this magazine.

 Medieninhaber und Herausgeber: Mag. Dr. Peter Freissler – Thomas Pelzel OHG, Hofhaymer Allee 17/46, A-5020 Salzburg, Telefon +43-662-822625,Fax +43-662-823945,
 E-Mail office@fpverlag.com. Konzept, Redaktion und Gestaltung: mathias & kouba gesnbr, Vorlaufstraße 5, A-1010 Wien, Telefon+43-1-5337959, E-Mail: mathias@kouba.co.at.
 Chefredaktion: Rudolf Mathias, Hedi Mathias. Redaktionelle Mitarbeit: Andrea Fellner, Manuela Figar, Maximilian Kunz, Mag.a Andrea Leitner, Elisabeth Patsios, Martina Münzer.
 Titelfoto: Ian Ehm. Fotos: Ian Ehm, Hotel Sacher. Artdirektion/Grafik: Paul Lechner. Übersetzung: Mag.a Sabine Schmidt, Andrew Smith, Nick Somers, Elizabeth Mortimer.
 Lektorat: Mag.a Sabine Schmidt, Mag.a Petra Schwaiger. Produktionsleitung: Walter Kouba, Monika Kouba. Druckerei: Ferdinand Berger & Söhne Ges.m.b.H., A-3580 Horn.




                                                                               ALLES    W ALZER 7
BÜNDIG SHORT CUTS
                 URZ
                 UND



                                 SACHER
                                 SPA
                                                                   Both the Sacher hotels in Vienna and Salzburg are regarded
                                                                   as particularly classic establishments. However, this does not
                                                                   in the slightest mean that they are merely tradition-bound. On
                                                                   the contrary, the Sacher enterprise continues to develop,
                                                                   enabling it to comply with modern standards of luxury and
Die beiden Sacher-Hotels in Wien und Salzburg gelten als           comfort. This also includes taking up the latest trends and
besonders klassische Häuser. Das heißt aber keineswegs, dass       adapting them to the individual needs of our guests.
sie nur traditionsverbunden sind – tatsächlich entwickelt sich     Just how well the House of Sacher has mastered this art is
das Unternehmen Sacher ständig weiter und entspricht daher         illustrated by ‘Time to Chocolate® – Body Care by Sacher
modernsten Standards der Luxusklasse. Dazu gehört auch,            Spa’, a specially developed line of body care and beauty
aktuelle Trends aufzugreifen und den individuellen Bedürfnis-      products. Gentle, velvety and deliciously scented, these
sen der Gäste anzupassen.                                          products brighten up the everyday for both body and spirit.
Wie gut man diese Kunst im Hause Sacher beherrscht, zeigt          The developers gave the utmost priority to ensuring a high
die eigens entwickelte Produkt- und Pflegelinie „Time to Cho-      proportion of natural nutrients. The cocoa butter contained in
colate® – Body Care by Sacher Spa“. Zart, cremig und duf-          these products helps to rejuvenate the skin and reduce
tend versüßen diese Produkte den Alltag für Körper und Geist.      wrinkles, guaranteeing a radiant look and wonderful feeling.
Bei der Entwicklung wurde besonders auf einen hohen Anteil         You can choose between four different applications: the
an natürlichen Nährstoffen geachtet. Darüber hinaus dient          Sacher Spa feel-good programme ranges from a nourishing
die in den Produkten enthaltene Kakaobutter der Verjüngung         chocolate coating for your entire body (‘A Symphony in
der Haut sowie der Reduktion der Faltenbildung und garantiert      Chocolate’) to a moisturising cocoa butter body mask. Enjoy
strahlendes Aussehen und eine positive Ausstrahlung. Wählen        an exclusive treatment with these Time to Chocolate® products
Sie aus vier unterschiedlichen Anwendungen: Von der pfle-          here at the hotel and see for yourself!
genden Schokoladenhülle für den ganzen Körper („A Symphony
                           in Chocolate“) bis zur feuchtigkeits-
                          spendenden Kakaobutter-Körper-
                          maske bietet das Sacher Spa ein
                          wunderbares Verwöhn-Programm.
                          Genießen Sie eine Behandlung mit
                         den „Time to Chocolate®“-Produkten
                          exklusiv bei uns im Haus und über-
                            zeugen Sie sich selbst!




                                                       ALLES   W ALZER 10
Dein Schutzengel




  Nur für Dich sichtbar, birgt Dein Wellendorff-Ring ein
  kleines Geheimnis - einen Schutzengel im Innern Deines Ringes.
  Die vollständige Geschichte, die uns zur Kollektion inspiriert hat, finden Sie unter:
  www.wellendorff.de/schutzengel
BÜNDIG SHORT CUTS
                            URZ
                            UND



                                               KUNST &
                                               TORTE
                                                                                        ART & CAKE
                                                                                        The Artists’ Collection, a strictly limited and numbered special
                                                                                        edition of the Original Sacher-Torte under the motto ‘tradition
Prof. Christian Ludwig Attersee: die Original Sacher-Torte als begehrtes Kunstwerk
                                                                                        meets innovation’, was first presented in 2009.
Prof. Christian Ludwig Attersee: Original Sacher-Torte as a coveted work of art
                                                                                        The proceeds of this unique link between modern art and sweet
                                                                                        tradition are used exclusively to support selected charities. In
       Bereits im Jahr 2009 wurde unter dem Motto „Tradition trifft In-                 2009 the traditional packaging of the Original Sacher-Torte
       novation“ die Erstausgabe der „Artists’ Collection“, einer streng                was re-designed for the Artists’ Collection by the internationally
       limitierten und fortlaufend nummerierten Sonderedition der Ori-                  renowned artist Hermann Nitsch, marking the first time since
       ginal Sacher-Torte, vorgestellt.                                                 1832 that the classic wooden box had been changed. Last
       Ziel dieser einzigartigen Verbindung von Kunst und Kulinarik ist                 year the series was continued with the architect Gustav Peichl,
       es, ausgewählte karitative Organisationen zu unterstützen. Auch                  also known as a caricaturist under his pseudonym ‘Ironimus’.
       2009 zeichnete mit Prof. Hermann Nitsch ein international er-                    This year’s chosen artist, Christian Ludwig Attersee, was
       folgreicher Künstler für die Gestaltung der traditionellen Holzkiste             revealed at the presentation of the 2011 special edition in
       – die mit dieser Aktion erstmals seit 1832 in ihrem klassischen                  early May. The seventy-year-old object maker, designer, writer
       Erscheinungsbild verändert wurde – verantwortlich. Im vergan-                    and artist called his design ‘Tortenstückbrücke’ (Cake Slice
       genen Jahr setzte sich die Erfolgsgeschichte mit Architekt und                   Bridge). The proceeds this year will be divided between SOS
       Karikaturist „Ironimus“ Prof. Gustav Peichl fort.                                Children’s Villages Vienna and the Wiener Tierschutzverein
       Bei der Präsentation der Sonderedition 2011 Anfang Mai wurde                     animal protection society. ‘We live with and depend on the
       das Geheimnis um den diesjährigen Künstler gelüftet: Prof. Chris-                animal world, and I regard life without animals as an
       tian Ludwig Attersee. Das Original des Attersee-Bildes, das                      impossibility,’ said Attersee during the presentation on the
       1.000 Stück der streng limitierten Holzkistchen ziert, nannte                    terrace of the Pelléas et Mélisande suite at the hotel.
       der 1940 geborene bildende Künstler, Objektmacher, Designer                      On behalf of the Wiener Tierschutzverein and SOS Children’s
       und Schriftsteller „Tortenstückbrücke“. Der diesjährige Reinerlös                Villages Vienna we should like to thank Christian Ludwig
       wird geteilt und kommt dem SOS Kinderdorf Wien und dem                           Attersee for his cooperation and all purchasers of this special
       Wiener Tierschutzverein zugute. „Wir leben von und mit der                       Original Sacher-Torte for their contribution to a good cause.
       Tierwelt – ein Leben ohne Tiere halte ich für unmöglich“, betonte                The Artists’ Collection is available in the
       Prof. Attersee im Rahmen der Präsentation auf der Terrasse der                   Sacher Confiserie and the online
       Hotelsuite „Pelléas et Mélisande“.                                               shop at www.sacher.com and –
       Im Namen des Wiener Tierschutzvereins und des SOS Kinder-                        on advance order – from the
       dorfs Wien danken wir Prof. Christian Ludwig Attersee für die                    Sacher      shops     in
       Kooperation und allen Käufern dieser besonderen Original Sa-                     Salzburg, Graz and
       cher-Torte für ihr Mitwirken an der guten Sache.                                 Innsbruck.
       Erhältlich ist die „Artists’ Collection“ in der Confiserie des Hotel
       Sacher Wien, im Internet-Shop unter www.sacher.com sowie gegen
       Vorbestellung in den Sacher-Shops Salzburg, Graz und Innsbruck.



                                                                            ALLES    W ALZER 12
BÜNDIG SHORT CUTS
URZ
UND



          PETIT
          SACHER
                                                  Der kleine Gast ist der Gast von morgen. Dem trägt man im
                                                  Hotel Sacher jetzt mit der eigenen, exklusiv für das Haus produ-
                                                  zierten Linie „Petit Sacher“ Rechnung. In Kooperation mit der
                                                  österreichischen Manufaktur Sandmann, die sich auf gehobene
                                                  Schlaf-Accessoires spezialisiert hat, wurde eine Kollektion kreiert,
                                                  die ihr Augenmerk ausschließlich auf junge Gäste richtet. Von
                                                  der feinen Bettwäsche über Gitterbett-Nestchen bis zu Bade-
                                                  mänteln und eigenen Kulturtäschchen finden die Kleinen alles,
                                                  was sie brauchen: abgestimmt im klassischen Design mit Petit-
                                                  Sacher-Emblem. Mehr dazu erfahren Sie auf Seite 156.
                                                  Our youngest guests are our guests of tomorrow. The Hotel
                                                  Sacher has now taken this into account with Petit Sacher, a
                                                  special line of products developed exclusively for our hotels.
                                                  In co-operation with the Austrian firm of Sandmann, which
                                                  specialises in luxury sleep accessories, we have created a
                                                  collection focusing entirely on the needs of our younger
                                                  guests. The little ones will find everything they need, from fine
                                                  bed linen to cot bumpers, bathrobes and a special beauty
                                                  case, all in a matching classical design with the Petit Sacher
                                                  emblem. More information can be found on page 156.




                     Nicht nur für Erwachsene:
      Jetzt gibt's Original Sacher Bademäntel
                               auch für Kinder.
                      Not only for grown-ups:
                    Original Sacher Bathrobes
         are now also available for children.



                                    ALLES   W ALZER 14
BÜNDIG SHORT CUTS
                URZ
                UND




„                                                                                                                           ”
HOTEL SACHER SHINES IN ÖGZ STAR AWARDS

Mit dem Slogan
„Zurück in die
Zukunft“ überzeugte
das Hotel Sacher
Wien die Fachjury
des „ÖGZ Sterne
Awards”, der im                                                                                         Hotel Sacher Wien
Zeichen der Hotel-                                                                                      convinced          the
sterneklassifizierung                                                                                   expert jury with its
und des „Hotels der                                                                                     slogan ‘back to the
Zukunft“ stand.                                                                                         future’ at the ÖGZ
Die       Verleihung                                                                                    Star Awards, which
des „ÖGZ Sterne                                                                                         focused on ‘hotels
Awards” feierte in                                                                                      of the future’ and
diesem Jahr Pre-                                                                                        the     star    rating
miere. Prämiert wurden die teilnehmenden Hotels anhand         system. The ÖGZ Star Awards were presented this year for
der neun Zukunftsthesen aus dem neuen Handbuch „Hotel          the first time. They were awarded to participating hotels on
der Zukunft“ von Zukunftsforscher Harry Gatter. Rund 80        the basis of the nine future scenarios outlined in the new
heimische Hotels aller Sternekategorien nahmen daran teil.     manual ‘Hotel der Zukunft’ (Hotels of the Future) by
Das Hotel Sacher Wien durfte sich über einen Fünf-Sterne-      futurologist Harry Gatter. Some eighty hotels of all categories
Superior Award in der Kategorie „Stil & Design, Innnova-       took part. Hotel Sacher Wien received a Five-Star Superior
tion statt Renovierung, Luxus und Qualität“ freuen. Hoteldi-   award in the category ‘Style & design, innovation not
rektor Reiner Heilmann nahm den Preis in Anwesenheit von       renovation, luxury and quality’. Hotel director Reiner
mehr als 250 heimischen Hoteliers mit großer Freude und        Heilmann was pleased and proud to accept the award
Stolz entgegen.                                                before an audience of over 250 Austrian hoteliers.




                                                    ALLES   W ALZER 16
the           classic                                     watch
No other watch is engineered quite like a Rolex. The Datejust, introduced in 1945,
was the first wristwatch to display the date through an aperture on the dial. Its
unique magnifying Cyclops eye, added a few years later, became recognised as
a Rolex design standard. Now in a larger, more distinguished 41 mm size, the
Datejust II is a natural evolution of a classic. The Datejust II is presented here in
Rolex signature Rolesor, a unique combination of 904L steel and 18 ct white gold.


                       the d ate just ii
DIE
SACHER
STORY                                                                                                         Anna Sacher – legendäre
                                                                                                              Grande Dame und
                                                                                                              Wiens bekannteste
                                                                                                              Hotelbesitzerin
                                                                                                              Anna Sacher –
Als 1876 das „Hotel de l’Opéra“ am ehemaligen Standort des geschleiften Kärntner-                             legendary grande dame
tortheaters hinter der Wiener Staatsoper eröffnet wurde, ahnten die Wiener noch nicht,                        and Vienna’s best-known
                                                                                                              hotel owner
dass eine Institution ihre Pforten geöffnet hatte. Es war die erste Stunde des Hotel
Sacher Wien und der Beginn einer generationsübergreifenden Erfolgsgeschichte.
When the ‘Hotel de l’Opéra’ opened on the site of the demolished Kärntnertor Theatre
behind the Vienna State Opera in the year 1876, the Viennese could not have
envisaged that an institution had just opened its doors. This was the birth of the Hotel
Sacher Wien and the start of a success story spanning several generations.

Die Original Sacher-Torte war bereits in aller          rung seines Hotels hinter der Wiener Staatsoper
Munde, als das „Hotel de l’Opéra“ seinen Betrieb        ein gutes Händchen. Das feine Restaurant im Erd-
aufnahm. Auch Eduard Sacher, dessen Vater               geschoß zählte innerhalb kürzester Zeit zu den
Franz die Erfindung der Original Sacher-Torte zu        exklusivsten Betrieben der Stadt. Alles, was Rang
verdanken ist, hatte sich als erfolgreicher Gastro-     und Namen hatte, verkehrte im Sacher. Wer
nom etabliert. Mit der Eröffnung eines eigenen          etwas auf sich hielt, gönnte sich die kulinarischen
Hotels im Herzen von Wien erfüllte er sich einen        Delikatessen des Hauses oder schwärmte zumin-
lang gehegten Traum, der in der ganzen Stadt für        dest davon. Als exklusiver Geheimtipp wurden
Gesprächsstoff sorgte.                                  die geheimnisumwitterten „Chambres separées“
Für ein privates Hotel ungewöhnlich groß dimen-         gehandelt, die sich dort befanden, wo heute das
sioniert, weckte das neue Hotel de l’Opéra mit          Restaurant „Anna Sacher“ und der Marmorsaal
einer absoluten Novität in der damaligen Zeit –         sind, und in denen später so manch politische Ent-
dem Einbau mehrerer Aufzüge – großes Interesse          scheidung fiel. Graf Albert Apponyi, der ungari-
in der Bevölkerung. Eine gut überlegte und              sche Minister und Präsident des Abgeordnetenhau-
geschäftstüchtige Investition, wie sich herausstel-     ses, war historischen Aufzeichnungen zufolge im
len sollte: So konnte Eduard Sacher seinen Gäs-         Eröffnungsjahr 1876 der erste Gast von Rang.
ten mühsames Treppensteigen ersparen und für            Die offizielle Vermählung von Eduard und Anna
alle Zimmer – ungeachtet des Stockwerks – den-          folgte 1880. Trotz ihrer Jugend wuchs die damals
selben Preis verlangen. Bis dahin konnten Räume         erst 21-jährige Fleischhauerstochter beeindruckend
in den oberen Etagen nämlich nur zu einem gerin-        schnell in ihre neue Rolle als Hausherrin und küm-
geren Preis vermietet werden, da dem Gast die           merte sich intensiv um die Gäste. Der beredten
Beschwerlichkeit des Aufstiegs zum üblichen Tarif       jungen Frau war damals noch nicht bewusst, dass
nicht zumutbar war.                                     damit die Weichen ihres Lebens gestellt waren:
Gemeinsam mit seiner jungen Frau Anna bewies            Als wohl bekannteste Hotelbesitzerin sollte sie
der äußerst kreative Eduard Sacher in der Füh-          jahrzehntelang über das noble Haus wachen.


                                                      ALLES   W ALZER 19
In diesen Jahren trat auch die Original Sacher-
Torte ihren weltweiten Siegeszug an. In den Back-
stuben werkte man auf Hochtouren, um den stetig
steigenden Bedarf zu decken. Schon damals wur-
den an guten Tagen rund 400 Stück und im Jahr
bis zu 15.000 Torten verkauft. 1892 verstarb
Eduard Sacher noch vor seinem Vater an einer
übergangenen Verkühlung, die das Herz ange-
griffen hatte. Nun übernahm Anna Sacher die
Geschäfte – eine zigarrenrauchende Persönlich-
keit mit Geschäftssinn und einer stadtbekannten
Vorliebe für Bulldoggen. Kraft ihrer temperament-
vollen Mischung aus Eigensinn und Güte setzte
sie sich über jegliche Etikette hinweg, sodass
selbst Erzherzöge die „gnädige Frau“ mit einem
Handkuss begrüßten.
Mit dem Ende der Monarchie ging jedoch auch
die „Belle Epoque“ des Sacher zu Ende. Die               Chefkonditor Alfred Buxbaum und
                                                               Andrea Gelegs, Leiterin für
Moden der Zwischenkriegszeit waren für die                            Versand und Verkauf
Grande Dame des legendären Hotels nicht mehr                            Chief confectioner
nachvollziehbar. Am 25. Februar 1930 starb                           Alfred Buxbaum and
                                                          Andrea Gelegs, the head of the
Anna Sacher in ihrem Zimmer im Hotel. Danach                         dispatch department
folgten schwere Jahre für das Sacher. Das eins-
                                                                     Damals wie heute ein
tige Vermögen war aufgebraucht, das Hotel                               Verkaufsschlager –
schwer verschuldet.                                               die Original Sacher-Torte
Es war der Wiener Anwalt Dr. Hans Gürtler, der                            A bestseller then
                                                                         as well as now –
es gemeinsam mit Kommerzialrat Josef Siller                      the Original Sacher-Torte
schaffte, in der Krisenzeit 1934 die nötigen Mittel
aufzubringen, um das legendäre Wiener Hotel zu          schoß des Hauses. Im
retten. Nach der behutsamen Erneuerung                  letzten Schritt sorgte die
erstrahlte das Sacher zwar in elektrischem Licht        Neugestaltung aller Zim-
und dank einer Zentralheizung in wohliger               mer und Suiten inklusive
Wärme, doch der Zweite Weltkrieg sollte die             großzügiger Erweiterung
zweite Blüte des Hotels wieder unterbrechen. Erst       der luxuriösen Bäder für
das Ende der Besatzungszeit ermöglichte der             frischen Wind im weltbe-
Familie Gürtler – nunmehr Alleinbesitzer – die          rühmten Traditionshaus.
ungestörte Runderneuerung des zerstörten Juwels.        2011 ist daher mit 135
Seither investiert jede Generation nachhaltig in        Jahren Hotel Sacher Wien
die Instandhaltung und Verbesserung der histori-        nicht nur ein Jubiläums-
schen Grundsubstanz sowie der Ausstattung.              jahr, sondern mit dem
In den vergangenen sieben Jahren unterzog man           Abschluss von sieben Jahren Umbautätigkeit auch
das Hotel Sacher Wien einer grundlegenden               ein Meilenstein für das legendäre Hotel und
Renovierung. Es galt, das geschichtsträchtige           zugleich Wegweiser in die Zukunft.
Ambiente und Lebensgefühl mit zukunftsorientier-
tem Luxus und Komfort auf höchstem Niveau zu            The Original Sacher-Torte was already the talk of
vernetzen. Das Ergebnis ist beeindruckend: Vom          the town when the ‘Hotel de l’Opéra’
Keller bis zur obersten Etage wurde alles auf den       commenced operation. Eduard Sacher, whose
neuesten Stand der Technik gebracht. Dem spek-          father Franz is credited with creating the Original
takulären Ausbau des Dachgeschoßes mit neuen            Sacher-Torte, had already established his
Zimmern und Seminarräumen folgten die Realisie-         reputation as a successful restaurateur. With the
rung eines modernen Spa- und Wellness-Konzept           opening of his own hotel at the heart of Vienna,
mit dem „Sacher Spa“ und die umfassende Adap-           he fulfilled a long-cherished dream that had the
tierung nahezu aller Räumlichkeiten im Erdge-           whole city talking.


                                                      ALLES   W ALZER 20
Unusually large for a private hotel, the new             sense and known throughout the city for her
‘Hotel de l’Opéra’ attracted tremendous interest         predilection for French bulldogs. Thanks to her
from the general public with what was – at the           spirited mixture of obstinacy and kindness, she
time – an absolute innovation: the installation of       was somehow above the rules of etiquette and
several elevators. This turned out to be a carefully     so even archdukes would greet the ‘gnädige
considered and sound business decision: it               Frau’ (dear Madam) with a kiss of the hand.
enabled Eduard Sacher to save his guests                 With the end of the Austro-Hungarian Monarchy,
tiresome stair climbing – and at the same time to        the ‘belle époque’ of the Hotel Sacher also drew
charge the same price for all his rooms                  to a close. The grande dame of the legendary
regardless of what floor they were on. Prior to          hotel was no longer able to understand the
this time, rooms on the top floors could only be         fashions of the period between the wars; Anna
sold at a reduced price, as guests could not be          Sacher died in her room in the hotel on 25
expected to pay the full rate for the                    February 1930. The years that followed were
inconvenience of climbing the stairs.                    difficult ones for the hotel: the Sacher fortune had
Together with his young wife Anna, the                   been spent, and the hotel was heavily in debt.
exceptionally ingenious Eduard Sacher proved             It was the Vienna lawyer Hans Gürtler who,
extremely capable of managing his hotel behind           together with businessman Josef Siller, managed
the Vienna State Opera. Within a short space of          to raise the necessary funds in the crisis years to
time, the fine restaurant on the ground floor was        save the legendary Vienna hotel in 1934. After
one of the most exclusive establishments in the          careful refurbishment, the Sacher was
city. Anybody who was anybody frequented the             resplendent with its electric light and cosy thanks
Sacher, and anyone in any position of                    to its new central heating: however, the Second
importance treated themselves to the hotel’s             World War was soon to interrupt the hotel’s
culinary delicacies, or at least raved about them.       second heyday. It was only after the end of the
The discreet ‘chambres separées’ where the               Allied occupation of Austria in 1955 that the
Anna Sacher restaurant and the Marble Room               Gürtler family – now sole owners of the hotel –
are located today were considered an exclusive           were able to carry out the complete restoration
hot tip, and many political decisions were               of their damaged jewel. Ever since this time,
subsequently taken in these private rooms.               each generation has made sustained investments
According to the historical records, Count Albert        in maintaining and improving this historic
Apponyi, the Hungarian minister and                      building and its appointments.
parliamentary president, was the first high-             The Hotel Sacher Wien has undergone extensive
ranking guest in the opening year of 1876.               renovations during the last seven years. The
The wedding of Eduard and Anna followed in the           purpose has been to combine the Sacher’s
year 1880. Despite her youth, the 21-year-old            historic atmosphere and spirit with the highest
butcher’s daughter slipped into her new role as          standards of modern luxury and comfort. The
hotelier remarkably quickly, taking good care of         results are impressive: from basement to attic,
all her guests. At the time, this eloquent young         everything has been brought in line with the
woman was quite unaware that the stage had               latest standards of technology. The spectacular
been set for her life: for decades she was to            improvement of the top floor with new rooms and
preside over this exclusive establishment as             seminar facilities was followed by the realisation
Vienna’s best-known hotel owner.                         of a modern spa  wellness concept in the
It was also at this time that the Original Sacher-       ‘Sacher Spa’ and the extensive adaptation of
Torte began its victorious conquest of the world.        virtually all the rooms on the ground floor of the
The bakery had to work at full speed in order to         hotel. The final stage involved the refurbishment
meet the growing demand for the sweet                    of all the rooms and suites, including the addition
bestseller. Even in those days, they were selling        of luxurious bathrooms, bringing another breath
about 400 cakes on a good day, and up to                 of fresh air to the world-famous hotel.
15,000 of them a year. Eduard Sacher died in             Thus the year 2011 marks not only the 135th
1892 even before his father, after ignoring an           anniversary of the Hotel Sacher Wien, but also
attack of the flu that affected his heart. Now it        – with the conclusion of seven years of
was Anna Sacher who took over the reins – a              renovation work – a milestone in the history of
cigar-smoking personality with sound business            this legendary hotel and a beacon for the future.


                                    ALLES   W ALZER 22
1010 Wien | Maysedergasse 4 | Albertinaplatz | Tel. 513 46 63




gianfrancoferre.com
Mit der gelungenen
                                                 Neugestaltung der Zimmer
                                                  und Suiten geht das letzte
                                                         Kapitel der größten
                                             Umbauphase im Hotel Sacher
                                                   Wien nach sieben Jahren
                                                         zu Ende. Durch die
                                              Verschmelzung traditionellen
                                                  Interieurs mit zeitgemäßer
                                              Farb- und Linienführung sind
                                                dabei nicht bloß adaptierte
                                               Räume entstanden, sondern
                                                      neue Wohlfühl-Oasen.
                                            The last phase in the extensive
                                                     revamping of the Hotel
                                            Sacher Wien is finally coming
                                               to an end after seven years
                                                            with the successful
                                                 refurbishment of the rooms
                                                     and suites. Thanks to a
                                                    harmonious blending of


EIN ZIMMER
                                                    traditional interiors with
                                                 contemporary colours and
                                                    designs, the result is not
                                                merely beautifully adapted


WIEAZU HAUSE
                                                     rooms, but quite simply
                                                   new oases of well-being.


     HOME FROM HOME
                                Jedes historische Haus besitzt eine Seele. Diese
                                mit den zeitgenössischen Anforderungen in Ein-
                                klang zu bringen, ist hohe Kunst. Und diese
                                Herausforderung hat man im Hotel Sacher Wien
                                bravourös gemeistert. Nicht weniger als 148 neu
                                gestaltete Zimmer, ausgestattet mit innovativer
                                Technik und großzügigen, luxuriösen Bädern, die-
                                nen ab 2011 als zweites Zuhause für die interna-
                                tionale Gästeschar des Traditionshauses.
                                Seit Beginn der letzten Bau-Etappe im vergange-
                                nen Jahr wurde das Fünfsternehaus seinem Slo-
                                gan „Sacher in Motion“ mehr als gerecht: Kein
                                Stein blieb auf dem anderen, eine Reihe von Sta-
                                tikern werkte auf Hochtouren, letzten Endes muss-
                                ten ganze Wände verschwinden, um die Vision
                                einer neuen Großzügigkeit umzusetzen – eine
                                besonders anspruchsvolle Aufgabe im Hinblick
                                auf die historische Bausubstanz und die individu-
                                ellen Zimmermaße.
                                Bis auf die statisch relevanten Fixpunkte ersann
                                der französische Architekt Pierre-Yves Rochon – in
                                Zusammenarbeit mit dem österreichischen Archi-
                                tekten Bernhard Edelmüller – neue Sacher-Welten.
                                Jedes Zimmer ein luxuriöser Mikrokosmos, in dem


           ALLES   W ALZER 24
Traditionelle Interieurs und moderne Akzente
                                       verbinden sich zu einem
                               harmonischen Gesamteindruck.
                    Traditional interiors and modern accents
                             combine to create a harmonious
                                            overall impression.




es dem Gast an nichts fehlt. Von der innovativen
Haustechnik bis zur zeitgemäßen Farbgestaltung
– gerade dieser neue Esprit gibt den Zimmern
mehr Sacher-Flair denn je.
„Wesentlich ist, dass ein Zimmer genügend Platz
bietet und Frische ausstrahlt, sodass es dem Gast
fast das Gefühl vermittelt, der Erste zu sein, der
hier nächtigt“, erklärt Sacher-Chefin Dkfm. Elisa-
beth Gürtler ihre Vorgaben für den Umbau. „Alles
musste durchdacht sein – von der sinnvollen Plat-
zierung der Möbel über entsprechende Ablageflä-
chen bis zu unterschiedlichen Lichtsituationen. Nur
wenn alles in sich schlüssig ist, ist ein Ambiente
stimmig und vermittelt Luxus und Komfort. Mag
sein, dass man manche Dinge nicht unbedingt
braucht, aber es ist schön, wenn sie da sind.“


                                                                  ALLES   W ALZER 25
Die neuen Sacher-Zimmer in ihrer Vollendung:
          gedeckte Farben, reduzierte Linienführung
                   und durchdachte Lichtgestaltung
         The new Sacher rooms in their perfection:
               subdued colours, minimalist design
                            and intelligent lighting




Zu den wesentlichen architektonischen
Neuerungen zählt die Erweiterung aller
Badezimmer mit Doppelwaschtischen,
separater Dusche und WC. Die luxu-
riöse Anmutung wird von edlen Mate-
rialien wie Marmor begleitet und durch
technische Innovationen wie etwa einen
im Wandspiegel integrierten TV-Screen
hervorgehoben. Variable Schiebe-Elemente aus                        quellen und integrierte Schiebewände verfügen,
Glas oder Holz verbinden die meisten Bäder mit                      musste mit dem Wohnraum harmonieren“, erklärt
dem Wohnbereich und können je nach Bedarf                           Rochon, dessen Erfolgsrezept die Balance aus
eingesetzt werden – ob als zusätzliches Kommu-                      kreativen Ideen und dem Respekt vor der
nikationsfenster, zur Durchflutung mit Tageslicht                   Geschichte eines Gebäudes ist. Für die umfas-
oder auch zur Wahrung ungestörter Intimität.                        sende Neugestaltung war eine Reduktion der Zim-
„Die moderne Funktionalität der neuen Marmor-                       mer von 152 auf 148 notwendig: eine Verände-
badezimmer, die etwa über unterschiedliche Licht-                   rung, die Dkfm. Elisabeth Gürtler angesichts der


                                            ALLES      W ALZER 26
außerordentlichen Resultate gerne hinnahm: „Wir
wollten unseren Gästen perfekte, großzügige Bade-
zimmer bieten. Das ist gelungen, und noch mehr. Das
Raumangebot ist optimiert. Der Luxus zeigt sich in den
Materialien, die man auswählt. Moderne Beleuchtung,
Decken und Stoffe verschmelzen mit unseren wertvol-
len Einrichtungsgegenständen und Gemälden zu
einem harmonischen Gesamtbild. Doch das Sacher
bleibt nach wie vor das Sacher. Man wählt uns näm-
lich nicht aus, weil wir ein Design-Hotel wären, son-
dern weil wir ein typisches Wiener Hotel sind.“
Freier, heller und frischer zeigen sich die Wohnräume,
die – traditionell gestaltet – eine wohlige Wärme aus-
strahlen. „Wir ersticken nicht in Plüsch und rotem
Samt, sondern geben dem wertvollen historischen
Mobiliar neuen Raum durch eine geradlinige Redu-
ziertheit“, sagt Hoteldirektor Reiner Heilmann, der wie
auch die Stammgäste des Hauses großen Wert auf
die Beibehaltung des charakteristischen Sacher-Stils
legt. „Ich finde, dass ein so persönlich geführtes Haus
wie das Sacher die Handschrift des Gastgebers tra-
gen soll. Wir waren im Zuge der ersten Baumaßnah-
men auch mit einer extrem hohen Erwartungshaltung
konfrontiert, denn die Gäste lieben den unverkennbaren
Elektroinstallationen · Erneuerbare Energien · Sicherheitstechnik · Kundendienst
                             www.rauhofer.at
Sorgfältiger Feinschliff
     bis ins kleinste Detail
      Careful attention to
      the smallest details

Sacher-Stil. Ihre Wünsche und Anmerkungen haben wir ernst genom-
men und in die finale Bauplanung mit einfließen lassen. Herausgekom-
men ist eine klassische und dennoch zeitgemäße Note der Zimmer
unter Verzicht auf unnötig schwere Stoffe und Farben.“
Da jedes Zimmer nicht zuletzt durch die einmalige Ausstattung mit kost-
baren Gemälden und Kunstgegenständen aus dem 19. und 20. Jahr-
hundert seinen eigenen Charakter besitzt, kamen auch verschiedene
Farbvarianten zur Umsetzung: Pearl/Taupe, Rosé, Lindgrün und Royal
Gelb – die Lieblingsfarbe von Sacher-Chefin Elisabeth Gürtler.

                                                 ALLES   W ALZER 29
„Gelb schafft auch im trüben November in der
                                                                                          Stadt eine sonnige Atmosphäre. Daher liebe ich
                                                                                          Gelb. Starke Farben sind mittlerweile leider altmo-
                                                                                          disch geworden. An ihre Stelle sind ,Nicht-Far-
                                                                                          ben‘ wie Beige und Grau getreten. Die Emotion
                                                                                          ist eine andere geworden, die Linie hat sich geän-
                                                                                          dert. Daher haben wir uns auch bei der
                                                                                          Neuadaptierung für diese modernen Farbtöne ent-
                                                                                          schieden. Die roten Teppiche im Gang werden mir
                                                                                          trotzdem fehlen“, sagt Dkfm. Elisabeth Gürtler, die
                                                                                          seit jeher viel Herzblut in die Gestaltung der
                                                                                          Räume gesteckt hat und sich für die umfassende
                                                                                          Neuadaptierung von etlichen geliebten Möbelstü-
                                                                                          cken trennen musste: „Das hat ein bisschen weh-
                                                                                          getan. Ein gewisses Ambiente war im Sacher viele
                                                                                          Jahre lang akzeptiert. Man lebte jahrzehntelang
                                                                                          mit diesen Möbeln, irgendwie hängt das Herz
         Die Sacher-„Umbautruppe“: leitende Hausdame Gisela Weber, Koordinatorin          daran. Deswegen gehen unsere Lager auch über.
                        Inneneinrichtung Christine Koza, Assistentin der Hoteldirektion   Ich kann einfach nichts weggeben.“ Doch die
  Claudia Berger, Technikchef Christian Janda, Hoteldirektor Reiner Heilmann (v.l.n.r.)
                   The Sacher refurbishment team: head housekeeper Gisela Weber,          Sacher-Chefin weiß genau, dass Veränderungen
interior design coordinator Christine Koza, assistant to the director Claudia Berger,     von Zeit zu Zeit sein müssen und eine Investition
            chief engineer Christian Janda, hotel director Reiner Heilmann (from left)
                                                                                          in den Erfolg der Zukunft darstellen. So markiert
                                                                                          die Beendigung der Umbauarbeiten auch das
                                                                                          Ende eines langjährigen Bauprozesses – vom Kel-
                                                                                          ler bis zum Dachgeschoß –, der 2004 begann.



                                                                 ALLES   W ALZER 30
Licht und bieten eine schöne Aussicht, ohne dass
                                                        Heimeligkeit verloren geht. Nahezu unsichtbare
                                                        Einbauschränke lassen die Konzentration auf die
                                                        wesentlichen Ausstattungsmerkmale zu: ein alt
                                                        aussehender Vollholzparkettboden bildet die qua-
                                                        litätsvolle Basis der meisten Zimmer und Suiten.
                                                        Traditionelle Damastmuster zieren die Neubezüge
                                                        der Fauteuils und aufwendig restaurierte Luster
                                                        geben der gediegenen Atmosphäre den letzten
                                                        Schliff. Selbstverständlich kamen sämtliche Anti-
                                                        quitäten oder die bisherigen Fauteuils wieder zum
                                                        Einsatz, die Wiederverwendung bestehender
                                                        Nachtkästchen geht hingegen auf einen von Gäs-
                                                        ten geäußerten Wunsch zurück. „In unseren Mus-
                                                        terzimmern wurden auf Vorschlag der Innendesig-
                                                        ner architektonisch reduzierte Nachtkästchen auf-
                                                        gestellt. Doch diese Schmucklosigkeit gefiel unse-
Eine frische und duftige Brise gediegener Leichtig-     ren Gästen überhaupt nicht. Daher holten wir die
keit macht sich schon beim ersten Schritt in die        alten Stücke wieder aus unserem Depot und lie-
neu gestalteten Zimmer bemerkbar. Leichte und           ßen diese neu restaurieren“, erzählt Christine
helle Farben, gepaart mit klassischem Interieur,        Koza, Assistentin der Hoteldirektion.
wertvollen, aufgearbeiteten Stilmöbeln und gestal-      Aber nicht nur die Gäste wissen die neuen Zim-
terischen Tricks wie Schiebepaneelen, Shutters          mer zu schätzen. Auch die Stubenmädchen im
und beleuchteten Nischen, versprühen sanfte Ele-        Sacher freuen sich über den erfolgreichen Umbau
ganz. Die bewusst von Vorhängen frei gehaltenen         in ihrem Bereich. „Da jedem Stubenmädchen
Fensternischen erfüllen die hohen Räume mit viel        bestimmte Zimmer zugewiesen sind, haben alle


                                   ALLES   W ALZER 32
SALESIANER MIETTEX GAST




                                                           SALESIANER MIETTEX MED




einen besonderen Bezug zu ihren Arbeitsplätzen. Sie
kennen die Zimmer wie ihr eigenes Zuhause. Entspre-
                                                             Garantiert
chend groß war die Freude über die fertiggestellten
Räume“, sagt Koza, die sich selbst ein wenig in die          hygienische Textilien
neuen Schmuckstück-Zimmer verliebt hat. „Ich war ver-
blüfft, dass Zimmer, die für mich persönlich vorher per-
fekt waren, mir in ihrer neuen Version tatsächlich noch                               Perfekte Hygienevorsorge ist ein gutes

besser gefallen konnten. So habe ich mir Zimmer für                                   Ruhekissen. Dafür ist SALESIANER
Zimmer zurückerobert.“ Trotzdem hat Christine Koza                                    MIETTEX seit Jahren der beste Garant
schon einen neuen Favoriten unter den individuell ein-                                und setzt mit der Hygienegarantie ein
gerichteten Räumen gefunden – Nummer 423, die                Zeichen. Standardisierte desinfizierende Waschverfahren
„Baal Suite“: ein luftiges Eckzimmer mit drei Fenstern       stellen sicher, dass der Gast mit hygienisch einwandfreien
und einem zusätzlichen Fenster im Bad.                       Textilien verwöhnt wird - von der Bettwäsche und Frottee-
Hoteldirektor Heilmann zieht es hingegen in die              wäsche bis zur Mundserviette. Diese echte Entlastung für
Nummer 435, die „Scheherazade“. Romantisches,                moderne Hotellerie und Gastronomie mit garantiertem Hy-
sanftes Flair umgibt die für Hochzeitsreisen idealen         gieneniveau wird mit SALESIANER MIETTEX auch leistbar.
Räumlichkeiten. Eine architektonische Besonderheit
findet sich in der mit orientalischen Mosaiken verleg-
ten „Badeoase“ und sorgt dort für Magie aus 1001
                                                            Miettextil-Service vom Besten.
Nacht im Hamam-Stil.
Zudem ist jedes Zimmer mit modernster Technik wie
LED-Flatscreen, Blue-Ray-Player, Dolby-Surround-System
und einer iPhone-Dockingstation ausgestattet. Auch die
Schallschutzdämmung der Zimmertüren wurde opti-
miert und die Lichtgestaltung im Hinblick auf einen res-
sourcensparenden und verantwortungsvollen Energie-

                                                             www.salesianer.com
                                                             Hotline: 0800 20 24 30
verbrauch auf LED umgestellt. „Wir haben Tausende
von Spots in einem Stockwerk. Bei diesem Verbrauch
muss man dem Umweltgedanken Rechnung zollen.
Wir tun daher, was wir können, um alle technischen
Neuerungen so energiebewusst wie möglich zu instal-
lieren“, sagt Christine Koza. Auch in den Gängen
trennt man sich von den starken Farben – leichter,
freundlicher und heller ist hier ebenso das Ziel der
Umgestaltung. Statt roter Teppiche kommen Marmor
und ein farblich dezenter Teppich zum Einsatz.
Der Zeitpunkt für die Fertigstellung der vollendeten
Zimmer ist für Hoteldirektor Heilmann gut gewählt: „Im
Hinblick auf die stetig wachsende Zahl an Mitbewer-
bern, die im Luxusbereich nach Wien drängen, wollen
wir mit den neuen Zimmern unsere starke Position als
persönliches Fünfsternehotel nachhaltig ausbauen und
unsere Marke weiter stärken.“

Every historical building has a ‘genius loci’, and bringing
this spirit into line with modern requirements is a fine art.
This is a challenge which the Hotel Sacher Wien has met
superbly. From 2011 onwards, no fewer than 148 newly
refurbished rooms equipped with innovative technology and
spacious, luxurious bathrooms will serve as a home from
home for the many international guests staying at this
traditional establishment. The five-star hotel has more than
lived up to its ‘Sacher in Motion’ slogan since the final stage
of construction began last year. Not a single stone has         One of the major architectural
been left unturned, with a team of structural engineers         improvements has been the
working flat out. In the end, entire walls have had to          enlargement      of   all     the
disappear in order to implement a vision of a new               bathrooms       with     double
spaciousness – a particularly demanding challenge in            washbasins, separate showers
view of the historic building fabric and the individual         and WCs. This luxurious setting
sizes of the rooms.                                             is underscored by exquisite
With the exception of the structurally relevant                 materials like marble, and by
parameters, the French architect Pierre-Yves Rochon –           technical innovations such as
in collaboration with the Austrian architect Bernhard           television screens integrated
Edelmüller – envisioned entirely new Sacher worlds:             into the wall mirrors. Variable
every room was to become a luxurious microcosm in               sliding elements of glass or
which guests should want for nothing. From innovative           wood connect most of the
building technology to contemporary colour schemes,             bathrooms to the living areas,
this vision has imbued the rooms with more Sacher flair         and can be arranged as required – as an additional         Mit luxuriösen Marmor-
                                                                                                                           bädern und neu adap-
than ever before. ‘The essential thing is that each room        interconnecting window, to flood the room with             tierten Zimmern ver-
should offer enough space and exude freshness so that           daylight, or to maintain the occupants’ privacy            wöhnt das Hotel Sacher
every guest has the feeling that he or she is the first         undisturbed. ‘The modern functionality of the new          Wien seine Gäste.
                                                                                                                           The Hotel Sacher Wien
person to spend a night there,’ is how Sacher owner             marble bathrooms – which have different light sources      pampers its guests
Elisabeth Gürtler explains her intentions for the               and integrated sliding walls – must be in harmony with     with luxurious marble
                                                                                                                           bathrooms and newly
refurbishment. ‘Everything had to be meticulously               the living space,’ explains Rochon, whose recipe for       adapted rooms.
thought out – from the intelligent placing of the furniture     success is a delicate balance between imaginative
to suitable storage space and different lighting                ideas and respect for the history of a building. The
situations. It is only when everything is coherently            extensive refurbishment programme made it necessary
arranged that you get a perfect atmosphere exuding              to reduce the number of rooms from 152 to 148.
luxury and comfort. There may be things that one                Elisabeth Gürtler was happy to accept this change in
doesn’t need, but it is still nice to have them.’               view of the exceptional results that have been achieved:



                                                              ALLES   W ALZER 35
KA Geschäfte in:

                                                                  Österreich:
                                                                  1010 Wien; 1070 Wien; 1130 Wien; 1180 Wien; 1230
                                                                  Wien; 2700 Wiener Neustadt; 2334 Vösendorf; 6800
                                                                  Feldkirch; 3860 Heidenreichstein; 6370 Kitzbühel;
                                                                  4020 Linz; 5760 Saalfelden; 5020 Salzburg (2x); 3270
                                                                  Scheibbs; 9500 Villach-Zauchen;

                                                                  Schweiz:
                                                                  CH-1630 Bulle; CH-1204 Genéve; CH-1180 Rolle;
                                                                  CH-6004 Luzern; CH-8008 Zürich;

                                                                  Liechtenstein:
                                                                  FL-9492 Eschen




                                                                                                  Diese zeitlos schöne
                                                                                                       Kollektion
                                                                                                    wurde extra zum
                                                                                                    Geburtstag von
                                                                                                  von KA International
                                                                                                       designed




     persönliche Beratung       Wir bieten Komplettlösungen für      KA International Österreich, Schweiz, Liechtenstein
              auch vor Ort      private Wohnräume  Hotels mit
                                einer Auswahl von über                                            Eybl GmbH  CoKG
           unverbindliche                                                  A-1010 Wien, Fichtegasse 5/Hegelgasse 11
       Angebotserstellung       1.000 Dekor-  Möbelstoffen
                                sowie Polster- und Eisenmöbel            Tel.: +43/1/5875690-0, Fax: +43/1/5875690-31
Echtheitszertifikate für alle   Accessoires                                                   eybl@ka-international.at
            unsere Möbel        Näh- und Tapezierservice          www.ka-international.at www.ka-international.ch
‘We wanted to offer our guests perfect, spacious bathrooms. We have
succeeded in doing this, and a lot more besides. We have optimised
our range of rooms. Luxury is expressed in the materials you select.
Modern lighting fixtures, ceilings and textiles blend with our valuable
furniture and paintings to form a harmonious overall impression.
However, the Sacher has remained the Sacher. People do not choose
our hotel because we are a boutique hotel, but because we are a typical
Viennese establishment.’
The living rooms are more open, brighter and fresher and exude a cosy
warmth in traditional design. ‘We do not drown in plush and red velvet
but lend our valuable historic furniture new space with a pure, reduced
approach,’ explains hotel director Reiner Heilmann, who – like the hotel’s
regular patrons – attaches tremendous importance to maintaining the
characteristic Sacher style. ‘I think that such a personally managed
establishment as the Sacher should bear the mark of its host. We were
confronted with extremely exacting expectations even at the first stage
of construction, because our guests love the unmistakable Sacher style.
We have taken their wishes and comments seriously, and incorporated
them into the final planning stage. The result is a classical, but
nevertheless modern touch in the rooms that foregoes unnecessarily
heavy materials and colours.’
Since each room has a unique character – due not least to its unique
appointments with valuable paintings and works of art dating from the
19th and 20th centuries – different colour combinations have also been
chosen: pearl/taupe, rose, lime green, and royal yellow – the favourite
colour of Sacher owner Elisabeth Gürtler.


                                                        ALLES   W ALZER 37
Foto: ©Ludwig Schedl
                  möbel und accessoires aus italien
fatto-in-italia




                                                                                        www.fatto-in-italia.com




                                                      Verwöhnen Sie Ihr Ambiente ...
                                                               Im privaten Wohnbereich und in der Hotellerie.
                                                                  Wir restaurieren, fertigen und gestalten.
                                                           Von Polstermöbeln, Vorhängen, Wandverspannungen
                                                           bis zu Bodenbelägen und individuellen Dekorationen.


                                                        ... und Wohnen wird zur Leidenschaft!




                                                                                                   AIGNER
                                                                                                       d
                                                                                                    har
                                                                                                Ger




                                                                                                  Tapezierermeister • Raumausstatter
                                                                                                    Hauptstraße 34 • A-5082 Grödig
                                                                                          Tel: 06246/76489 • Fax: 06246/76489-4
                                                                                           aigner.gerhard@gmx.at • www.g-aigner.at
‘Yellow creates a sunny atmosphere even on a dull November             and had them restored,’ explains Christine Koza, assistant to
day in the city. That’s why I love yellow. Unfortunately bright        the director.
colours have become old-fashioned today. In their place, we now        However, it is not only guests who appreciate the new rooms.
find ‘non-colours’ like beige and grey. The emotional emphasis         The cleaning staff at the Sacher are also pleased about the
has shifted, the line has changed. This is why we opted for these      successful conversion in their area of work. ‘Since every
modern shades of colour in our refurbishment work. I will              chambermaid is allocated specific rooms, each of them has a
nevertheless miss the red carpets in the corridors,’ says Elisabeth    special relationship with her place of work. They know the rooms
Gürtler with a bit of nostalgia. She has always been passionate        like their own homes and so they were, of course, delighted with
about the decoration of the rooms and has had to part with many        the finished rooms,’ says Koza, who has naturally taken a
favourite pieces of furniture for this extensive refurbishment work.   particular liking to the beautiful new rooms herself. ‘I was amazed
‘That hurt a bit, I must say. For many years now, people have          that I found rooms which I had already considered perfect before
expected a certain atmosphere at the Sacher. We have lived with        to be even better after the refurbishment. And so I rediscovered
this furniture for decades, and somehow grown attached to it. This     one room after another.’ Nevertheless, Christine Koza has already
is why our storerooms are bulging                                                                       found a new favourite amongst the
at the seams: I simply cannot part                                                                      individually appointed rooms:
with anything!’ However, the Sacher                                                                     number 423, the ‘Baal Suite’, an
owner knows exactly that one has to                                                                     airy corner room with three
accept change from time to time,                                                                        windows and an additional
and that it is an investment in the                                                                     window in the bathroom.
future success of the hotel. Thus the                                                                   Hotel director Reiner Heilmann, on
end of the refurbishment work also                                                                      the other hand, prefers room number
marked the end of a long period of                                                                      435, the ‘Scheherazade’. The room
rebuilding – from basement to attic                                                                     is filled with a gentle romantic
– that began back in the year 2004.                                                                     atmosphere, making it ideal for
As soon as you enter the newly                                                                          honeymoon couples. The ‘bathing
refurbished rooms, you notice their                                                                     oasis’ is a special architectural
fresh, light atmosphere and                                                                             feature: lined with oriental mosaics,
sophisticated style. Bright and                                                                         it offers the magic of the Arabian
friendly colours, coupled with                                                                          Nights in hamam style.
classical interiors, valuable,                                                                          Besides, each of the rooms
reconditioned period furniture and                                                                      features the latest technology,
design tricks like sliding panels,                                                                      such as LED flat screens, blue ray
shutters and illuminated niches                                                                         players, Dolby surround systems
emanate a feeling of mellow                                                                             and iPhone docking stations. The
elegance. Window bays have                                                                              soundproofing of the room doors
deliberately been kept free of                                                                          has also been optimised, and the
curtains, filling the high rooms                                                                        lighting converted to LEDs for
abundantly with light, giving you                                                                       resource-efficient and responsible
a wonderful view without                                                                                energy consumption. ‘We have
destroying the feeling of cosiness. Almost invisible built-in          thousands of spots on each floor. With such high consumption,
cupboards allow you to focus your attention on the essential           we have to think ecologically. We therefore do whatever we
appointments of each room: antique-look solid wood parquet             can to ensure that all our technical innovations are as energy-
flooring provides a high-quality undertone in most of the              conscious as possible,’ says Christine Koza. Strong colours
rooms and suites. Traditional damask patterns embellish the            have also been eliminated from the corridors, where the
new coverings of the armchairs, and carefully restored                 objective of refurbishment has been to make everything lighter,
chandeliers provide the final touch to this exclusive                  more friendly and brighter. Marble and carpeting in subdued
atmosphere. It goes without saying that all the antiques and           colours have been used instead of red carpets.
existing armchairs have been used again, whilst the previous           The timing for the completion of the refurbished rooms is perfect
bedside tables have been reintroduced at the wish of many              as far as director Heilmann is concerned: ‘In view of the steadily
guests. ‘At the suggestion of our interior designers, we put           growing number of competitors moving into the luxury segment
bedside tables in a more minimalist style into our sample              in Vienna, our intention was to use our new rooms to consolidate
rooms. However, our guests did not care for this simplicity at         our strong position as a personal five-star hotel and further
all. So we fetched the old tables from our storerooms again            enhance our brand.’



                                                           ALLES   W ALZER 39
CALLED TO QUALITY

Zuverlässig und kompetent erledigen die vielen     Day in, day out, the Sacher’s many employees
Sacher-Mitarbeiter Tag für Tag ihre Aufgaben.      carry out their tasks reliably and capably.
Motiviert durch ein harmonisches Betriebsklima     Motivated by a armonious working
und gegenseitigen Respekt widmet sich die          environment and mutual respect, the Sacher
Sacher-Crew, jeder auf seine Art, mit großem       staff – each in his or her own way – work with
Einsatz dem gemeinsamen Ziel: jeden Gast           great dedication towards a common goal: to
rundum zu verwöhnen.                               pamper every guest in every way.


                                        ALLES   W ALZER 41
Hannes Fiedler, Restaurantleiter
                                                                                  im Café Sacher Graz:
                                                                                  „Mit einem eingespielten Team
                                                                                  lassen sich viele Dinge
                                                                                  leichter erledigen.“
                                                                                  Hannes Fiedler, restaurant
                                                                                  manager at the Café Sacher
                                                                                  Graz: ‘A lot of things are so
                                                                                  much easier to achieve
                                                                                  with an experienced team.’

Kollegialität steht im Hause Sacher an oberster
Stelle. Persönlich und respektvoll ist der Umgang.
Die Arbeitsschritte einzelner Teams sind gezielt
aufeinander abgestimmt. Zahlreiche Mitarbeiter
blicken bereits auf eine langjährige Karriere im
Unternehmen zurück. Sie sind mit dem Betrieb
eng verbunden. Hier erledigt man nicht bloß
einen Job, man folgt eher einer Berufung.
Waltraud Seisser ist ihrer Berufung gefolgt. Seit
acht Jahren wacht sie über die Geschicke im
Café Sacher Graz. Als längstgediente Service-
Mitarbeiterin hat sie das Haus vom Tag seiner
Eröffnung an mit aufgebaut. Es ist die ungebro-
chene Liebe zum Beruf, die Seisser jeden Tag aufs
Neue motiviert: „Diese Aufgabe ist mein Leben
und dafür bin ich geboren.“ Wenn Sie einmal
nicht da ist, wandern von den Tischen aus
suchende Blicke durch den Raum. Sie kennt ihre
Stammgäste beim Namen, weiß, wer gerne ein
stilles Plätzchen für sich beansprucht und wer sich
lieber unterhält. Auch die Prominenz hat die 52-
Jährige im Lauf der Jahre oft verwöhnt, darunter
Sänger Udo Jürgens, Schauspieler Harald Krass-           ßen“, sagt Leitgeb „Uns verbindet eine extrem
nitzer und der Grazer Bürgermeister Siegfried            hohe Vertrauensbasis. Hannes Fiedler kennt
Nagl. „In meinem Beruf muss man mit allen Leu-           meine Philosophie und weiß genau, wie er rea-
ten umzugehen wissen. Wichtig ist, dass man              gieren muss.“
immer so bleibt, wie man ist“, sagt Waltraud Seis-       Fiedler, mittlerweile seit sechs Jahren im Betrieb,
ser, die sich in ihrem Team sehr wohlfühlt und zu        sieht sich auch als Mittelsmann zwischen Küche,
Hause gerne die Gourmetgerichte von Küchen-              Service und Gast: „Das ist eine eigene Art der
chef und Geschäftsführer René Leitgeb nachkocht.         Dreiecksbeziehung. Dabei muss man gleicherma-
Zum Team des Café Sacher Graz gehört auch                ßen Geduld und Verständnis sowohl für die Kun-
Hannes Fiedler, der bereits als Restaurantleiter für     den wie auch für die Kollegen aufbringen. Genau
René Leitgeb tätig war, noch bevor dieser das            diese Arbeit liegt in meinem Naturell. Jeder Tag ist
Café Sacher Graz übernommen hat. „Er ist mein            anders und durch die eigene positive Kraft gelingt
Mann an der Front und meine Stimme nach drau-            es, dem Team ein gutes Vorbild zu sein. Ich per-



                                    ALLES   W ALZER 42
sönlich bin dann zufrieden, wenn wir einen Tag            Denn man möchte Kellner und Gast nicht warten
gut gemeistert haben. Das gibt mir auch nach vie-         lassen“, erzählt Mara Ristovic.
len Jahren die nötige Motivation und Kraft für den        Bei Chief Steward Bilgnic Duvarci laufen hinge-
nächsten Morgen.“ Die Arbeit in einem Kaffee-             gen die Fäden des gesamten Hotel Sacher Wien
haus kommt auch seinen persönlichen Vorlieben             zusammen. Als Leiter der Reinigungsbrigade im
entgegen, denn das Flair dieser klassischen Institu-      „Back of House“-Restaurantbereich sind seine Auf-
tion genießt der 31-Jährige auch gerne in seiner          gaben über alle Abteilungen verteilt. Von der
Freizeit „Ich bin selbst eine alte Kaffeehaustante.       Küchenreinigung über die Equipmentpflege bis
Daher erfüllt es mich mit Stolz, im traditionsreichen     hin zur Koordinierung des Inventarflusses im
Café Sacher Graz zu arbeiten. Wir vermitteln              gesamten Haus ist Duvarci dafür zuständig, dass
unseren Gästen klassische Gemütlichkeit, und das          auch hinter den Kulissen alles reibungslos abläuft
ist meiner Ansicht nach zeitlos.“                         – nicht zuletzt auch bei Großveranstaltungen im
Viel Zeit im Sacher verbracht hat Mara Ristovic,          Sacher wie dem Opernball-Empfang: Schon um
Kaffeeköchin im Hotel Sacher Wien. Seit beacht-           Mitternacht steht das gesamte Equipment geputzt




lichen 34 Jahren versieht sie als eine von sieben         und sortiert wieder an seinem       Kaffeeköchin Mara Ristovic kocht seit
                                                                                              34 Jahren Kaffee und Original Sacher
Kaffeeköchinnen ihren Dienst im Haus. Wie viele           Platz und ist bereit für den Ein-   Trinkschokolade im Hotel Sacher Wien.
Kaffees und Torten sie in über drei Jahrzehnten           satz am nächsten Tag.               Barista Mara Ristovic has been making
angerichtet hat? Dabei kommt sogar Ristovic ins           23 Personen verschiedenster         coffee and Original Sacher hot
                                                                                              chocolate at the Hotel Sacher Wien
Grübeln. Als Koordinationspunkt hinter den Kulis-         Nationalitäten gehören zu sei-      for 34 years now.
sen kümmert sich die 57-Jährige auch um die               nem Team, seine Freude am
                                                                                              Bilgnic Duvarci, Chief Steward im Hotel
Getränkeausgabe, die Portionierung der Butter für         Job teilt er mit ihnen. „Meine      Sacher Wien: „Ich nehme mir jeden Tag
das Restaurant und die Vorbereitung der Original          Arbeit erfordert viel Konzentra-    für alle meine Mitarbeiter Zeit. Es ist mir
Sacher-Torten und hausgemachten Strudel und               tion und Einsatz. Dennoch gab       wichtig zu wissen, wie es ihnen geht.“
                                                                                              Bilgnic Duvarci, chief steward at the
kocht außerdem täglich bis zu 40 Liter Original           es bis jetzt keinen Tag, an dem     Hotel Sacher Wien: ‘I make time for all
Sacher Trinkschokolade für das gesamte Hotel.             ich das, was zu tun ist, nicht      my staff every single day. It is important
                                                                                              to me to know how they are doing.’
Kein Wunder, dass sie privat kaum noch Süßes              mit Freude erledigt hätte“,
isst. „Ich habe mehr als mein halbes Leben im             erzählt Bilgnic Duvarci, dem
Sacher verbracht und war mit meiner Arbeit                nichts über die Gesundheit sei-
immer zufrieden. In der Rolle der Kaffeeköchin            ner Mitarbeiter geht. „Leis-
muss man starke Nerven haben und schnell sein.            tungsdenken steht bei uns nicht



                                                        ALLES   W ALZER 43
Oliver Brunner, Service-Mitarbeiter im   über menschlichen Werten.          ich ein Gericht auf der Karte nicht kenne, dann
Restaurant Salzachgrill im Hotel Sacher  Nur wer fair behandelt wird        gehe ich zum Küchenchef und lasse es mir erklä-
Salzburg: „Ich habe mein inneres ‚Chi‘
im Sacher gefunden.“
                                         und körperlich fit ist, kann       ren. Diese Haltung versuche ich auch den Jungen
Oliver Brunner, member of the service    seine Arbeit gut machen.“          mitzugeben“, sagt Wanger, der zusätzlich als
staff at the Salzachgrill Restaurant of the
                                         Wichtig ist dem Vater zweier       diplomierter Lehrlingsausbilder fungiert.
Hotel Sacher Salzburg: ‘I have found
my inner “qi” at the Sacher.’            erwachsener Töchter auch,          Hoteldirektorin Elfi Kammerhofer ist dankbar für
                                         alle Mitarbeiter in ihrer Lan-     seinen langjährigen und unermüdlichen Einsatz –
Werner Wanger, Maître d’hôtel im Hotel
Sacher Salzburg: „Freundlichkeit ist das
                                         dessprache ansprechen zu           vor allem bei den jungen Mitarbeitern: „Die junge
wichtigste Gut im Service.“              können. Ein Vorsatz, hinter        Generation ist unsere Zukunft. Werner Wanger
Werner Wanger, maître d’hôtel at the     dem ein intensiver persönli-       ermutigt sie dazu, in die Gastronomie zu gehen.
Hotel Sacher Salzburg: ‘Friendliness is
your most important asset in service.’   cher Einsatz steht: Duvarci ist    Und unser Haus ist bekannt für die außergewöhnli-
                                         stets dabei, sich Fremdspra-       che Freundlichkeit im Servicebereich. Ohne Wer-
                    chenkenntnisse anzueignen. Zuletzt brachte er sich      ner Wanger kann ich mir das Hotel nicht vorstel-
                    fließend Kroatisch bei und lernt nun jeden Tag          len. Er zählt zu den loyalsten Persönlichkeiten. Alle
                    zwei neue Wörter auf Filipino. „Ich will spüren,        Gäste gehen auf ihn zu. Es ist so, wie es sein soll.“
                    was in den Menschen vorgeht. Daher sind regel-          Auch Oliver Brunner arbeitet seit nunmehr fast
                    mäßige persönliche Gespräche mit den Mitarbei-          zehn Jahren im Hotel Sacher Salzburg. Als Ser-
                    tern wichtig für mich. Ohne ein funktionierendes        vice-Mitarbeiter im Restaurant Salzachgrill
                    Team wäre dieser Job nicht vorstellbar.“                betreuen er und seine Kollegen inklusive Terrasse
                    Vom Sacher-Teamgeist ist auch Werner Wanger –           110 Plätze. „In einem A-la-carte-Restaurant weiß
                    Maître d’hôtel im Hotel Sacher Salzburg – über-         man nie, was kommt. Daher muss man immer fle-
                    zeugt. Nach stolzen 35 Jahren Dienstzeit eine           xibel und diszipliniert sein – und es vor allem
                    wahre Institution im Haus, stehen Freundlichkeit        gerne tun. Speziell zur Festspielzeit sind wir zwar
                    und Herzlichkeit für ihn nach wie vor an oberster       durchwegs voll besetzt, aber die lockere und
                    Stelle. Zu seinem Kernteam zählen 28 Mitarbeiter,       leichte Stimmung der Gäste nach einem guten
                    die zur Festspielzeit im Sommer mit zwölf Prakti-       Konzert bereichert unsere Arbeit“, sagt Brunner,
                    kanten aufgestockt werden. Zudem ist er auch für        für den der Name Sacher mit Stabilität und Erfah-
                    rund zwanzig Mitarbeiter im Café und dem Res-           rung verbunden ist. Durchaus keine Selbstver-
                    taurant Salzachgrill zuständig. Das Erfolgsrezept       ständlichkeit in dieser Branche: Im Sacher rechnet
                    seiner Mitarbeiterführung ist simpel: „Man muss         man aufgrund der hohen Anzahl langjähriger Mit-
                    selbst zeigen, wie es geht.“ Dazu gehört, persön-       arbeiter in Jahrzehnten, berichtet Brunner. Viele
                    liche Probleme vom Berufsalltag zu trennen, stets       der Kollegen sind im Laufe der Jahre auch private
                    freundlich und informiert zu sein. „Nur wer sich        Freunde geworden. Große Freude bereitet es
                    nicht schämt zu fragen, kann auch etwas lernen.         dem 36-Jährigen, die Stammgäste durch seine
                    Auch ich lerne nach 55 Jahren immer noch dazu.          Aufmerksamkeit zu überraschen. So notiert er
                    Das Haus verändert sich, auch die Küche. Wenn           sich, wann jemand das Haus zuletzt besucht hat


                                                       ALLES   W ALZER 44
Das Café Sacher Innsbruck kehrte
                                                                                        nach fünf Jahren Verpachtung in die
                                                                                        Sacher-Familie zurück. Der steirische
                                                                                        Küchenchef Florian Prelog hat frischen
                                                                                        Wind ins Haus gebracht.
                                                                                        The Café Sacher Innsbruck has returned
                                                                                        to the Sacher family after being leased
                                                                                        for the past five years. Styrian chef
                                                                                        Florian Prelog has brought a breath
                                                                                        of fresh air to the house.

                                                                                        Yvonne Juen, Restaurantleiterin im Café
                                                                                        Sacher Innsbruck: „Ich bin stolz, dass ich
                                                                                        die Chance bekommen habe, im Sacher
                                                                                        zu arbeiten und mich auch in meinem
                                                                                        Rahmen verwirklichen zu können.“
                                                                                        Yvonne Juen, restaurant manager at the
                                                                                        Café Sacher Innsbruck: ‘I am proud to
                                                                                        have the opportunity of working at the
                                                                                        Sacher, and of being able to realise
                                                                                        my full potential here.’

und ob mögliche Lebensmittelallergien mit dem          Die Klientel im Café Sacher
Menüvorschlag vereinbar sind. „Mit diesem per-         Innsbruck könnte mannigfalti-
sönlichen Wissen hat man beim Gast schon sehr          ger nicht sein. Junge Innsbru-
viel gewonnen. Denn jeder Mensch empfindet             cker mischen sich unter die
Freude, wenn man sich seiner erinnert.“                langjährigen Stammgäste.
Das herzliche Miteinander besitzt auch für             Von morgens bis abends
Yvonne Juen einen hohen Stellenwert. Als Restau-       herrscht eine belebte Stim-
rantleiterin und Diplomsommelière hat die gebür-       mung und Touristen – vor-
tige Tirolerin aus Oberperfuß das Café Sacher          wiegend aus Italien, Frank-
Innsbruck nach der Rückübernahme aus der Pacht         reich, England und den USA
gemeinsam mit Küchenchef und Geschäftsführer           – genießen die Original
Florian Prelog wieder eröffnet. Sie steht den Gäs-     Sacher-Torte mit einer klassi-
ten als aufmerksame Gastgeberin und kompetente         schen Wiener Melange. „Es
Beraterin zur Verfügung. Sonderwünsche erfüllt         macht großen Spaß, mit all
sie immer wieder gerne. Mit Leib und Seele lebt        diesen Leuten zusammenzu-
die 29-Jährige ihren Beruf: „Wenn man ein Gast-        kommen. Man benötigt zwar
geber von Herzen ist, merken das die Gäste             viel Ausdauer, aber am
sofort.“ Großen Wert legt Juen darauf, selbst mit      Ende eines Tages ist man
positivem Beispiel voranzugehen und eine aufge-        voll interessanter Eindrücke“,
schlossene Einstellung vorzuleben. „Ich möchte         erzählt Juen.
mein Wissen und meine Ziele an alle Mitarbeiter        Zahlreiche Stammgäste verlangen hier gar nicht
weitergeben. Denn ich bin nur so gut wie mein          erst eine Speisekarte, sie vertrauen auf den Rat
Team.“ Diese Rechnung scheint aufgegangen zu           des Sacher-Serviceteams. Immerhin kennen
sein, denn seit der Neuadaptierung des Café            gerade die langjährigen Mitarbeiter nicht nur den
Sacher Innsbruck finden die Gäste des Hauses           Betrieb in- und auswendig, sondern auch den
löbliche Worte für das deutlich merkbare Quali-        Geschmack und die persönlichen Vorlieben der
tätsplus. Wer hier einkehrt, hat mitunter das          Gäste. „Der Name Sacher bürgt für Qualität,
Gefühl, sein verlängertes Wohnzimmer zu betre-         Luxus und eine lange Tradition. Es liegt also eine
ten. Respektvoll und familiär geht es im Innsbru-      große Verantwortung darin, ein Sacher-Café zu
cker Betrieb zu. Dass die Gäste auch vom inter-        führen“, sagt Juen, die diese Herausforderung mit
nen Umgang profitieren, daran besteht bei der          einem jungen, achtköpfigen Team übernommen
Restaurantleiterin kein Zweifel: „Der Tonfall und      hat und starke Aufbruchstimmung empfindet. „Mit
die Körpersprache sind eindeutig und bestimmen         Florian Prelog ist ein frischer Wind in den Betrieb
die Atmosphäre. Je zusammenhaltender wir auf-          gekommen. Seine Haubenküche ist schon jetzt ein
treten, desto angenehmer empfinden die Gäste           Geheimtipp bei den Innsbruckern. Wir sind auf
die Umgebung.“                                         dem richtigen Weg, und das spürt man.“


                                                     ALLES   W ALZER 45
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012
Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Was ist angesagt? (9)

Hochzeitsmappe Stainzerhof
Hochzeitsmappe StainzerhofHochzeitsmappe Stainzerhof
Hochzeitsmappe Stainzerhof
 
Royal Nosta 2014
Royal Nosta 2014Royal Nosta 2014
Royal Nosta 2014
 
The Ring Hotel, Vienna
The Ring Hotel, ViennaThe Ring Hotel, Vienna
The Ring Hotel, Vienna
 
Projekt.Parndorf
Projekt.ParndorfProjekt.Parndorf
Projekt.Parndorf
 
Juwelier Nußstein | Blätterkatalog 2015
Juwelier Nußstein | Blätterkatalog 2015Juwelier Nußstein | Blätterkatalog 2015
Juwelier Nußstein | Blätterkatalog 2015
 
Can Bonastre - Weingut, Deutsch
Can Bonastre - Weingut, DeutschCan Bonastre - Weingut, Deutsch
Can Bonastre - Weingut, Deutsch
 
Vila_Vita_Park_Broschuere-deutsch[1].pdf
Vila_Vita_Park_Broschuere-deutsch[1].pdfVila_Vita_Park_Broschuere-deutsch[1].pdf
Vila_Vita_Park_Broschuere-deutsch[1].pdf
 
Programm Rheingauer Weinwoche 2015
Programm Rheingauer Weinwoche 2015Programm Rheingauer Weinwoche 2015
Programm Rheingauer Weinwoche 2015
 
Schw. Al Dente Review 2014
Schw. Al Dente Review 2014Schw. Al Dente Review 2014
Schw. Al Dente Review 2014
 

Andere mochten auch

Bootstrapping "Do it now" by Carlos Hernández
Bootstrapping "Do it now" by Carlos HernándezBootstrapping "Do it now" by Carlos Hernández
Bootstrapping "Do it now" by Carlos HernándezNéstor Alemán Esteban
 
Tischtennis Niklashausen Badenliga 2015/16
Tischtennis Niklashausen Badenliga 2015/16Tischtennis Niklashausen Badenliga 2015/16
Tischtennis Niklashausen Badenliga 2015/16Tobias Greissing
 
1st und 2nd Level IBM Notes Support
1st und 2nd Level IBM Notes Support1st und 2nd Level IBM Notes Support
1st und 2nd Level IBM Notes SupportDocHouse GmbH
 
Train in vietnam | Threeland Travel
Train in vietnam | Threeland TravelTrain in vietnam | Threeland Travel
Train in vietnam | Threeland TravelThreeland Travel
 
Ser ágil en España, un caso real con equipos de trabajo en remoto
Ser ágil en España, un caso real con equipos de trabajo en remotoSer ágil en España, un caso real con equipos de trabajo en remoto
Ser ágil en España, un caso real con equipos de trabajo en remotoAgile Spain
 
уфа мазь гаптракипов
уфа мазь гаптракиповуфа мазь гаптракипов
уфа мазь гаптракиповstartuptour
 
Produktprobleme erkennen und beheben - Barbara Dravec
Produktprobleme erkennen und beheben  - Barbara DravecProduktprobleme erkennen und beheben  - Barbara Dravec
Produktprobleme erkennen und beheben - Barbara DravecCorimbus GmbH
 
Pkk dairy a case study
Pkk dairy a  case studyPkk dairy a  case study
Pkk dairy a case studyDairy Show
 
Hellmann Worldwide Logistics Image Präsentation 2011 deutsch
Hellmann Worldwide Logistics Image Präsentation 2011 deutschHellmann Worldwide Logistics Image Präsentation 2011 deutsch
Hellmann Worldwide Logistics Image Präsentation 2011 deutschHellmannLogistics
 
Integrationsglossar
IntegrationsglossarIntegrationsglossar
IntegrationsglossarFESD GKr
 
Escalas para Medição de Atitudes - Com Exemplos Práticos Aplicados à Educação...
Escalas para Medição de Atitudes - Com Exemplos Práticos Aplicados à Educação...Escalas para Medição de Atitudes - Com Exemplos Práticos Aplicados à Educação...
Escalas para Medição de Atitudes - Com Exemplos Práticos Aplicados à Educação...Rosario Cação
 

Andere mochten auch (20)

Innovations-Coaching für Führungskräfte
Innovations-Coaching für FührungskräfteInnovations-Coaching für Führungskräfte
Innovations-Coaching für Führungskräfte
 
Bootstrapping "Do it now" by Carlos Hernández
Bootstrapping "Do it now" by Carlos HernándezBootstrapping "Do it now" by Carlos Hernández
Bootstrapping "Do it now" by Carlos Hernández
 
Tischtennis Niklashausen Badenliga 2015/16
Tischtennis Niklashausen Badenliga 2015/16Tischtennis Niklashausen Badenliga 2015/16
Tischtennis Niklashausen Badenliga 2015/16
 
1st und 2nd Level IBM Notes Support
1st und 2nd Level IBM Notes Support1st und 2nd Level IBM Notes Support
1st und 2nd Level IBM Notes Support
 
Train in vietnam | Threeland Travel
Train in vietnam | Threeland TravelTrain in vietnam | Threeland Travel
Train in vietnam | Threeland Travel
 
Proyecto social media pfcautobas
Proyecto social media pfcautobasProyecto social media pfcautobas
Proyecto social media pfcautobas
 
Artez203
Artez203Artez203
Artez203
 
Ser ágil en España, un caso real con equipos de trabajo en remoto
Ser ágil en España, un caso real con equipos de trabajo en remotoSer ágil en España, un caso real con equipos de trabajo en remoto
Ser ágil en España, un caso real con equipos de trabajo en remoto
 
Alhuda CIBE -Product development
Alhuda CIBE -Product developmentAlhuda CIBE -Product development
Alhuda CIBE -Product development
 
Barnechea
BarnecheaBarnechea
Barnechea
 
E bizz uacs
E bizz uacsE bizz uacs
E bizz uacs
 
Fibel trojanisches marketing_a
Fibel trojanisches marketing_aFibel trojanisches marketing_a
Fibel trojanisches marketing_a
 
уфа мазь гаптракипов
уфа мазь гаптракиповуфа мазь гаптракипов
уфа мазь гаптракипов
 
Produktprobleme erkennen und beheben - Barbara Dravec
Produktprobleme erkennen und beheben  - Barbara DravecProduktprobleme erkennen und beheben  - Barbara Dravec
Produktprobleme erkennen und beheben - Barbara Dravec
 
Pkk dairy a case study
Pkk dairy a  case studyPkk dairy a  case study
Pkk dairy a case study
 
Hellmann Worldwide Logistics Image Präsentation 2011 deutsch
Hellmann Worldwide Logistics Image Präsentation 2011 deutschHellmann Worldwide Logistics Image Präsentation 2011 deutsch
Hellmann Worldwide Logistics Image Präsentation 2011 deutsch
 
I love spring
I love springI love spring
I love spring
 
Integrationsglossar
IntegrationsglossarIntegrationsglossar
Integrationsglossar
 
Amebas trofozoitos
Amebas trofozoitosAmebas trofozoitos
Amebas trofozoitos
 
Escalas para Medição de Atitudes - Com Exemplos Práticos Aplicados à Educação...
Escalas para Medição de Atitudes - Com Exemplos Práticos Aplicados à Educação...Escalas para Medição de Atitudes - Com Exemplos Práticos Aplicados à Educação...
Escalas para Medição de Atitudes - Com Exemplos Práticos Aplicados à Educação...
 

Ähnlich wie Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012

Ähnlich wie Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012 (6)

Zürich - World Class, Swiss Made
Zürich - World Class, Swiss MadeZürich - World Class, Swiss Made
Zürich - World Class, Swiss Made
 
DB Mobil 03/2013
DB Mobil 03/2013 DB Mobil 03/2013
DB Mobil 03/2013
 
Seminarmappe Schloss Mondsee
Seminarmappe Schloss MondseeSeminarmappe Schloss Mondsee
Seminarmappe Schloss Mondsee
 
Hochzeitsmagazin Wiesbaden
Hochzeitsmagazin Wiesbaden Hochzeitsmagazin Wiesbaden
Hochzeitsmagazin Wiesbaden
 
Wiesbaden Gruppenangebote 2018
Wiesbaden Gruppenangebote 2018Wiesbaden Gruppenangebote 2018
Wiesbaden Gruppenangebote 2018
 
Kärnten Convention Bureau - MICE Presentation 2020
Kärnten Convention Bureau - MICE Presentation 2020Kärnten Convention Bureau - MICE Presentation 2020
Kärnten Convention Bureau - MICE Presentation 2020
 

Alles Walzer Hotelmagazin 2011/2012

  • 1. MA GA ZI N FÜ R KU LTUR UND G AS TLICH KEIT • 2011/2012 ALLES WALZER HOTEL SACHER WIEN • HOTEL SACHER SALZBURG CAFÉ SACHER • INNSBRUCK • GRAZ • SALZBURG • WIEN
  • 2. IMPERIALE COLLECTION BOUTIQUE CHOPARD KOHLMARKT 16 - WIEN - TEL. 01 533 719 719
  • 3. WILLKOMMEN WELCOME Foto: Ian Ehm Liebe Leserinnen und Leser! Dear Readers, Seit Jahrzehnten steht der Name Sacher dafür, imperiales For many decades now, the name of Sacher has stood Flair vergangener Zeiten und typische Wiener Gastlich- for upholding the imperial flair of a bygone age coupled keit zu bewahren und in zeitgemäßer Form fortzuführen. with typical Viennese hospitality in a modern-day form. Die harmonische Verbindung von Bewährtem und Ver- Thus the recipe for our success indubitably lies in this trautem mit zukunftsorientierter Infrastruktur und moder- balanced combination of the proven and the familiar nem Design ist unser unbestrittenes Erfolgsrezept. Doch with a future-oriented infrastructure and modern design. so wichtig all diese Faktoren auch sind – dass sich unsere But as important as all these factors are, the fact that our Gäste in allen Sacher-Häusern, ob in Wien, Graz, Salz- guests are able to feel perfectly at home in any Sacher burg oder Innsbruck, so wohlfühlen wie in einem zweiten establishment – whether it be in Vienna, Graz, Salzburg Zuhause, ist ebenso sehr auch das Verdienst unserer Mit- or Innsbruck – is very much thanks to our staff. It is they, arbeiter. Erst durch sie, ihre Freude an ihrer Arbeit und together with their love of their jobs and dedication to ihre Verbundenheit mit der „Sacher-Familie“ entsteht das the ‘Sacher family’, who create the unmistakable Sacher unverwechselbare Sacher-Flair, das so viele Gäste zu flair that makes so many of our guests become regular Stammgästen und echten Freunden des Hauses werden patrons and genuine friends of our house. I would lässt. Deshalb sei an dieser Stelle auch wieder allen Mit- therefore like to take this opportunity once again of arbeitern für ihren großartigen Einsatz gedankt, der „das thanking all our employees for the tremendous service Sacher“ so einmalig macht. they provide that makes ‘The Sacher’ so unique. Ihre Elisabeth Gürtler Cordially, Elisabeth Gürtler ALLES W ALZER 3
  • 4. Salzburg Alter Markt 11. Tel. 0662/84 662 126. Wien Graben 22. Tel. 01/532 56 56. Hermes.com I d e e n r e i c h e Fa r b e n H e r m è s , z e i t g e n ö s s i s c h e s K u n s t h a n d w e r k s e i t 18 37.
  • 5. Riesen-Carré aus Summer-Twill.
  • 6. INHALT CONTENT 018 DIE SACHER STORY Kaum ein Hotel ist international so bekannt wie das Sacher: ein 062 WELLNESS IN DEN BERGEN Wohlfühlen und Regeneration auf höchstem Niveau – Rückblick auf die 135-jährige Erfolgsgeschichte des Hauses. das Hotel Astoria in Seefeld Few hotels are as famous as the Sacher: a look back on the The highest level of relaxation and regeneration – 135-year success story of the Hotel Sacher Wien. Hotel Astoria in Seefeld (Tyrol) 024 EIN ZIMMER WIE ZU HAUSE Moderner Luxus und traditioneller Komfort verbinden sich in 068 FRANZ LISZT SUPERSTAR Interessante Einblicke in das Leben des Musikgenies und ein den neu adaptierten Zimmern des Hotel Sacher Wien. Programmüberblick über das Liszt-Jahr 2011 Modern luxury and traditional comfort blend harmoniously Interesting insights into the life of the musical genius and an in the newly adapted rooms of the Hotel Sacher Wien. overview of the highlights of Liszt Year 2011 041 ZUR QUALITÄT BERUFEN Menschen im Hotel: die Service-Mitarbeiter der 074 NEUE ÄRA DER LEIDENSCHAFTEN Österreichs wichtigste Musikmanager im Porträt: Dominique Sacher-Häuser in Wien, Graz, Salzburg und Innsbruck Meyer und Alexander Pereira Great dedication and mutual respect: the Sacher employees A portrait of the two most important music managers in in Vienna, Graz, Salzburg and Innsbruck Austria: Dominique Meyer and Alexander Pereira 050 EINFACH GUT Das Original Sacherwürstel hat sich neben der Original 084 OPERNBALL-EMPFANG 2011 Der stimmungsvolle Auftakt zum wohl berühmtesten Ball der Sacher-Torte einen Platz in den Herzen der Gourmets erobert. Welt in der Wiener Staatsoper The Original Sacherwürstel sausage has won a place in the The traditional Opera Ball reception was held at the Hotel hearts of gourmets beside the Original Sacher-Torte. Sacher Wien before the world-famous ball 056 EIN LEBEN FÜR DIE BÜHNE Die Geschichte des Burgschauspielers Robert Meyer, der 089 BLITZLICHTER WIEN Gäste und Feste im Hotel Sacher Wien 2007 die Leitung der Wiener Volkoper übernommen hat Famous guests and elegant events at the Hotel Sacher Wien A life for the stage: actor Robert Meyer took over the reins at the Vienna Volksoper in 2007. ALLES W ALZER 6
  • 7. 106 FÊTE IMPÉRIALE Im Hotel Sacher Wien fand der Empfang zum Auftakt des 140 NEUERÖFFNUNG Das neu eröffnete Café Sacher Innsbruck bietet charmante prachtvollen neuen Sommerfestes in der Hofreitschule statt. Kaffeehauskultur und ein edles „Fine-Dining“-Restaurant The magnificent new summer ball at the Spanish Riding The newly reopened Café Sacher Innsbruck combines School began with a reception at the Hotel Sacher Wien. charming coffee-house culture with a fine-dining restaurant. 108 GUTEN MORGEN, GUTEN APPETIT! Ein toller Tagesauftakt – Frühstücken in den Sacher-Häusern 142 FÜRSTLICHER GENUSS Weinbar, Kaffeehaus und Haubenrestaurant im Herzen von Graz A great start of the day – breakfast at the Sacher Wine bar, coffee house and top restaurant in the heart of Graz 116 SCHWAMMERLESSEN 2010 Auserwählte Gäste delektierten sich wieder an den köstlichen 144 EIN WINTERMÄRCHEN Adventzauber, Jahreswechsel und Fasching sorgen für Pilzkreationen im Hotel Sacher Salzburg stimmungsvolle Erlebnisse in Wien. Select guests enjoyed the delicious creations at the A winter fairy tale: Christmas time, New Year’s Eve and the traditional Mushroom Dinner at the Hotel Sacher Salzburg. carnival season in Vienna 118 BLITZLICHTER SALZBURG Gäste und Feste im Hotel Sacher Salzburg 154 SACHER-SHOP Geschenke aus der Sacher-Welt Guests and elegant events at the Hotel Sacher Salzburg Sacher souvenirs: great gifts for your loved ones 134 TRADITION MIT LEBENSQUALITÄT Neue Zimmer und Wintergarten im Hotel Sacher Salzburg 158 EVENTS 2011/2012 Die Kultur-Highlights der Saison in Wien und Salzburg New rooms and a new conservatory at the Hotel Sacher Salzburg Cultural highlights and events in Vienna and Salzburg Wir danken Herrn Arnaud Husson, Store Manager LOUIS VUITTON BOUTIQUE Wien, für die Unterstützung unserer Fotoarbeiten mit exklusiven Accessoires. We would like to thank Mr Arnaud Husson, store manager LOUIS VUITTON BOUTIQUE Vienna, for providing exclusive accessories for some of the photos in this magazine. Medieninhaber und Herausgeber: Mag. Dr. Peter Freissler – Thomas Pelzel OHG, Hofhaymer Allee 17/46, A-5020 Salzburg, Telefon +43-662-822625,Fax +43-662-823945, E-Mail office@fpverlag.com. Konzept, Redaktion und Gestaltung: mathias & kouba gesnbr, Vorlaufstraße 5, A-1010 Wien, Telefon+43-1-5337959, E-Mail: mathias@kouba.co.at. Chefredaktion: Rudolf Mathias, Hedi Mathias. Redaktionelle Mitarbeit: Andrea Fellner, Manuela Figar, Maximilian Kunz, Mag.a Andrea Leitner, Elisabeth Patsios, Martina Münzer. Titelfoto: Ian Ehm. Fotos: Ian Ehm, Hotel Sacher. Artdirektion/Grafik: Paul Lechner. Übersetzung: Mag.a Sabine Schmidt, Andrew Smith, Nick Somers, Elizabeth Mortimer. Lektorat: Mag.a Sabine Schmidt, Mag.a Petra Schwaiger. Produktionsleitung: Walter Kouba, Monika Kouba. Druckerei: Ferdinand Berger & Söhne Ges.m.b.H., A-3580 Horn. ALLES W ALZER 7
  • 8.
  • 9.
  • 10. BÜNDIG SHORT CUTS URZ UND SACHER SPA Both the Sacher hotels in Vienna and Salzburg are regarded as particularly classic establishments. However, this does not in the slightest mean that they are merely tradition-bound. On the contrary, the Sacher enterprise continues to develop, enabling it to comply with modern standards of luxury and Die beiden Sacher-Hotels in Wien und Salzburg gelten als comfort. This also includes taking up the latest trends and besonders klassische Häuser. Das heißt aber keineswegs, dass adapting them to the individual needs of our guests. sie nur traditionsverbunden sind – tatsächlich entwickelt sich Just how well the House of Sacher has mastered this art is das Unternehmen Sacher ständig weiter und entspricht daher illustrated by ‘Time to Chocolate® – Body Care by Sacher modernsten Standards der Luxusklasse. Dazu gehört auch, Spa’, a specially developed line of body care and beauty aktuelle Trends aufzugreifen und den individuellen Bedürfnis- products. Gentle, velvety and deliciously scented, these sen der Gäste anzupassen. products brighten up the everyday for both body and spirit. Wie gut man diese Kunst im Hause Sacher beherrscht, zeigt The developers gave the utmost priority to ensuring a high die eigens entwickelte Produkt- und Pflegelinie „Time to Cho- proportion of natural nutrients. The cocoa butter contained in colate® – Body Care by Sacher Spa“. Zart, cremig und duf- these products helps to rejuvenate the skin and reduce tend versüßen diese Produkte den Alltag für Körper und Geist. wrinkles, guaranteeing a radiant look and wonderful feeling. Bei der Entwicklung wurde besonders auf einen hohen Anteil You can choose between four different applications: the an natürlichen Nährstoffen geachtet. Darüber hinaus dient Sacher Spa feel-good programme ranges from a nourishing die in den Produkten enthaltene Kakaobutter der Verjüngung chocolate coating for your entire body (‘A Symphony in der Haut sowie der Reduktion der Faltenbildung und garantiert Chocolate’) to a moisturising cocoa butter body mask. Enjoy strahlendes Aussehen und eine positive Ausstrahlung. Wählen an exclusive treatment with these Time to Chocolate® products Sie aus vier unterschiedlichen Anwendungen: Von der pfle- here at the hotel and see for yourself! genden Schokoladenhülle für den ganzen Körper („A Symphony in Chocolate“) bis zur feuchtigkeits- spendenden Kakaobutter-Körper- maske bietet das Sacher Spa ein wunderbares Verwöhn-Programm. Genießen Sie eine Behandlung mit den „Time to Chocolate®“-Produkten exklusiv bei uns im Haus und über- zeugen Sie sich selbst! ALLES W ALZER 10
  • 11. Dein Schutzengel Nur für Dich sichtbar, birgt Dein Wellendorff-Ring ein kleines Geheimnis - einen Schutzengel im Innern Deines Ringes. Die vollständige Geschichte, die uns zur Kollektion inspiriert hat, finden Sie unter: www.wellendorff.de/schutzengel
  • 12. BÜNDIG SHORT CUTS URZ UND KUNST & TORTE ART & CAKE The Artists’ Collection, a strictly limited and numbered special edition of the Original Sacher-Torte under the motto ‘tradition Prof. Christian Ludwig Attersee: die Original Sacher-Torte als begehrtes Kunstwerk meets innovation’, was first presented in 2009. Prof. Christian Ludwig Attersee: Original Sacher-Torte as a coveted work of art The proceeds of this unique link between modern art and sweet tradition are used exclusively to support selected charities. In Bereits im Jahr 2009 wurde unter dem Motto „Tradition trifft In- 2009 the traditional packaging of the Original Sacher-Torte novation“ die Erstausgabe der „Artists’ Collection“, einer streng was re-designed for the Artists’ Collection by the internationally limitierten und fortlaufend nummerierten Sonderedition der Ori- renowned artist Hermann Nitsch, marking the first time since ginal Sacher-Torte, vorgestellt. 1832 that the classic wooden box had been changed. Last Ziel dieser einzigartigen Verbindung von Kunst und Kulinarik ist year the series was continued with the architect Gustav Peichl, es, ausgewählte karitative Organisationen zu unterstützen. Auch also known as a caricaturist under his pseudonym ‘Ironimus’. 2009 zeichnete mit Prof. Hermann Nitsch ein international er- This year’s chosen artist, Christian Ludwig Attersee, was folgreicher Künstler für die Gestaltung der traditionellen Holzkiste revealed at the presentation of the 2011 special edition in – die mit dieser Aktion erstmals seit 1832 in ihrem klassischen early May. The seventy-year-old object maker, designer, writer Erscheinungsbild verändert wurde – verantwortlich. Im vergan- and artist called his design ‘Tortenstückbrücke’ (Cake Slice genen Jahr setzte sich die Erfolgsgeschichte mit Architekt und Bridge). The proceeds this year will be divided between SOS Karikaturist „Ironimus“ Prof. Gustav Peichl fort. Children’s Villages Vienna and the Wiener Tierschutzverein Bei der Präsentation der Sonderedition 2011 Anfang Mai wurde animal protection society. ‘We live with and depend on the das Geheimnis um den diesjährigen Künstler gelüftet: Prof. Chris- animal world, and I regard life without animals as an tian Ludwig Attersee. Das Original des Attersee-Bildes, das impossibility,’ said Attersee during the presentation on the 1.000 Stück der streng limitierten Holzkistchen ziert, nannte terrace of the Pelléas et Mélisande suite at the hotel. der 1940 geborene bildende Künstler, Objektmacher, Designer On behalf of the Wiener Tierschutzverein and SOS Children’s und Schriftsteller „Tortenstückbrücke“. Der diesjährige Reinerlös Villages Vienna we should like to thank Christian Ludwig wird geteilt und kommt dem SOS Kinderdorf Wien und dem Attersee for his cooperation and all purchasers of this special Wiener Tierschutzverein zugute. „Wir leben von und mit der Original Sacher-Torte for their contribution to a good cause. Tierwelt – ein Leben ohne Tiere halte ich für unmöglich“, betonte The Artists’ Collection is available in the Prof. Attersee im Rahmen der Präsentation auf der Terrasse der Sacher Confiserie and the online Hotelsuite „Pelléas et Mélisande“. shop at www.sacher.com and – Im Namen des Wiener Tierschutzvereins und des SOS Kinder- on advance order – from the dorfs Wien danken wir Prof. Christian Ludwig Attersee für die Sacher shops in Kooperation und allen Käufern dieser besonderen Original Sa- Salzburg, Graz and cher-Torte für ihr Mitwirken an der guten Sache. Innsbruck. Erhältlich ist die „Artists’ Collection“ in der Confiserie des Hotel Sacher Wien, im Internet-Shop unter www.sacher.com sowie gegen Vorbestellung in den Sacher-Shops Salzburg, Graz und Innsbruck. ALLES W ALZER 12
  • 13.
  • 14. BÜNDIG SHORT CUTS URZ UND PETIT SACHER Der kleine Gast ist der Gast von morgen. Dem trägt man im Hotel Sacher jetzt mit der eigenen, exklusiv für das Haus produ- zierten Linie „Petit Sacher“ Rechnung. In Kooperation mit der österreichischen Manufaktur Sandmann, die sich auf gehobene Schlaf-Accessoires spezialisiert hat, wurde eine Kollektion kreiert, die ihr Augenmerk ausschließlich auf junge Gäste richtet. Von der feinen Bettwäsche über Gitterbett-Nestchen bis zu Bade- mänteln und eigenen Kulturtäschchen finden die Kleinen alles, was sie brauchen: abgestimmt im klassischen Design mit Petit- Sacher-Emblem. Mehr dazu erfahren Sie auf Seite 156. Our youngest guests are our guests of tomorrow. The Hotel Sacher has now taken this into account with Petit Sacher, a special line of products developed exclusively for our hotels. In co-operation with the Austrian firm of Sandmann, which specialises in luxury sleep accessories, we have created a collection focusing entirely on the needs of our younger guests. The little ones will find everything they need, from fine bed linen to cot bumpers, bathrobes and a special beauty case, all in a matching classical design with the Petit Sacher emblem. More information can be found on page 156. Nicht nur für Erwachsene: Jetzt gibt's Original Sacher Bademäntel auch für Kinder. Not only for grown-ups: Original Sacher Bathrobes are now also available for children. ALLES W ALZER 14
  • 15.
  • 16. BÜNDIG SHORT CUTS URZ UND „ ” HOTEL SACHER SHINES IN ÖGZ STAR AWARDS Mit dem Slogan „Zurück in die Zukunft“ überzeugte das Hotel Sacher Wien die Fachjury des „ÖGZ Sterne Awards”, der im Hotel Sacher Wien Zeichen der Hotel- convinced the sterneklassifizierung expert jury with its und des „Hotels der slogan ‘back to the Zukunft“ stand. future’ at the ÖGZ Die Verleihung Star Awards, which des „ÖGZ Sterne focused on ‘hotels Awards” feierte in of the future’ and diesem Jahr Pre- the star rating miere. Prämiert wurden die teilnehmenden Hotels anhand system. The ÖGZ Star Awards were presented this year for der neun Zukunftsthesen aus dem neuen Handbuch „Hotel the first time. They were awarded to participating hotels on der Zukunft“ von Zukunftsforscher Harry Gatter. Rund 80 the basis of the nine future scenarios outlined in the new heimische Hotels aller Sternekategorien nahmen daran teil. manual ‘Hotel der Zukunft’ (Hotels of the Future) by Das Hotel Sacher Wien durfte sich über einen Fünf-Sterne- futurologist Harry Gatter. Some eighty hotels of all categories Superior Award in der Kategorie „Stil & Design, Innnova- took part. Hotel Sacher Wien received a Five-Star Superior tion statt Renovierung, Luxus und Qualität“ freuen. Hoteldi- award in the category ‘Style & design, innovation not rektor Reiner Heilmann nahm den Preis in Anwesenheit von renovation, luxury and quality’. Hotel director Reiner mehr als 250 heimischen Hoteliers mit großer Freude und Heilmann was pleased and proud to accept the award Stolz entgegen. before an audience of over 250 Austrian hoteliers. ALLES W ALZER 16
  • 17. the classic watch No other watch is engineered quite like a Rolex. The Datejust, introduced in 1945, was the first wristwatch to display the date through an aperture on the dial. Its unique magnifying Cyclops eye, added a few years later, became recognised as a Rolex design standard. Now in a larger, more distinguished 41 mm size, the Datejust II is a natural evolution of a classic. The Datejust II is presented here in Rolex signature Rolesor, a unique combination of 904L steel and 18 ct white gold. the d ate just ii
  • 18.
  • 19. DIE SACHER STORY Anna Sacher – legendäre Grande Dame und Wiens bekannteste Hotelbesitzerin Anna Sacher – Als 1876 das „Hotel de l’Opéra“ am ehemaligen Standort des geschleiften Kärntner- legendary grande dame tortheaters hinter der Wiener Staatsoper eröffnet wurde, ahnten die Wiener noch nicht, and Vienna’s best-known hotel owner dass eine Institution ihre Pforten geöffnet hatte. Es war die erste Stunde des Hotel Sacher Wien und der Beginn einer generationsübergreifenden Erfolgsgeschichte. When the ‘Hotel de l’Opéra’ opened on the site of the demolished Kärntnertor Theatre behind the Vienna State Opera in the year 1876, the Viennese could not have envisaged that an institution had just opened its doors. This was the birth of the Hotel Sacher Wien and the start of a success story spanning several generations. Die Original Sacher-Torte war bereits in aller rung seines Hotels hinter der Wiener Staatsoper Munde, als das „Hotel de l’Opéra“ seinen Betrieb ein gutes Händchen. Das feine Restaurant im Erd- aufnahm. Auch Eduard Sacher, dessen Vater geschoß zählte innerhalb kürzester Zeit zu den Franz die Erfindung der Original Sacher-Torte zu exklusivsten Betrieben der Stadt. Alles, was Rang verdanken ist, hatte sich als erfolgreicher Gastro- und Namen hatte, verkehrte im Sacher. Wer nom etabliert. Mit der Eröffnung eines eigenen etwas auf sich hielt, gönnte sich die kulinarischen Hotels im Herzen von Wien erfüllte er sich einen Delikatessen des Hauses oder schwärmte zumin- lang gehegten Traum, der in der ganzen Stadt für dest davon. Als exklusiver Geheimtipp wurden Gesprächsstoff sorgte. die geheimnisumwitterten „Chambres separées“ Für ein privates Hotel ungewöhnlich groß dimen- gehandelt, die sich dort befanden, wo heute das sioniert, weckte das neue Hotel de l’Opéra mit Restaurant „Anna Sacher“ und der Marmorsaal einer absoluten Novität in der damaligen Zeit – sind, und in denen später so manch politische Ent- dem Einbau mehrerer Aufzüge – großes Interesse scheidung fiel. Graf Albert Apponyi, der ungari- in der Bevölkerung. Eine gut überlegte und sche Minister und Präsident des Abgeordnetenhau- geschäftstüchtige Investition, wie sich herausstel- ses, war historischen Aufzeichnungen zufolge im len sollte: So konnte Eduard Sacher seinen Gäs- Eröffnungsjahr 1876 der erste Gast von Rang. ten mühsames Treppensteigen ersparen und für Die offizielle Vermählung von Eduard und Anna alle Zimmer – ungeachtet des Stockwerks – den- folgte 1880. Trotz ihrer Jugend wuchs die damals selben Preis verlangen. Bis dahin konnten Räume erst 21-jährige Fleischhauerstochter beeindruckend in den oberen Etagen nämlich nur zu einem gerin- schnell in ihre neue Rolle als Hausherrin und küm- geren Preis vermietet werden, da dem Gast die merte sich intensiv um die Gäste. Der beredten Beschwerlichkeit des Aufstiegs zum üblichen Tarif jungen Frau war damals noch nicht bewusst, dass nicht zumutbar war. damit die Weichen ihres Lebens gestellt waren: Gemeinsam mit seiner jungen Frau Anna bewies Als wohl bekannteste Hotelbesitzerin sollte sie der äußerst kreative Eduard Sacher in der Füh- jahrzehntelang über das noble Haus wachen. ALLES W ALZER 19
  • 20. In diesen Jahren trat auch die Original Sacher- Torte ihren weltweiten Siegeszug an. In den Back- stuben werkte man auf Hochtouren, um den stetig steigenden Bedarf zu decken. Schon damals wur- den an guten Tagen rund 400 Stück und im Jahr bis zu 15.000 Torten verkauft. 1892 verstarb Eduard Sacher noch vor seinem Vater an einer übergangenen Verkühlung, die das Herz ange- griffen hatte. Nun übernahm Anna Sacher die Geschäfte – eine zigarrenrauchende Persönlich- keit mit Geschäftssinn und einer stadtbekannten Vorliebe für Bulldoggen. Kraft ihrer temperament- vollen Mischung aus Eigensinn und Güte setzte sie sich über jegliche Etikette hinweg, sodass selbst Erzherzöge die „gnädige Frau“ mit einem Handkuss begrüßten. Mit dem Ende der Monarchie ging jedoch auch die „Belle Epoque“ des Sacher zu Ende. Die Chefkonditor Alfred Buxbaum und Andrea Gelegs, Leiterin für Moden der Zwischenkriegszeit waren für die Versand und Verkauf Grande Dame des legendären Hotels nicht mehr Chief confectioner nachvollziehbar. Am 25. Februar 1930 starb Alfred Buxbaum and Andrea Gelegs, the head of the Anna Sacher in ihrem Zimmer im Hotel. Danach dispatch department folgten schwere Jahre für das Sacher. Das eins- Damals wie heute ein tige Vermögen war aufgebraucht, das Hotel Verkaufsschlager – schwer verschuldet. die Original Sacher-Torte Es war der Wiener Anwalt Dr. Hans Gürtler, der A bestseller then as well as now – es gemeinsam mit Kommerzialrat Josef Siller the Original Sacher-Torte schaffte, in der Krisenzeit 1934 die nötigen Mittel aufzubringen, um das legendäre Wiener Hotel zu schoß des Hauses. Im retten. Nach der behutsamen Erneuerung letzten Schritt sorgte die erstrahlte das Sacher zwar in elektrischem Licht Neugestaltung aller Zim- und dank einer Zentralheizung in wohliger mer und Suiten inklusive Wärme, doch der Zweite Weltkrieg sollte die großzügiger Erweiterung zweite Blüte des Hotels wieder unterbrechen. Erst der luxuriösen Bäder für das Ende der Besatzungszeit ermöglichte der frischen Wind im weltbe- Familie Gürtler – nunmehr Alleinbesitzer – die rühmten Traditionshaus. ungestörte Runderneuerung des zerstörten Juwels. 2011 ist daher mit 135 Seither investiert jede Generation nachhaltig in Jahren Hotel Sacher Wien die Instandhaltung und Verbesserung der histori- nicht nur ein Jubiläums- schen Grundsubstanz sowie der Ausstattung. jahr, sondern mit dem In den vergangenen sieben Jahren unterzog man Abschluss von sieben Jahren Umbautätigkeit auch das Hotel Sacher Wien einer grundlegenden ein Meilenstein für das legendäre Hotel und Renovierung. Es galt, das geschichtsträchtige zugleich Wegweiser in die Zukunft. Ambiente und Lebensgefühl mit zukunftsorientier- tem Luxus und Komfort auf höchstem Niveau zu The Original Sacher-Torte was already the talk of vernetzen. Das Ergebnis ist beeindruckend: Vom the town when the ‘Hotel de l’Opéra’ Keller bis zur obersten Etage wurde alles auf den commenced operation. Eduard Sacher, whose neuesten Stand der Technik gebracht. Dem spek- father Franz is credited with creating the Original takulären Ausbau des Dachgeschoßes mit neuen Sacher-Torte, had already established his Zimmern und Seminarräumen folgten die Realisie- reputation as a successful restaurateur. With the rung eines modernen Spa- und Wellness-Konzept opening of his own hotel at the heart of Vienna, mit dem „Sacher Spa“ und die umfassende Adap- he fulfilled a long-cherished dream that had the tierung nahezu aller Räumlichkeiten im Erdge- whole city talking. ALLES W ALZER 20
  • 21. Unusually large for a private hotel, the new sense and known throughout the city for her ‘Hotel de l’Opéra’ attracted tremendous interest predilection for French bulldogs. Thanks to her from the general public with what was – at the spirited mixture of obstinacy and kindness, she time – an absolute innovation: the installation of was somehow above the rules of etiquette and several elevators. This turned out to be a carefully so even archdukes would greet the ‘gnädige considered and sound business decision: it Frau’ (dear Madam) with a kiss of the hand. enabled Eduard Sacher to save his guests With the end of the Austro-Hungarian Monarchy, tiresome stair climbing – and at the same time to the ‘belle époque’ of the Hotel Sacher also drew charge the same price for all his rooms to a close. The grande dame of the legendary regardless of what floor they were on. Prior to hotel was no longer able to understand the this time, rooms on the top floors could only be fashions of the period between the wars; Anna sold at a reduced price, as guests could not be Sacher died in her room in the hotel on 25 expected to pay the full rate for the February 1930. The years that followed were inconvenience of climbing the stairs. difficult ones for the hotel: the Sacher fortune had Together with his young wife Anna, the been spent, and the hotel was heavily in debt. exceptionally ingenious Eduard Sacher proved It was the Vienna lawyer Hans Gürtler who, extremely capable of managing his hotel behind together with businessman Josef Siller, managed the Vienna State Opera. Within a short space of to raise the necessary funds in the crisis years to time, the fine restaurant on the ground floor was save the legendary Vienna hotel in 1934. After one of the most exclusive establishments in the careful refurbishment, the Sacher was city. Anybody who was anybody frequented the resplendent with its electric light and cosy thanks Sacher, and anyone in any position of to its new central heating: however, the Second importance treated themselves to the hotel’s World War was soon to interrupt the hotel’s culinary delicacies, or at least raved about them. second heyday. It was only after the end of the The discreet ‘chambres separées’ where the Allied occupation of Austria in 1955 that the Anna Sacher restaurant and the Marble Room Gürtler family – now sole owners of the hotel – are located today were considered an exclusive were able to carry out the complete restoration hot tip, and many political decisions were of their damaged jewel. Ever since this time, subsequently taken in these private rooms. each generation has made sustained investments According to the historical records, Count Albert in maintaining and improving this historic Apponyi, the Hungarian minister and building and its appointments. parliamentary president, was the first high- The Hotel Sacher Wien has undergone extensive ranking guest in the opening year of 1876. renovations during the last seven years. The The wedding of Eduard and Anna followed in the purpose has been to combine the Sacher’s year 1880. Despite her youth, the 21-year-old historic atmosphere and spirit with the highest butcher’s daughter slipped into her new role as standards of modern luxury and comfort. The hotelier remarkably quickly, taking good care of results are impressive: from basement to attic, all her guests. At the time, this eloquent young everything has been brought in line with the woman was quite unaware that the stage had latest standards of technology. The spectacular been set for her life: for decades she was to improvement of the top floor with new rooms and preside over this exclusive establishment as seminar facilities was followed by the realisation Vienna’s best-known hotel owner. of a modern spa wellness concept in the It was also at this time that the Original Sacher- ‘Sacher Spa’ and the extensive adaptation of Torte began its victorious conquest of the world. virtually all the rooms on the ground floor of the The bakery had to work at full speed in order to hotel. The final stage involved the refurbishment meet the growing demand for the sweet of all the rooms and suites, including the addition bestseller. Even in those days, they were selling of luxurious bathrooms, bringing another breath about 400 cakes on a good day, and up to of fresh air to the world-famous hotel. 15,000 of them a year. Eduard Sacher died in Thus the year 2011 marks not only the 135th 1892 even before his father, after ignoring an anniversary of the Hotel Sacher Wien, but also attack of the flu that affected his heart. Now it – with the conclusion of seven years of was Anna Sacher who took over the reins – a renovation work – a milestone in the history of cigar-smoking personality with sound business this legendary hotel and a beacon for the future. ALLES W ALZER 22
  • 22. 1010 Wien | Maysedergasse 4 | Albertinaplatz | Tel. 513 46 63 gianfrancoferre.com
  • 23. Mit der gelungenen Neugestaltung der Zimmer und Suiten geht das letzte Kapitel der größten Umbauphase im Hotel Sacher Wien nach sieben Jahren zu Ende. Durch die Verschmelzung traditionellen Interieurs mit zeitgemäßer Farb- und Linienführung sind dabei nicht bloß adaptierte Räume entstanden, sondern neue Wohlfühl-Oasen. The last phase in the extensive revamping of the Hotel Sacher Wien is finally coming to an end after seven years with the successful refurbishment of the rooms and suites. Thanks to a harmonious blending of EIN ZIMMER traditional interiors with contemporary colours and designs, the result is not merely beautifully adapted WIEAZU HAUSE rooms, but quite simply new oases of well-being. HOME FROM HOME Jedes historische Haus besitzt eine Seele. Diese mit den zeitgenössischen Anforderungen in Ein- klang zu bringen, ist hohe Kunst. Und diese Herausforderung hat man im Hotel Sacher Wien bravourös gemeistert. Nicht weniger als 148 neu gestaltete Zimmer, ausgestattet mit innovativer Technik und großzügigen, luxuriösen Bädern, die- nen ab 2011 als zweites Zuhause für die interna- tionale Gästeschar des Traditionshauses. Seit Beginn der letzten Bau-Etappe im vergange- nen Jahr wurde das Fünfsternehaus seinem Slo- gan „Sacher in Motion“ mehr als gerecht: Kein Stein blieb auf dem anderen, eine Reihe von Sta- tikern werkte auf Hochtouren, letzten Endes muss- ten ganze Wände verschwinden, um die Vision einer neuen Großzügigkeit umzusetzen – eine besonders anspruchsvolle Aufgabe im Hinblick auf die historische Bausubstanz und die individu- ellen Zimmermaße. Bis auf die statisch relevanten Fixpunkte ersann der französische Architekt Pierre-Yves Rochon – in Zusammenarbeit mit dem österreichischen Archi- tekten Bernhard Edelmüller – neue Sacher-Welten. Jedes Zimmer ein luxuriöser Mikrokosmos, in dem ALLES W ALZER 24
  • 24. Traditionelle Interieurs und moderne Akzente verbinden sich zu einem harmonischen Gesamteindruck. Traditional interiors and modern accents combine to create a harmonious overall impression. es dem Gast an nichts fehlt. Von der innovativen Haustechnik bis zur zeitgemäßen Farbgestaltung – gerade dieser neue Esprit gibt den Zimmern mehr Sacher-Flair denn je. „Wesentlich ist, dass ein Zimmer genügend Platz bietet und Frische ausstrahlt, sodass es dem Gast fast das Gefühl vermittelt, der Erste zu sein, der hier nächtigt“, erklärt Sacher-Chefin Dkfm. Elisa- beth Gürtler ihre Vorgaben für den Umbau. „Alles musste durchdacht sein – von der sinnvollen Plat- zierung der Möbel über entsprechende Ablageflä- chen bis zu unterschiedlichen Lichtsituationen. Nur wenn alles in sich schlüssig ist, ist ein Ambiente stimmig und vermittelt Luxus und Komfort. Mag sein, dass man manche Dinge nicht unbedingt braucht, aber es ist schön, wenn sie da sind.“ ALLES W ALZER 25
  • 25. Die neuen Sacher-Zimmer in ihrer Vollendung: gedeckte Farben, reduzierte Linienführung und durchdachte Lichtgestaltung The new Sacher rooms in their perfection: subdued colours, minimalist design and intelligent lighting Zu den wesentlichen architektonischen Neuerungen zählt die Erweiterung aller Badezimmer mit Doppelwaschtischen, separater Dusche und WC. Die luxu- riöse Anmutung wird von edlen Mate- rialien wie Marmor begleitet und durch technische Innovationen wie etwa einen im Wandspiegel integrierten TV-Screen hervorgehoben. Variable Schiebe-Elemente aus quellen und integrierte Schiebewände verfügen, Glas oder Holz verbinden die meisten Bäder mit musste mit dem Wohnraum harmonieren“, erklärt dem Wohnbereich und können je nach Bedarf Rochon, dessen Erfolgsrezept die Balance aus eingesetzt werden – ob als zusätzliches Kommu- kreativen Ideen und dem Respekt vor der nikationsfenster, zur Durchflutung mit Tageslicht Geschichte eines Gebäudes ist. Für die umfas- oder auch zur Wahrung ungestörter Intimität. sende Neugestaltung war eine Reduktion der Zim- „Die moderne Funktionalität der neuen Marmor- mer von 152 auf 148 notwendig: eine Verände- badezimmer, die etwa über unterschiedliche Licht- rung, die Dkfm. Elisabeth Gürtler angesichts der ALLES W ALZER 26
  • 26. außerordentlichen Resultate gerne hinnahm: „Wir wollten unseren Gästen perfekte, großzügige Bade- zimmer bieten. Das ist gelungen, und noch mehr. Das Raumangebot ist optimiert. Der Luxus zeigt sich in den Materialien, die man auswählt. Moderne Beleuchtung, Decken und Stoffe verschmelzen mit unseren wertvol- len Einrichtungsgegenständen und Gemälden zu einem harmonischen Gesamtbild. Doch das Sacher bleibt nach wie vor das Sacher. Man wählt uns näm- lich nicht aus, weil wir ein Design-Hotel wären, son- dern weil wir ein typisches Wiener Hotel sind.“ Freier, heller und frischer zeigen sich die Wohnräume, die – traditionell gestaltet – eine wohlige Wärme aus- strahlen. „Wir ersticken nicht in Plüsch und rotem Samt, sondern geben dem wertvollen historischen Mobiliar neuen Raum durch eine geradlinige Redu- ziertheit“, sagt Hoteldirektor Reiner Heilmann, der wie auch die Stammgäste des Hauses großen Wert auf die Beibehaltung des charakteristischen Sacher-Stils legt. „Ich finde, dass ein so persönlich geführtes Haus wie das Sacher die Handschrift des Gastgebers tra- gen soll. Wir waren im Zuge der ersten Baumaßnah- men auch mit einer extrem hohen Erwartungshaltung konfrontiert, denn die Gäste lieben den unverkennbaren
  • 27. Elektroinstallationen · Erneuerbare Energien · Sicherheitstechnik · Kundendienst www.rauhofer.at
  • 28. Sorgfältiger Feinschliff bis ins kleinste Detail Careful attention to the smallest details Sacher-Stil. Ihre Wünsche und Anmerkungen haben wir ernst genom- men und in die finale Bauplanung mit einfließen lassen. Herausgekom- men ist eine klassische und dennoch zeitgemäße Note der Zimmer unter Verzicht auf unnötig schwere Stoffe und Farben.“ Da jedes Zimmer nicht zuletzt durch die einmalige Ausstattung mit kost- baren Gemälden und Kunstgegenständen aus dem 19. und 20. Jahr- hundert seinen eigenen Charakter besitzt, kamen auch verschiedene Farbvarianten zur Umsetzung: Pearl/Taupe, Rosé, Lindgrün und Royal Gelb – die Lieblingsfarbe von Sacher-Chefin Elisabeth Gürtler. ALLES W ALZER 29
  • 29. „Gelb schafft auch im trüben November in der Stadt eine sonnige Atmosphäre. Daher liebe ich Gelb. Starke Farben sind mittlerweile leider altmo- disch geworden. An ihre Stelle sind ,Nicht-Far- ben‘ wie Beige und Grau getreten. Die Emotion ist eine andere geworden, die Linie hat sich geän- dert. Daher haben wir uns auch bei der Neuadaptierung für diese modernen Farbtöne ent- schieden. Die roten Teppiche im Gang werden mir trotzdem fehlen“, sagt Dkfm. Elisabeth Gürtler, die seit jeher viel Herzblut in die Gestaltung der Räume gesteckt hat und sich für die umfassende Neuadaptierung von etlichen geliebten Möbelstü- cken trennen musste: „Das hat ein bisschen weh- getan. Ein gewisses Ambiente war im Sacher viele Jahre lang akzeptiert. Man lebte jahrzehntelang mit diesen Möbeln, irgendwie hängt das Herz Die Sacher-„Umbautruppe“: leitende Hausdame Gisela Weber, Koordinatorin daran. Deswegen gehen unsere Lager auch über. Inneneinrichtung Christine Koza, Assistentin der Hoteldirektion Ich kann einfach nichts weggeben.“ Doch die Claudia Berger, Technikchef Christian Janda, Hoteldirektor Reiner Heilmann (v.l.n.r.) The Sacher refurbishment team: head housekeeper Gisela Weber, Sacher-Chefin weiß genau, dass Veränderungen interior design coordinator Christine Koza, assistant to the director Claudia Berger, von Zeit zu Zeit sein müssen und eine Investition chief engineer Christian Janda, hotel director Reiner Heilmann (from left) in den Erfolg der Zukunft darstellen. So markiert die Beendigung der Umbauarbeiten auch das Ende eines langjährigen Bauprozesses – vom Kel- ler bis zum Dachgeschoß –, der 2004 begann. ALLES W ALZER 30
  • 30.
  • 31. Licht und bieten eine schöne Aussicht, ohne dass Heimeligkeit verloren geht. Nahezu unsichtbare Einbauschränke lassen die Konzentration auf die wesentlichen Ausstattungsmerkmale zu: ein alt aussehender Vollholzparkettboden bildet die qua- litätsvolle Basis der meisten Zimmer und Suiten. Traditionelle Damastmuster zieren die Neubezüge der Fauteuils und aufwendig restaurierte Luster geben der gediegenen Atmosphäre den letzten Schliff. Selbstverständlich kamen sämtliche Anti- quitäten oder die bisherigen Fauteuils wieder zum Einsatz, die Wiederverwendung bestehender Nachtkästchen geht hingegen auf einen von Gäs- ten geäußerten Wunsch zurück. „In unseren Mus- terzimmern wurden auf Vorschlag der Innendesig- ner architektonisch reduzierte Nachtkästchen auf- gestellt. Doch diese Schmucklosigkeit gefiel unse- Eine frische und duftige Brise gediegener Leichtig- ren Gästen überhaupt nicht. Daher holten wir die keit macht sich schon beim ersten Schritt in die alten Stücke wieder aus unserem Depot und lie- neu gestalteten Zimmer bemerkbar. Leichte und ßen diese neu restaurieren“, erzählt Christine helle Farben, gepaart mit klassischem Interieur, Koza, Assistentin der Hoteldirektion. wertvollen, aufgearbeiteten Stilmöbeln und gestal- Aber nicht nur die Gäste wissen die neuen Zim- terischen Tricks wie Schiebepaneelen, Shutters mer zu schätzen. Auch die Stubenmädchen im und beleuchteten Nischen, versprühen sanfte Ele- Sacher freuen sich über den erfolgreichen Umbau ganz. Die bewusst von Vorhängen frei gehaltenen in ihrem Bereich. „Da jedem Stubenmädchen Fensternischen erfüllen die hohen Räume mit viel bestimmte Zimmer zugewiesen sind, haben alle ALLES W ALZER 32
  • 32. SALESIANER MIETTEX GAST SALESIANER MIETTEX MED einen besonderen Bezug zu ihren Arbeitsplätzen. Sie kennen die Zimmer wie ihr eigenes Zuhause. Entspre- Garantiert chend groß war die Freude über die fertiggestellten Räume“, sagt Koza, die sich selbst ein wenig in die hygienische Textilien neuen Schmuckstück-Zimmer verliebt hat. „Ich war ver- blüfft, dass Zimmer, die für mich persönlich vorher per- fekt waren, mir in ihrer neuen Version tatsächlich noch Perfekte Hygienevorsorge ist ein gutes besser gefallen konnten. So habe ich mir Zimmer für Ruhekissen. Dafür ist SALESIANER Zimmer zurückerobert.“ Trotzdem hat Christine Koza MIETTEX seit Jahren der beste Garant schon einen neuen Favoriten unter den individuell ein- und setzt mit der Hygienegarantie ein gerichteten Räumen gefunden – Nummer 423, die Zeichen. Standardisierte desinfizierende Waschverfahren „Baal Suite“: ein luftiges Eckzimmer mit drei Fenstern stellen sicher, dass der Gast mit hygienisch einwandfreien und einem zusätzlichen Fenster im Bad. Textilien verwöhnt wird - von der Bettwäsche und Frottee- Hoteldirektor Heilmann zieht es hingegen in die wäsche bis zur Mundserviette. Diese echte Entlastung für Nummer 435, die „Scheherazade“. Romantisches, moderne Hotellerie und Gastronomie mit garantiertem Hy- sanftes Flair umgibt die für Hochzeitsreisen idealen gieneniveau wird mit SALESIANER MIETTEX auch leistbar. Räumlichkeiten. Eine architektonische Besonderheit findet sich in der mit orientalischen Mosaiken verleg- ten „Badeoase“ und sorgt dort für Magie aus 1001 Miettextil-Service vom Besten. Nacht im Hamam-Stil. Zudem ist jedes Zimmer mit modernster Technik wie LED-Flatscreen, Blue-Ray-Player, Dolby-Surround-System und einer iPhone-Dockingstation ausgestattet. Auch die Schallschutzdämmung der Zimmertüren wurde opti- miert und die Lichtgestaltung im Hinblick auf einen res- sourcensparenden und verantwortungsvollen Energie- www.salesianer.com Hotline: 0800 20 24 30
  • 33. verbrauch auf LED umgestellt. „Wir haben Tausende von Spots in einem Stockwerk. Bei diesem Verbrauch muss man dem Umweltgedanken Rechnung zollen. Wir tun daher, was wir können, um alle technischen Neuerungen so energiebewusst wie möglich zu instal- lieren“, sagt Christine Koza. Auch in den Gängen trennt man sich von den starken Farben – leichter, freundlicher und heller ist hier ebenso das Ziel der Umgestaltung. Statt roter Teppiche kommen Marmor und ein farblich dezenter Teppich zum Einsatz. Der Zeitpunkt für die Fertigstellung der vollendeten Zimmer ist für Hoteldirektor Heilmann gut gewählt: „Im Hinblick auf die stetig wachsende Zahl an Mitbewer- bern, die im Luxusbereich nach Wien drängen, wollen wir mit den neuen Zimmern unsere starke Position als persönliches Fünfsternehotel nachhaltig ausbauen und unsere Marke weiter stärken.“ Every historical building has a ‘genius loci’, and bringing this spirit into line with modern requirements is a fine art. This is a challenge which the Hotel Sacher Wien has met superbly. From 2011 onwards, no fewer than 148 newly refurbished rooms equipped with innovative technology and spacious, luxurious bathrooms will serve as a home from home for the many international guests staying at this traditional establishment. The five-star hotel has more than lived up to its ‘Sacher in Motion’ slogan since the final stage
  • 34. of construction began last year. Not a single stone has One of the major architectural been left unturned, with a team of structural engineers improvements has been the working flat out. In the end, entire walls have had to enlargement of all the disappear in order to implement a vision of a new bathrooms with double spaciousness – a particularly demanding challenge in washbasins, separate showers view of the historic building fabric and the individual and WCs. This luxurious setting sizes of the rooms. is underscored by exquisite With the exception of the structurally relevant materials like marble, and by parameters, the French architect Pierre-Yves Rochon – technical innovations such as in collaboration with the Austrian architect Bernhard television screens integrated Edelmüller – envisioned entirely new Sacher worlds: into the wall mirrors. Variable every room was to become a luxurious microcosm in sliding elements of glass or which guests should want for nothing. From innovative wood connect most of the building technology to contemporary colour schemes, bathrooms to the living areas, this vision has imbued the rooms with more Sacher flair and can be arranged as required – as an additional Mit luxuriösen Marmor- bädern und neu adap- than ever before. ‘The essential thing is that each room interconnecting window, to flood the room with tierten Zimmern ver- should offer enough space and exude freshness so that daylight, or to maintain the occupants’ privacy wöhnt das Hotel Sacher every guest has the feeling that he or she is the first undisturbed. ‘The modern functionality of the new Wien seine Gäste. The Hotel Sacher Wien person to spend a night there,’ is how Sacher owner marble bathrooms – which have different light sources pampers its guests Elisabeth Gürtler explains her intentions for the and integrated sliding walls – must be in harmony with with luxurious marble bathrooms and newly refurbishment. ‘Everything had to be meticulously the living space,’ explains Rochon, whose recipe for adapted rooms. thought out – from the intelligent placing of the furniture success is a delicate balance between imaginative to suitable storage space and different lighting ideas and respect for the history of a building. The situations. It is only when everything is coherently extensive refurbishment programme made it necessary arranged that you get a perfect atmosphere exuding to reduce the number of rooms from 152 to 148. luxury and comfort. There may be things that one Elisabeth Gürtler was happy to accept this change in doesn’t need, but it is still nice to have them.’ view of the exceptional results that have been achieved: ALLES W ALZER 35
  • 35. KA Geschäfte in: Österreich: 1010 Wien; 1070 Wien; 1130 Wien; 1180 Wien; 1230 Wien; 2700 Wiener Neustadt; 2334 Vösendorf; 6800 Feldkirch; 3860 Heidenreichstein; 6370 Kitzbühel; 4020 Linz; 5760 Saalfelden; 5020 Salzburg (2x); 3270 Scheibbs; 9500 Villach-Zauchen; Schweiz: CH-1630 Bulle; CH-1204 Genéve; CH-1180 Rolle; CH-6004 Luzern; CH-8008 Zürich; Liechtenstein: FL-9492 Eschen Diese zeitlos schöne Kollektion wurde extra zum Geburtstag von von KA International designed persönliche Beratung Wir bieten Komplettlösungen für KA International Österreich, Schweiz, Liechtenstein auch vor Ort private Wohnräume Hotels mit einer Auswahl von über Eybl GmbH CoKG unverbindliche A-1010 Wien, Fichtegasse 5/Hegelgasse 11 Angebotserstellung 1.000 Dekor- Möbelstoffen sowie Polster- und Eisenmöbel Tel.: +43/1/5875690-0, Fax: +43/1/5875690-31 Echtheitszertifikate für alle Accessoires eybl@ka-international.at unsere Möbel Näh- und Tapezierservice www.ka-international.at www.ka-international.ch
  • 36. ‘We wanted to offer our guests perfect, spacious bathrooms. We have succeeded in doing this, and a lot more besides. We have optimised our range of rooms. Luxury is expressed in the materials you select. Modern lighting fixtures, ceilings and textiles blend with our valuable furniture and paintings to form a harmonious overall impression. However, the Sacher has remained the Sacher. People do not choose our hotel because we are a boutique hotel, but because we are a typical Viennese establishment.’ The living rooms are more open, brighter and fresher and exude a cosy warmth in traditional design. ‘We do not drown in plush and red velvet but lend our valuable historic furniture new space with a pure, reduced approach,’ explains hotel director Reiner Heilmann, who – like the hotel’s regular patrons – attaches tremendous importance to maintaining the characteristic Sacher style. ‘I think that such a personally managed establishment as the Sacher should bear the mark of its host. We were confronted with extremely exacting expectations even at the first stage of construction, because our guests love the unmistakable Sacher style. We have taken their wishes and comments seriously, and incorporated them into the final planning stage. The result is a classical, but nevertheless modern touch in the rooms that foregoes unnecessarily heavy materials and colours.’ Since each room has a unique character – due not least to its unique appointments with valuable paintings and works of art dating from the 19th and 20th centuries – different colour combinations have also been chosen: pearl/taupe, rose, lime green, and royal yellow – the favourite colour of Sacher owner Elisabeth Gürtler. ALLES W ALZER 37
  • 37. Foto: ©Ludwig Schedl möbel und accessoires aus italien fatto-in-italia www.fatto-in-italia.com Verwöhnen Sie Ihr Ambiente ... Im privaten Wohnbereich und in der Hotellerie. Wir restaurieren, fertigen und gestalten. Von Polstermöbeln, Vorhängen, Wandverspannungen bis zu Bodenbelägen und individuellen Dekorationen. ... und Wohnen wird zur Leidenschaft! AIGNER d har Ger Tapezierermeister • Raumausstatter Hauptstraße 34 • A-5082 Grödig Tel: 06246/76489 • Fax: 06246/76489-4 aigner.gerhard@gmx.at • www.g-aigner.at
  • 38. ‘Yellow creates a sunny atmosphere even on a dull November and had them restored,’ explains Christine Koza, assistant to day in the city. That’s why I love yellow. Unfortunately bright the director. colours have become old-fashioned today. In their place, we now However, it is not only guests who appreciate the new rooms. find ‘non-colours’ like beige and grey. The emotional emphasis The cleaning staff at the Sacher are also pleased about the has shifted, the line has changed. This is why we opted for these successful conversion in their area of work. ‘Since every modern shades of colour in our refurbishment work. I will chambermaid is allocated specific rooms, each of them has a nevertheless miss the red carpets in the corridors,’ says Elisabeth special relationship with her place of work. They know the rooms Gürtler with a bit of nostalgia. She has always been passionate like their own homes and so they were, of course, delighted with about the decoration of the rooms and has had to part with many the finished rooms,’ says Koza, who has naturally taken a favourite pieces of furniture for this extensive refurbishment work. particular liking to the beautiful new rooms herself. ‘I was amazed ‘That hurt a bit, I must say. For many years now, people have that I found rooms which I had already considered perfect before expected a certain atmosphere at the Sacher. We have lived with to be even better after the refurbishment. And so I rediscovered this furniture for decades, and somehow grown attached to it. This one room after another.’ Nevertheless, Christine Koza has already is why our storerooms are bulging found a new favourite amongst the at the seams: I simply cannot part individually appointed rooms: with anything!’ However, the Sacher number 423, the ‘Baal Suite’, an owner knows exactly that one has to airy corner room with three accept change from time to time, windows and an additional and that it is an investment in the window in the bathroom. future success of the hotel. Thus the Hotel director Reiner Heilmann, on end of the refurbishment work also the other hand, prefers room number marked the end of a long period of 435, the ‘Scheherazade’. The room rebuilding – from basement to attic is filled with a gentle romantic – that began back in the year 2004. atmosphere, making it ideal for As soon as you enter the newly honeymoon couples. The ‘bathing refurbished rooms, you notice their oasis’ is a special architectural fresh, light atmosphere and feature: lined with oriental mosaics, sophisticated style. Bright and it offers the magic of the Arabian friendly colours, coupled with Nights in hamam style. classical interiors, valuable, Besides, each of the rooms reconditioned period furniture and features the latest technology, design tricks like sliding panels, such as LED flat screens, blue ray shutters and illuminated niches players, Dolby surround systems emanate a feeling of mellow and iPhone docking stations. The elegance. Window bays have soundproofing of the room doors deliberately been kept free of has also been optimised, and the curtains, filling the high rooms lighting converted to LEDs for abundantly with light, giving you resource-efficient and responsible a wonderful view without energy consumption. ‘We have destroying the feeling of cosiness. Almost invisible built-in thousands of spots on each floor. With such high consumption, cupboards allow you to focus your attention on the essential we have to think ecologically. We therefore do whatever we appointments of each room: antique-look solid wood parquet can to ensure that all our technical innovations are as energy- flooring provides a high-quality undertone in most of the conscious as possible,’ says Christine Koza. Strong colours rooms and suites. Traditional damask patterns embellish the have also been eliminated from the corridors, where the new coverings of the armchairs, and carefully restored objective of refurbishment has been to make everything lighter, chandeliers provide the final touch to this exclusive more friendly and brighter. Marble and carpeting in subdued atmosphere. It goes without saying that all the antiques and colours have been used instead of red carpets. existing armchairs have been used again, whilst the previous The timing for the completion of the refurbished rooms is perfect bedside tables have been reintroduced at the wish of many as far as director Heilmann is concerned: ‘In view of the steadily guests. ‘At the suggestion of our interior designers, we put growing number of competitors moving into the luxury segment bedside tables in a more minimalist style into our sample in Vienna, our intention was to use our new rooms to consolidate rooms. However, our guests did not care for this simplicity at our strong position as a personal five-star hotel and further all. So we fetched the old tables from our storerooms again enhance our brand.’ ALLES W ALZER 39
  • 39.
  • 40. CALLED TO QUALITY Zuverlässig und kompetent erledigen die vielen Day in, day out, the Sacher’s many employees Sacher-Mitarbeiter Tag für Tag ihre Aufgaben. carry out their tasks reliably and capably. Motiviert durch ein harmonisches Betriebsklima Motivated by a armonious working und gegenseitigen Respekt widmet sich die environment and mutual respect, the Sacher Sacher-Crew, jeder auf seine Art, mit großem staff – each in his or her own way – work with Einsatz dem gemeinsamen Ziel: jeden Gast great dedication towards a common goal: to rundum zu verwöhnen. pamper every guest in every way. ALLES W ALZER 41
  • 41. Hannes Fiedler, Restaurantleiter im Café Sacher Graz: „Mit einem eingespielten Team lassen sich viele Dinge leichter erledigen.“ Hannes Fiedler, restaurant manager at the Café Sacher Graz: ‘A lot of things are so much easier to achieve with an experienced team.’ Kollegialität steht im Hause Sacher an oberster Stelle. Persönlich und respektvoll ist der Umgang. Die Arbeitsschritte einzelner Teams sind gezielt aufeinander abgestimmt. Zahlreiche Mitarbeiter blicken bereits auf eine langjährige Karriere im Unternehmen zurück. Sie sind mit dem Betrieb eng verbunden. Hier erledigt man nicht bloß einen Job, man folgt eher einer Berufung. Waltraud Seisser ist ihrer Berufung gefolgt. Seit acht Jahren wacht sie über die Geschicke im Café Sacher Graz. Als längstgediente Service- Mitarbeiterin hat sie das Haus vom Tag seiner Eröffnung an mit aufgebaut. Es ist die ungebro- chene Liebe zum Beruf, die Seisser jeden Tag aufs Neue motiviert: „Diese Aufgabe ist mein Leben und dafür bin ich geboren.“ Wenn Sie einmal nicht da ist, wandern von den Tischen aus suchende Blicke durch den Raum. Sie kennt ihre Stammgäste beim Namen, weiß, wer gerne ein stilles Plätzchen für sich beansprucht und wer sich lieber unterhält. Auch die Prominenz hat die 52- Jährige im Lauf der Jahre oft verwöhnt, darunter Sänger Udo Jürgens, Schauspieler Harald Krass- ßen“, sagt Leitgeb „Uns verbindet eine extrem nitzer und der Grazer Bürgermeister Siegfried hohe Vertrauensbasis. Hannes Fiedler kennt Nagl. „In meinem Beruf muss man mit allen Leu- meine Philosophie und weiß genau, wie er rea- ten umzugehen wissen. Wichtig ist, dass man gieren muss.“ immer so bleibt, wie man ist“, sagt Waltraud Seis- Fiedler, mittlerweile seit sechs Jahren im Betrieb, ser, die sich in ihrem Team sehr wohlfühlt und zu sieht sich auch als Mittelsmann zwischen Küche, Hause gerne die Gourmetgerichte von Küchen- Service und Gast: „Das ist eine eigene Art der chef und Geschäftsführer René Leitgeb nachkocht. Dreiecksbeziehung. Dabei muss man gleicherma- Zum Team des Café Sacher Graz gehört auch ßen Geduld und Verständnis sowohl für die Kun- Hannes Fiedler, der bereits als Restaurantleiter für den wie auch für die Kollegen aufbringen. Genau René Leitgeb tätig war, noch bevor dieser das diese Arbeit liegt in meinem Naturell. Jeder Tag ist Café Sacher Graz übernommen hat. „Er ist mein anders und durch die eigene positive Kraft gelingt Mann an der Front und meine Stimme nach drau- es, dem Team ein gutes Vorbild zu sein. Ich per- ALLES W ALZER 42
  • 42. sönlich bin dann zufrieden, wenn wir einen Tag Denn man möchte Kellner und Gast nicht warten gut gemeistert haben. Das gibt mir auch nach vie- lassen“, erzählt Mara Ristovic. len Jahren die nötige Motivation und Kraft für den Bei Chief Steward Bilgnic Duvarci laufen hinge- nächsten Morgen.“ Die Arbeit in einem Kaffee- gen die Fäden des gesamten Hotel Sacher Wien haus kommt auch seinen persönlichen Vorlieben zusammen. Als Leiter der Reinigungsbrigade im entgegen, denn das Flair dieser klassischen Institu- „Back of House“-Restaurantbereich sind seine Auf- tion genießt der 31-Jährige auch gerne in seiner gaben über alle Abteilungen verteilt. Von der Freizeit „Ich bin selbst eine alte Kaffeehaustante. Küchenreinigung über die Equipmentpflege bis Daher erfüllt es mich mit Stolz, im traditionsreichen hin zur Koordinierung des Inventarflusses im Café Sacher Graz zu arbeiten. Wir vermitteln gesamten Haus ist Duvarci dafür zuständig, dass unseren Gästen klassische Gemütlichkeit, und das auch hinter den Kulissen alles reibungslos abläuft ist meiner Ansicht nach zeitlos.“ – nicht zuletzt auch bei Großveranstaltungen im Viel Zeit im Sacher verbracht hat Mara Ristovic, Sacher wie dem Opernball-Empfang: Schon um Kaffeeköchin im Hotel Sacher Wien. Seit beacht- Mitternacht steht das gesamte Equipment geputzt lichen 34 Jahren versieht sie als eine von sieben und sortiert wieder an seinem Kaffeeköchin Mara Ristovic kocht seit 34 Jahren Kaffee und Original Sacher Kaffeeköchinnen ihren Dienst im Haus. Wie viele Platz und ist bereit für den Ein- Trinkschokolade im Hotel Sacher Wien. Kaffees und Torten sie in über drei Jahrzehnten satz am nächsten Tag. Barista Mara Ristovic has been making angerichtet hat? Dabei kommt sogar Ristovic ins 23 Personen verschiedenster coffee and Original Sacher hot chocolate at the Hotel Sacher Wien Grübeln. Als Koordinationspunkt hinter den Kulis- Nationalitäten gehören zu sei- for 34 years now. sen kümmert sich die 57-Jährige auch um die nem Team, seine Freude am Bilgnic Duvarci, Chief Steward im Hotel Getränkeausgabe, die Portionierung der Butter für Job teilt er mit ihnen. „Meine Sacher Wien: „Ich nehme mir jeden Tag das Restaurant und die Vorbereitung der Original Arbeit erfordert viel Konzentra- für alle meine Mitarbeiter Zeit. Es ist mir Sacher-Torten und hausgemachten Strudel und tion und Einsatz. Dennoch gab wichtig zu wissen, wie es ihnen geht.“ Bilgnic Duvarci, chief steward at the kocht außerdem täglich bis zu 40 Liter Original es bis jetzt keinen Tag, an dem Hotel Sacher Wien: ‘I make time for all Sacher Trinkschokolade für das gesamte Hotel. ich das, was zu tun ist, nicht my staff every single day. It is important to me to know how they are doing.’ Kein Wunder, dass sie privat kaum noch Süßes mit Freude erledigt hätte“, isst. „Ich habe mehr als mein halbes Leben im erzählt Bilgnic Duvarci, dem Sacher verbracht und war mit meiner Arbeit nichts über die Gesundheit sei- immer zufrieden. In der Rolle der Kaffeeköchin ner Mitarbeiter geht. „Leis- muss man starke Nerven haben und schnell sein. tungsdenken steht bei uns nicht ALLES W ALZER 43
  • 43. Oliver Brunner, Service-Mitarbeiter im über menschlichen Werten. ich ein Gericht auf der Karte nicht kenne, dann Restaurant Salzachgrill im Hotel Sacher Nur wer fair behandelt wird gehe ich zum Küchenchef und lasse es mir erklä- Salzburg: „Ich habe mein inneres ‚Chi‘ im Sacher gefunden.“ und körperlich fit ist, kann ren. Diese Haltung versuche ich auch den Jungen Oliver Brunner, member of the service seine Arbeit gut machen.“ mitzugeben“, sagt Wanger, der zusätzlich als staff at the Salzachgrill Restaurant of the Wichtig ist dem Vater zweier diplomierter Lehrlingsausbilder fungiert. Hotel Sacher Salzburg: ‘I have found my inner “qi” at the Sacher.’ erwachsener Töchter auch, Hoteldirektorin Elfi Kammerhofer ist dankbar für alle Mitarbeiter in ihrer Lan- seinen langjährigen und unermüdlichen Einsatz – Werner Wanger, Maître d’hôtel im Hotel Sacher Salzburg: „Freundlichkeit ist das dessprache ansprechen zu vor allem bei den jungen Mitarbeitern: „Die junge wichtigste Gut im Service.“ können. Ein Vorsatz, hinter Generation ist unsere Zukunft. Werner Wanger Werner Wanger, maître d’hôtel at the dem ein intensiver persönli- ermutigt sie dazu, in die Gastronomie zu gehen. Hotel Sacher Salzburg: ‘Friendliness is your most important asset in service.’ cher Einsatz steht: Duvarci ist Und unser Haus ist bekannt für die außergewöhnli- stets dabei, sich Fremdspra- che Freundlichkeit im Servicebereich. Ohne Wer- chenkenntnisse anzueignen. Zuletzt brachte er sich ner Wanger kann ich mir das Hotel nicht vorstel- fließend Kroatisch bei und lernt nun jeden Tag len. Er zählt zu den loyalsten Persönlichkeiten. Alle zwei neue Wörter auf Filipino. „Ich will spüren, Gäste gehen auf ihn zu. Es ist so, wie es sein soll.“ was in den Menschen vorgeht. Daher sind regel- Auch Oliver Brunner arbeitet seit nunmehr fast mäßige persönliche Gespräche mit den Mitarbei- zehn Jahren im Hotel Sacher Salzburg. Als Ser- tern wichtig für mich. Ohne ein funktionierendes vice-Mitarbeiter im Restaurant Salzachgrill Team wäre dieser Job nicht vorstellbar.“ betreuen er und seine Kollegen inklusive Terrasse Vom Sacher-Teamgeist ist auch Werner Wanger – 110 Plätze. „In einem A-la-carte-Restaurant weiß Maître d’hôtel im Hotel Sacher Salzburg – über- man nie, was kommt. Daher muss man immer fle- zeugt. Nach stolzen 35 Jahren Dienstzeit eine xibel und diszipliniert sein – und es vor allem wahre Institution im Haus, stehen Freundlichkeit gerne tun. Speziell zur Festspielzeit sind wir zwar und Herzlichkeit für ihn nach wie vor an oberster durchwegs voll besetzt, aber die lockere und Stelle. Zu seinem Kernteam zählen 28 Mitarbeiter, leichte Stimmung der Gäste nach einem guten die zur Festspielzeit im Sommer mit zwölf Prakti- Konzert bereichert unsere Arbeit“, sagt Brunner, kanten aufgestockt werden. Zudem ist er auch für für den der Name Sacher mit Stabilität und Erfah- rund zwanzig Mitarbeiter im Café und dem Res- rung verbunden ist. Durchaus keine Selbstver- taurant Salzachgrill zuständig. Das Erfolgsrezept ständlichkeit in dieser Branche: Im Sacher rechnet seiner Mitarbeiterführung ist simpel: „Man muss man aufgrund der hohen Anzahl langjähriger Mit- selbst zeigen, wie es geht.“ Dazu gehört, persön- arbeiter in Jahrzehnten, berichtet Brunner. Viele liche Probleme vom Berufsalltag zu trennen, stets der Kollegen sind im Laufe der Jahre auch private freundlich und informiert zu sein. „Nur wer sich Freunde geworden. Große Freude bereitet es nicht schämt zu fragen, kann auch etwas lernen. dem 36-Jährigen, die Stammgäste durch seine Auch ich lerne nach 55 Jahren immer noch dazu. Aufmerksamkeit zu überraschen. So notiert er Das Haus verändert sich, auch die Küche. Wenn sich, wann jemand das Haus zuletzt besucht hat ALLES W ALZER 44
  • 44. Das Café Sacher Innsbruck kehrte nach fünf Jahren Verpachtung in die Sacher-Familie zurück. Der steirische Küchenchef Florian Prelog hat frischen Wind ins Haus gebracht. The Café Sacher Innsbruck has returned to the Sacher family after being leased for the past five years. Styrian chef Florian Prelog has brought a breath of fresh air to the house. Yvonne Juen, Restaurantleiterin im Café Sacher Innsbruck: „Ich bin stolz, dass ich die Chance bekommen habe, im Sacher zu arbeiten und mich auch in meinem Rahmen verwirklichen zu können.“ Yvonne Juen, restaurant manager at the Café Sacher Innsbruck: ‘I am proud to have the opportunity of working at the Sacher, and of being able to realise my full potential here.’ und ob mögliche Lebensmittelallergien mit dem Die Klientel im Café Sacher Menüvorschlag vereinbar sind. „Mit diesem per- Innsbruck könnte mannigfalti- sönlichen Wissen hat man beim Gast schon sehr ger nicht sein. Junge Innsbru- viel gewonnen. Denn jeder Mensch empfindet cker mischen sich unter die Freude, wenn man sich seiner erinnert.“ langjährigen Stammgäste. Das herzliche Miteinander besitzt auch für Von morgens bis abends Yvonne Juen einen hohen Stellenwert. Als Restau- herrscht eine belebte Stim- rantleiterin und Diplomsommelière hat die gebür- mung und Touristen – vor- tige Tirolerin aus Oberperfuß das Café Sacher wiegend aus Italien, Frank- Innsbruck nach der Rückübernahme aus der Pacht reich, England und den USA gemeinsam mit Küchenchef und Geschäftsführer – genießen die Original Florian Prelog wieder eröffnet. Sie steht den Gäs- Sacher-Torte mit einer klassi- ten als aufmerksame Gastgeberin und kompetente schen Wiener Melange. „Es Beraterin zur Verfügung. Sonderwünsche erfüllt macht großen Spaß, mit all sie immer wieder gerne. Mit Leib und Seele lebt diesen Leuten zusammenzu- die 29-Jährige ihren Beruf: „Wenn man ein Gast- kommen. Man benötigt zwar geber von Herzen ist, merken das die Gäste viel Ausdauer, aber am sofort.“ Großen Wert legt Juen darauf, selbst mit Ende eines Tages ist man positivem Beispiel voranzugehen und eine aufge- voll interessanter Eindrücke“, schlossene Einstellung vorzuleben. „Ich möchte erzählt Juen. mein Wissen und meine Ziele an alle Mitarbeiter Zahlreiche Stammgäste verlangen hier gar nicht weitergeben. Denn ich bin nur so gut wie mein erst eine Speisekarte, sie vertrauen auf den Rat Team.“ Diese Rechnung scheint aufgegangen zu des Sacher-Serviceteams. Immerhin kennen sein, denn seit der Neuadaptierung des Café gerade die langjährigen Mitarbeiter nicht nur den Sacher Innsbruck finden die Gäste des Hauses Betrieb in- und auswendig, sondern auch den löbliche Worte für das deutlich merkbare Quali- Geschmack und die persönlichen Vorlieben der tätsplus. Wer hier einkehrt, hat mitunter das Gäste. „Der Name Sacher bürgt für Qualität, Gefühl, sein verlängertes Wohnzimmer zu betre- Luxus und eine lange Tradition. Es liegt also eine ten. Respektvoll und familiär geht es im Innsbru- große Verantwortung darin, ein Sacher-Café zu cker Betrieb zu. Dass die Gäste auch vom inter- führen“, sagt Juen, die diese Herausforderung mit nen Umgang profitieren, daran besteht bei der einem jungen, achtköpfigen Team übernommen Restaurantleiterin kein Zweifel: „Der Tonfall und hat und starke Aufbruchstimmung empfindet. „Mit die Körpersprache sind eindeutig und bestimmen Florian Prelog ist ein frischer Wind in den Betrieb die Atmosphäre. Je zusammenhaltender wir auf- gekommen. Seine Haubenküche ist schon jetzt ein treten, desto angenehmer empfinden die Gäste Geheimtipp bei den Innsbruckern. Wir sind auf die Umgebung.“ dem richtigen Weg, und das spürt man.“ ALLES W ALZER 45