SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 16
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
A
ab áðü
1. Der Flug kostet ab Stuttgart 599,-- €. (Η πτήση κοστίζει από Στουτγκάρδη 599€)
2. Ab nächster Woche bleibt unsere Schule wegen der Semesterprüfungen geschlossen.
(Από την επόμενη εβδομάδα θα παραμείνει το σχολείο μας κλειστό
λόγω των εξετάσεων εξαμήνου)
3. Karl-Heinz besucht uns ab und zu. (O ÊÜñë-×Üéíôò ìáò åðéóêÝðôåôáé êÜðïõ-êÜðïõ)
abbiegen, biegt ab, bog ab, ist abgebogen óôñßâù
An der nächsten Kreuzung müssen wir rechts abbiegen.
(Στην επόμενη διασταύρωση πρέπει να στίψουμε δεξιά.)
aber üìùò, áëëÜ, ìá
1. Der Stoff ist von guter Qualität, aber nicht billig.
(Το ύφασμα είναι καλής ποιότητας, αλλά όχι φτηνό.)
2. Heute geht es nicht, aber morgen. (ÓÞìåñá äåí ãßíåôáé, áëëÜ áýñéï.)
3. Doch, das hat sie aber gesagt. (Íáé, êé üìùò ôï åßðå.)
4. Das dauert aber lange. (Áõôü äéáñêåß üìùò ðïëý.)
5. Könnten Sie das für mich erledigen ? Aber gern!
(Èá ìðïñïýóáôå íá äéåêðåñáéþóåôå áõôü ãéá ìÝíá; Ìá åõ÷áñßóôùò !)
abfahren, fährt ab, fuhr ab, ist abgefahren áíá÷ùñþ, îåêéíþ
1. Unser Zug ist heute nicht pünktlich abgefahren.
(Το τραίνο μας δεν αναχώρησε σήμερα στην ώρα του)
2. Walter ist heute früh wie immer um 9 Uhr abgefahren.
(Ο Βάλτερ αναχώρησε σήμερα το πρωί, όπως πάντα, στις 9.)
die Abfahrt / en áíá÷þñçóç
Achtung, Achtung! Der auf Gleis 9 eingefahrene Intercity „Barbarossa“ fährt weiter nach
München. Planmäßige Abfahrt um 17.53 Uhr.
(Ðñïóï÷Þ, ðñïóï÷Þ ! Ôï óôç ãñáììÞ 9 åéóåëèÝí Intercity „Barbarossa“ èá óõíå÷ßóåé
ãéá Ìüíá÷ï. ÐñïãñáììáôéóìÝíç áíá÷þñçóç óôéò 17.53)
abfliegen, fliegt ab, flog ab, ist abgeflogen ðåôÜù, áíá÷ùñþ ðåôþíôáò
In Berlin sind wir mit einer halben Stunde Verspätung abgeflogen.
(Aðü ôï Âåñïëßíï ðåôÜîáìå ìå ìéóÞ þñá êáèõóôÝñçóç.)
das Abgas / e ôï êáõóáÝñéï
Abgase aus Industrie und Haushalten verschlechtern zunehmend die Luft. (ÊáõóáÝñéá
áðü ôçí âéïìç÷áíßá êáé ôéò ïéêßåò åðéâáñýíïõí üëï êáé ðåñéóóüôåñï ôïí áÝñá.)
abgeben, gibt ab, gab ab, hat abgegeben ðáñáäßäù
1. Würden Sie bitte dieses Päckchen bei Herrn Müller abgeben?
(Θα παραδίδατε αυτό το πακετάκι στον κύριο Μύλλερ;)
2. Mäntel und Schirme bitte an der Garderobe abgeben.
(Παραδώστε παρακαλώ παλτό και ομπρέλες στην γκαρνταρόμπα.)
abhängen, hängt ab, hing ab, hat abgehangen åîáñôÜôáé
Vielleicht bleiben wir noch ein paar Tage, das hängt vom Wetter ab.
(Ισως μείνουμε ακόμη μερικές μέρες, αυτό εξατάται από τον καιρό.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
abhängig åîáñôÜôáé áðü, åîáñôçìÝíïò-ç-ï
1. Die deutsche Industrie ist von Ölimporten abhängig.
(Ç ãåñìáíéêÞ âéïìç÷áíßá åîáñôÜôáé áðü ôéò åéóáãùãÝò áñãïý ðåôñåëáßïõ)
2. Wolfgang nimmt seit 2 Jahren Heroin. Er ist drogenabhängig.
(Ï Wolfgang êÜíåé ÷ñÞóç çñùßíçò åäþ êáé 2 ÷ñüíéá. Åßíáé åîáñôçìÝíïò.)
abheben, hebt ab, hob ab, hat abgehoben êÜíù áíÜëçøç
Ich habe heute 300,-- € vom Konto abgehoben.
(Σήμερα έκανα ανάληψη 300,--€ από τον λογαριασμό.)
abholen, holt ab, holte ab, hat abgeholt ðåñíÜù êáé ðáßñíù
Ich habe meine Frau am Bahnhof abgeholt.
(Πέρασα και πήρα τη γυναίκα μου από τον σταθμό.)
das Abitur / áðïëõôÞñéï ãåñìáíéêïý ãõìíáóßïõ
Unsere Tochter hat gerade das Abitur gemacht.
(Η κόρη μας μόλις έκανε το Abitur.)
ablehnen, lehnt ab, lehnte ab, hat abgelehnt áñíïýìáé, áðïññßðôù
1. Er hat unsere Einladung abgelehnt. (ÁðÝññéøå ôçí ðñüóêëçóÞ ìáò)
2. Es tut mir leid, Ihr Antrag ist abgelehnt. (ËõðÜìáé, ç áßôçóÞ óáò áðïññßöèçêå)
3. Solche Methoden lehne ich ab. (Áñíïýìáé ôÝôïéïõ åßäïõò ìåèüäïõò)
4. Dafür lehne ich jede Verantwortung ab. (Áñíïýìáé êÜèå åõèýíç ãé’áõôü)
5. Ich lehne es ab, darüber zu diskutieren. (Áñíïýìáé íá óõæçôÞóù ãé’áõôü)
abmachen, macht ab, machte ab, hat abgemacht êáôåâÜæù, óõìöùíþ, êáíïíßæù
1. Machen Sie bitte das Preisschild ab. (Ðáñáêáëþ, êáôåâÜóôå ôçí ðéíáêßäá.)
2. Wir hatten doch abgemacht, dass du die Theaterkarten besorgst. (Áöïý åß÷áìå
êáíïíßóåé íá ðÜñåéò (ðñïìçèåõôåßò) Ýóõ ôá åéóçôÞñéá ãéá ôï èÝáôñï.)
abmelden, meldet ab, meldete ab, hat abgemeldet îåäçëþíù
Er hat seine Kinder von der Schule abgemeldet, weil sie umgezogen sind.
(ÎåäÞëùóå ôá ðáéäéÜ ôïõ áðü ôï ó÷ïëåßï, åðåéäÞ ìåôáêüìéóáí.)
abnehmen, nimmt ab, nahm ab, hat abgenommen âãÜæù, ÷Üíù êéëÜ, ìåéþíåôáé
1. Wir können den Verband abnehmen. (Mðïñïýìå íá âãÜëïõìå ôïí åðßäåóìï)
2. Ich habe 10 Kilo abgenommen. (Å÷áóá 10 êéëÜ.)
3. Die Zahl der Schüler hat stark abgenommen. (Ï áñéèìüò ôùí ìáèçôþí ìåéþèçêå ðïëý.)
abschließen, schließt ab, schloß ab, hat abgeschlossen êëåéäþíù, ïëïêëçñþíù
1. Ich glaube ich habe vergessen, die Tür abzuschließen.
(Νομίζω (ότι) ξέχασα να κλειδώσω την πόρτα.)
2. Er hat keine abgeschlossene Berufsausbildung.
(Áõôüò äåí Ý÷åé ïëïêëçñùìÝíç åðáããåëáìôéêÞ åêðáßäåõóç.)
3. Haben Sie schon eine Unfallversicherung abgeschlossen ?
(Å÷åôå õðïãñÜøåé ìÞðùò ìßá áóöÜëåéá áôõ÷çìÜôùí;)
der Abschnitt / e ðáñÜãñáöïò, áðüêïìá
1. Diese Frage wird im nächsten Abschnitt behandelt.
(ÁõôÞ ç åñþôçóç èá ðñáãìáôåõôåß óôçí åðüìåíç ðáñÜãñáöï)
2. Dieser Abschnitt gilt als Quittung. (Áõôü ôï áðüêïìá éó÷ýåé óáí áðüäåéîç.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
der Absender / áðïóôïëÝáò
1. Schicken Sie bitte den Brief an den Absender zurück.
(Στείλτε παρακαλώ αυτό το γράμμα πίσω στον αποστολέα.)
2. Auf einen Briefumschlag müssen wir Absender und Empfänger schreiben.
(Σε έναν φάκελο πρέπει να γράφουμε αποστολέα και παραλήπτη.)
die Absicht / en ðñüèåóç
1. Das war nicht meine Absicht. (Äåí åß÷á áõôÞ ôç ðñüèåóç, áõôü ôï óêïðü.)
2. Das hat er mit Absicht getan. (Áõôü ôï Ýêáíå ìå ðñüèåóç, åê ðñïèÝóåùò.)
abstimmen, stimmt ab, stimmte ab, hat abgestimmt øçößæù äéá áíÜôáóçò ÷åéñüò
Ich schlage vor, dass wir über diesen Punkt abstimmen.
(Προτείνω να ψηφίσουμε για αυτό το θέμα.)
die Abteilung / en ôìÞìá
Er arbeitet in der Abteilung der Endmontage.
(Εργάζεται στο τμήμα τελικής συναρμολόγησης.)
abtrocknen óêïõðßæïìáé, óôåãíþíïìáé, óêïõðßæù
1. Trocknen Sie sich gut ab. (Σκουπιστείτε καλά.)
2. Wo kann ich mir die Hände abtrocknen? (Που μπορώ να στεγνώσω τα χέρια μου;)
3. Du wäscht das Geschirr ab, und ich trockne ab.
(Åóý èá ðëÝíåéò ôá ðéÜôá, êáé åãþ θα τα στεγνώνω ...)
abwärts ðñïò ôá êÜôù, ÷Üëéá
1. Von dort geht es abwärts ins Tal. (Áðü åêåß ðÜåé ðñïò ôá êÜôù óôçí êïéëÜäá.)
2. Mit der Wirtschaft geht es wieder abwärts. (Ç ïéêïíïìßá ðÜåé ðÜëé ÷Üëéá.)
abwesend áðþí
Dieter ist heute nicht zum Unterricht gekommen. Er ist abwesend.
(Ο Dieter δεν ήρθε σήμερα στο μάθημα. Είναι απών.)
ach åðéöþíçìá á÷
1. Ach, das tut mir aber leid. (Á÷, ëõðÜìáé.)
2. Ach so, jetzt verstehe ich. (Á Ýôóé, ôþñá êáôáëáâáßíù.)
3. Ach ja, heute gehen wir ja ins Kino. (Á÷ íáé, óÞìåñá èá ðÜìå óôï óéíåìÜ.)
4. Ach was! Das wird schon klappen. (Ìá ôé ëåò; Ïëá èá ðÜíå êáëÜ.)
achten ðñïóÝ÷ù
Achten Sie bitte darauf, dass alles in Ordnung ist.
(Προσέξτε παρακαλώ, να είναι όλα εν τάξει.)
Achtung ðñïóï÷Þ
Achtung, Lebensgefahr ! (ðñïóï÷Þ, êßíäõíïò êáôÜ ôçò æùÞò óáò.)
die Adresse / n äéåýèõíóç
Weiß sie seine neue Adresse? (Γνωρίζει εκείνη την νέα του διεύθυνση;)
ähnlich üìïéïò
1. Er sieht seinem Bruder sehr ähnlich. (ÌïéÜæåé ðÜñá ðïëý ôïí áäåñöü ôïõ.)
2. Sie ist in einer ganz ähnlichen Lage wie ich. (Âñßóêåôáé óå ðáñüìïéá èÝóç üðùò åãþ.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
aktiv åíåñãçôéêüò
Frau Meier ist im Betriebsrat sehr aktiv.
(Η κα. Μάιερ είναι στο συμβούλιο πολύ ενεργητική.)
aktuell åðßêáéñï
Das ist ein aktuelles Thema. (Αυτό είναι ένα επίκαιρο θέμα.)
der Alarm / e óõíáãåñìüò
Hast du gestern den Alarm gehört? (Άκουσες εχθές τον συναγερμό;)
der Alkohol / e áëêïüë, ïéíüðíåõìá
1. Er hat die Wunde mit Alkohol gereinigt. (ÊáèÜñéóå ôï ôñáýìá ìå ïéíüðíåõìá.)
2. Nein, Danke! Ich trinke keinen Alkohol. (Ï÷é, åõ÷áñéóôþ, äåí ðßíù áëêïüë.)
all- êáè'-
allein ìüíïò
1. Ich gehe nicht gern allein ins Kino. (Δεν πηγαίνω ευχαρίστως μόνος στο σινεμά.)
2. Danke, ich schaffe es schon allein. (Åõ÷áñéóôþ, ôá êáôáöÝñíù ìüíïò ìïõ.)
aller- ï ðéï ...
z.B. der allerbeste, der allerschönste, der allerwichtigste ...
π.χ. ο καλύτερος, ο ομορφότερος, ο σημαντικότερος …
allerdings üìùò
1. Ich habe es getan, allerdings sehr ungern. (Ôï Ýêáíá, üìùò ü÷é åõ÷Üñéóôá.)
2. Grundsätzlich stimme ich zu, in diesem Punkt bin ich allerdings anderer Meinung.
(ÂáóéêÜ óõìöùíìþ, üìùò ó’áõôü ôï óçìåßï åßìáé Üëëçò ãíþìçò.)
allgemein ãåíéêþò
1. Auf allgemeinen Wunsch wird das Konzert am Sonntag wiederholt.
(Λόγω γενικής επιθυμίας θα επαναληφθεί η συναυλία την Κυριακή.)
2. Im allgemeinen bin ich mit seiner Arbeit sehr zufrieden.
(Γενικώς είμαι πολύ ευχαριστημένος με την δουλειά του.)
allmählich óéãÜ - óéãÜ
Allmählich wird mir die Sache zu dumm. (ÓéãÜ-óéãÜ ìïõ ôç äßíåé áõôÞ ç õðüèåóç.)
der Alltag /- êáèçìåñéíüôçôá
Ich gehe für ein Jahr nach Italien, um das Leben und den Alltag kennenzulernen.
(Θα πάω για έναν χρόνο στην Ιταλία, για να γνωρίσω τη ζωή και την καθημερινότητα.)
als 1. óáí
2. sowohl - als auch ôüóï ...... üóï
als ob óáí íá
also ëïéðüí, άρα
1. In ihrer Wohnung brennt Licht, sie ist also wieder da.
(Στο διαμέρισμά της ανάβει φως, άρα είναι πάλι εδώ.)
2. Also, auf Wiedersehen! Bis zum nächsten Mal.
(Λοιπόν, στο επανειδείν! Μέχρι την επόμενη φορά.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
alt ðáëéüò, ãÝñïò, μεγάλος
1. Wie alt sind Ihre Kinder? - (Ðüóï ÷ñïíþí åßíáé ôá ðáéäéÜ óáò ;)
2. Sie kann nicht allein reisen, dazu ist sie schon zu alt.
(Δεν μπορεί να ταξιδεψει μόνη της, είναι πολύ μεγάλη για αυτό.)
3. Mein Wagen ist schon sehr alt. (Ôï áõôïêßíçôü ìïõ åßíáé Þäç ðïëý ðáëéü.)
4. Der alte Mantel hat dir besser gestanden als der neue.
(Ôï ðáëéü ðáëôü óïõ ðÞãáéíå êáëýôåñá áð’üôé ôï êáéíïýñãéï.)
5. Weißt du, wen ich getroffen habe? Herrn Meier, unseren alten Lehrer.
(ÎÝñåéò ðïéüí óõíÜíôçóá; Ôïí êýñéï Meier, ôïí ðáëéü ìáò äÜóêáëï.)
das Alter / ç çëéêßá, ôá ãçñáôßá
1. Wir sind etwa im gleichen Alter. (Åßìáóôå ðåñßðïõ óôçí ßäéá çëéêßá.)
2. Im Alter bekomme ich eine gute Rente. (Óôá ãçñáôéÜ èá ðÜñù êáëÞ óýíôáîç.)
alternativ åíáëëáêôéêüò
Wir brauchen alternative Energien. (×ñåéáæüìáóôå åíáëëáêôéêÝò ðçãÝò åíÝñãåéáò.)
die Ampel / n öáíÜñé (öùôåéíüò óçìáôïäüôçò)
Dort an der Ampel kannst du über die Straße gehen.
(Εκεί στον φωτεινό σηματοδότη μπορείς να περάσεις τον δρόμο.)
das Amt / ''er õðçñåóßá, áîßùìá
1. Alle Ämter haben heute geschlossen. (Ïëåò ïé õðçñåóßåò åßíáé óÞìåñá êëåéóôÝò.)
2. Er hat das Amt des Präsidenten übernommen. (ÁíÝëáâå ôï áîßùìá ôïõ ðñïÝäñïõ.)
sich amüsieren, amüsiert sich, amüsierte sich, hat sich amüsiert äéáóêåäÜæù
Bei dem Fest haben wir uns sehr gut amüsiert.
(Στην γιορτή διασκεδάσαμε πολύ καλά.)
an óôïí - óôç - óôï
1. Unser Haus steht direkt an der Straße. (Ôï óðßôé ìáò âñßóêåôáé ðÜíù óôï äñüìï.)
2. Meine Schwester ist Lehrerin an einem Gymnasium.
(Η αδερφή μου είναι καθηγήτρια σε ένα γυμνάσιο.)
3. Dann sehen wir uns also am Dienstag. (Èá åéäùèïýìå ëïéðüí ôçí Ôñßôç.)
analysieren, analysiert, analysierte, hat analysiert áíáëýù
Die Untersuchung analysiert die Lage auf dem Arbeitsmarkt.
(Ç Ýñåõíá áíáëýåé ôç êáôÜóôáóç óôçí áãïñÜ åñãáóßáò.)
anbieten, bieten an, bot an, hat abgeboten ðñïóöÝñù
1. Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten? (Ìðïñþ íá óáò ðñïóöÝñù êÜôé íá ðéåßôå;)
2. Man hat ihm eine Stelle im Ausland angeboten. (Του προσέφεραν μία θέση στο εξωτερικό.)
ander-
1. Die anderen sind schon nach Hause gegangen. (ïé Üëëïé ðÞãáí Þäç óôï óðßôé.)
2. Einer nach dem anderen verließ den Raum. (Ýíáò ìåôÜ ôïí Üëëï åãêáôÝëåéðå ...)
3. Das ist etwas ganz anderes. (Aõôü åßíáé êÜôé Üëëï)
4. Unter anderem hat sie gesagt, dass die alten Verträge verlängert werden sollen.
(Ìåôáîý Üëëùí åßðå, üôé èá ðáñáôáèïýí ôá ðáëáéÜ óõìâüëáéá.)
5. Da bin ich anderer Meinung als Sie. (Ó’áõôü Ý÷ù Üëëç ãíþìç áðü åóÜò.)
6. Darüber sprechen wir ein andermal. (Ãé’áõôü ôï èÝìá óõæçôÜìå ìéá Üëëç öïñÜ.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
(sich) ändern, ändert, änderte, hat geändert áëëÜæù
1. Sie hat ihre Meinung inzwischen geändert. (Åí ôù ìåôáîý Üëëáîå ôç ãíþìç ôçò.)
2. Daran hat sich nichts geändert. (Ó’áõôü äåí Üëëáîå ôßðïôå.)
anders áëëéþò, äéáöïñåôéêÜ
Anders geht das leider nicht. (Äõóôõ÷þò äåí ãßíåôáé äéáöïñåôéêÜ.)
der Anfang / ¨e ç áñ÷Þ
1. Ich habe erst den Anfang des Buches gelesen. (ÄéÜâáóá ìüëéò ôçí áñ÷Þ ôïõ âéâëßïõ.)
2. Am Anfang fühlte ich mich hier sehr fremd. (Óôçí áñ÷Þ Ýíéùèá åäþ ðïëý îÝíïò.)
3. Die Sitzung findet Anfang Mai statt. (Ç óýóêåøç èá ëÜâåé ÷þñá áñ÷Ýò Ìáßïõ.)
4. Er ist Anfang Fünfzig. (Åßíáé ðåíÞíôá êáé êÜôé.)
5. Sie war von Anfang an dagegen. (Çôáí åõèýò åî’áñ÷Þò åíÜíôéá ó’áõôü.)
anfangen, fängt an, fing an, hat angefangen îåêéíþ, áñ÷ßæù
1. Hier fängt die Bahnhofstraße an. (Åäþ îåêéíÜ ç Bahnhofstraâe.)
2. Die Vorstellung fängt um 20.00 Uhr an. (H ðáñÜóôáóç áñ÷ßæåé óôéò 8 ì.ì.)
3. Deswegen will ich mit Ihnen keinen Streit anfangen.
(Γι’ αυτό δεν θέλω να ξεκινήσω μαζί σας κάποιον καβγά.)
anfangs áñ÷éêÜ, óôçí áñ÷Þ
Anfangs ging alles gut. (Óôçí áñ÷Þ üëá ðÞãáéíáí êáëÜ.)
anfassen, fasst an, fasste an, hat angefasst ðéÜíù, áêïõìðþ
Fassen Sie bitte die Waren nicht an. (Ðáñáêáëïýìå ìçí áêïõìðÜôå ôá ðñïúüíôá.)
angeblich äÞèåí
Angeblich hat sie unser Schreiben nicht bekommen. (ÄÞèåí äåí ðÞñå ôï ãñÜììá ìáò.)
das Angebot / e ðñïóöïñÜ
1. Ich habe günstige Angebote bekommen. (Åëáâá óõìöÝñïõóåò ðñïóöïñÝò.)
2. Augenblicklich sind Angebot und Nachfrage etwa gleich groß.
(ÁõôÞ ôç óôéãìÞ ôï ìÝãåèïò ôçò ðñïóöïñÜò êáé ôçò æÞôçóçò åßíáé ðåñßðïõ ßäéï.)
3. Der Käse ist heute im Angebot. (Ôï êáóÝñé åßíáé óÞìåñá óå ðñïóöïñÜ.)
angehen, geht an, ging an, ist angegangen áíÜâåé, áöïñÜ
1. Warum geht das Licht nicht an? (Ãéáôß äåí áíÜâåé ôï öþò ;)
2. Das geht Sie gar nichts an! (Áõôü äåí óáò áöïñÜ êáèüëïõ.)
der, die Angehörige / -n ïéêåßïò - á- ï, óõããåíÞò
1. Verkauf nur an Angehörige der Firma. (Ðþëçóç ìüíï óå οικείους ôçò åôáéñßáò.)
2. Ich habe seit zwei Monaten keine Nachricht mehr von meinen Angehörigen.
(Εδώ και δύο μήνες δεν έχω νέα από τους συγγενείς μου.)
angenehm Üíåôï, âïëéêü
1. Wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise. (Óáò åõ÷üìáóôå Ýíá Üíåôï ôáîßäé.)
2. Wäre Ihnen der nächste Mittwoch als Termin für die Sitzung angenehm?
(Èá óáò âüëåõå ç åðüìåíç ÔåôÜñôç óáí ñáíôåâïý ãéá ôçí óýóêåøç;)
der / die Angestellte / -n õðÜëëçëïò
Er ist Angestellter bei einer Bank. (Åßíáé õðÜëëçëïò óå ìßá ôñÜðåæá.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
die Angst / ¨ e öüâïò
Du brauchst keine Angst zu haben. Der Hund tut dir nichts.
(Δεν χρειάζεται να έχεις φόβο (να φοβάσαι). Ο σκύλος δεν θα σου κάνει τίποτε.)
ängstlich öïâéóìÝíïò
Seien Sie doch nicht immer so ängstlich! (Ìçí åßóôå ðÜíôá ôüóï öïâéóìÝíç !)
anhaben, hat an, hatte an, hat angehabt öïñÜù
Gestern hatte sie ein rotes Kleid an. (Å÷èÝò öïñïýóå Ýíá êüêêéíï öüñåìá.)
ankommen, kommt an, kam an, ist angekommen öèÜíù, åîáñôÜôáé
1. Wir kamen nachts in Köln an. (ÖèÜóáìå ôç íý÷ôá óôçí Êïëïíßá.)
2. Es kommt darauf an, dass dieser Fall schnell erledigt wird.
(EîáñôÜôáé áðü ôï íá äéåêðåñáéùèåß áõôÞ ç õðüèåóç ãñÞãïñá.)
die Ankunft / ¨e Üöéîç
1. Abfahrt 0.55 Uhr, Ankunft 8.07 Uhr. (Αναχώρηση 0.55, άφιξη 8.07)
2. Nach meiner Ankunft rufe ich ihn an. (ÌåôÜ ôçí ÜöéîÞ ìïõ èá ôïõ ôçëåöùíÞóù.)
die Anlage / n óõóêåõÞ, åãêáôÜóôáóç
Technische Anlagen gibt es heute schon zu sehr günstigen Preisen.
(Τεχνικές εγκαταστάσεις υπάρχουν σήμερα σε πολύ οικονομικές τιμές.)
anmachen, macht an, machte an, hat angemacht áíÜâù
Macht bitte die Heizung an! (Áíáøå óå ðáñáêáëþ ôï êáëïñéöÝñ !)
(sich) anmelden, meldet an, meldete an, hat angemeldet // äçëþíù - äçëþíïìáé
1. Ich möchte ein Ferngespräch nach New York anmelden.
(ÈÝëù íá äçëþóù Ýíá õðåñáóôéêü ôçëåöþíçìá ãéá ÍÝá Õüñêç.)
2. Für diesen Kurs müssen Sie sich jetzt anmelden.
(Ãé'áõôü ôï ôìÞìá ðñÝðåé íá äçëùèåßôå ôþñá.)
3. Sie wollen zu Frau Dr. Müller. - Sind Sie angemeldet?
(ÈÝëåôå íá ðÜôå óôçí ãéáôñü êõñßá Ìýëëåñ; Å÷åôå ñáíôåâïý ;)
die Anmeldung / en äÞëùóç
1. Wo bekomme ich die Formulare für die Anmeldung?
(Που θα βρω έντυπα για την δήλωση;)
2. Anmeldung Zimmer 55. (Δήλωση Δωμάτιο 55)
annehmen, nimmt an, nahm an, hat angenommen áðïäÝ÷ïìáé õðïèÝôù
1. Ich nehme Ihre Einladung gern an. (ÁðïäÝ÷ïìáé åõ÷áñßóôùò ôçí ðñüóêëçóÞ óáò.)
2. Ich nehme an, dass sie mit unserem Vorschlag einverstanden ist.
(ÕðïèÝôù ðùò åßíáé óýìöùíç ìå ôçí ðñüôáóÞ ìáò.)
der Anruf / -e ôçëåöþíçìá
Ich erwarte einen Anruf aus Berlin. (ÐåñéìÝíù Ýíá ôçëåöþíçìá áðü ôï Âåñïëßíï.)
anrufen, ruft an, rief an, hat angerufen ôçëåöùíþ
Ich rufe Sie heute Abend noch einmal an. (Θα σας τηλεφωνήσω πάλι σήμερα το βράδυ.)
sich etwas anschaffen, schafft an, schaffte an, hat angeschafft ðñïìçèåýïìáé
Wir haben uns neue Möbel angeschafft. (ÐñïìçèåõôÞêáìå[ðÞñáìå]êáéíïýñãéá Ýðéðëá.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
anschauen, schaut an, schaute an, hat angeschaut êïéôÜæù
Ich möchte noch die alte Küche anschauen. (Θέλω να κοιτάξω ακόμη την παλιά κουζίνα.)
anscheinend ðñïöáíþò, êáôÜ ôá öáéíüìåíá
Anscheinend hat er meinen Brief noch nicht bekommen.
(Προφανώς δεν έχει λάβει ακόμη το γράμμα μου.)
ansehen, sieht an, sah an, hat angesehen êïéôÜæù, âëÝðù
1. Sie sah mich erschrocken an. (Ìå êïßôáæå ôñïìáãìÝíç.)
2. Den Film müssen Sie sich unbedingt ansehen.
(Πρέπει να δείτε αυτή τη ταινία όπωςδήποτε.)
ansein, ist an, war an, ist angewesen åßíáé áíáìÝíï
In ihrem Zimmer war die ganze Nacht Licht an.
(Στο δωμάτιό της ήταν όλη την νύχτα το φως αναμμένο.)
die Ansicht / -en Üðïøç
Da bin ich aber ganz anderer Ansicht. (ÐÜíù ó'áõôü åßìáé åíôåëþò Üëëçò Üðïøçò.)
der Anspruch / ''e äéêáßùμá
Sie hat jetzt auch Anspruch auf Rente. (Äéêáéïýôáé ôþñá êáé åêåßíç óýíôáîç.)
anstrengen, strengt an, strengte an, hat angestrengt êïõñÜæù
Die Reise hat ihn sehr angestrengt. (Ôï ôáîßäé ôïí êïýñáóå ðïëý.)
der Antrag / ''e áßôçóç
1. Haben Sie schon einen entsprechenden Antrag gestellt?
(Å÷åôå õðïâÜëëåé ìéá áíÜëïãç áßôçóç ;)
2. Die Anträge bekommen Sie in Zimmer 47. (Τις αιτήσεις θα λάβετε στο δωμάτιο 47.)
anwesend ðáñþí
Bei der Versammlung waren alle Mitglieder anwesend.
(Óôç óõãêÝíôñóç Þôáí üëá ôá ìÝëç ðáñüíôá.)
die Antwort / en áðÜíôçóç
Auf meine Frage bekam ich keine Antwort. (Στην ερώτησή μου δεν έλαβα καμία απάντηση.)
antworten, antwortet, antwortete, hat geantwortet áðáíôþ
Ich wusste nicht, was ich auf ihre Frage antworten sollte.
(Δεν ήξερα, τι να απαντήσω στην ερώτησή της.)
die Anzeige / n êëÞóç, ìÞíõóç, áããåëßá
1. Hier dürfen Sie nicht parken, sonst bekommen Sie eine Anzeige.
(Åäþ äåí åðéôñÝðåôáé íá ðáñêÜñåôå, åéäÜëëùò èá ðÜñåôå êëÞóç.)
2. Auf unsere Anzeige in der Abendzeitung hat sich niemand gemeldet.
(Äåí áðÜíôçóå êáíåßò óôçí áããåëßá ìáò óôçí Abendzeitung.
anziehen, zieht an, zog an, hat angezogen öïñÜù
1. Du musst dich wärmer anziehen, sonst erkältest du dich.
(Πρέπει να φορέσεις κάτι πιο ζεστό, αλλιώς θα κρυώσεις.)
2. Morgen ziehe ich mir etwas Wärmeres an. (Aõñéï èá öïñÝóù êÜôé ðéï æåóôü.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
der Anzug / ''e êïõóôïýìé
Ich habe mir einen neuen Anzug gekauft. (Αγόρασα [σε μένα] ένα καινούριο κουστούμι.)
anzünden, zündet an, zündete an, hat angezündet áíÜâù
Sie zündet sich eine Zigarette an. (Εκείνη ανάβει ένα τσιγάρο)
der Apfel / ''e ìÞëï
Möchtest du einen Apfel? (Θέλεις ένα μήλο;)
die Apotheke / n öáñìáêåßï
Ist hier in der Nähe eine Apotheke? (ÕðÜñ÷åé åäþ êïíôÜ öáñìáêåßï ;)
der Apparat / e óõóêåýç
1. Können Sie den Apparat bitte etwas leiser stellen?
(Μπορείτε να χαμηλώσετε λίγο την ένταση στη συσκευή παρακαλώ;)
2. Bleiben Sie bitte am Apparat! (ÐåñéìÝíåôå ðáñáêáëþ óôï áêïõóôéêü óáò.)
3. Wo ist mein Fototapparat? (Ðïõ åßíáé ç öùôïãñáöéêÞ ìïõ ìç÷áíÞ ;)
der Appetit / üñåîç
1. Ich habe Appetit auf einen frischen Salat. (Å÷ù üñåîç ãéá ìéá öñÝóêéá óáëÜôá.)
2. Guten Appetit! (ÊáëÞ üñåîç)
die Arbeit / en äïõëåéÜ, åñãáóßá
1. Das hat viel Arbeit gemacht. (Αυτό δημιούργησε πολύ δουλειά)
2. Meine Chefin ist mit meiner Arbeit sehr zufrieden.
(Η αφεντικίνα είναι με την δουλειά μου πολύ ευχαριστημένη.)
3. Ich gehe erst, wenn ich mit der Arbeit fertig bin.
(Θα φύγω μόνο, εάν τελειώσω με την δουλειά.)
arbeiten, arbeitet, arbeitete, hat gearbeitet äïõëåýù
1. Er arbeitet Tag und Nacht. (Äïõëåýåé ìÝñá-íý÷ôá.)
2. Sie arbeitet als Krankenschwester in einem Münchner Krankenhaus.
(Εκείνη δουλεύει ως νοσοκόμα σε ένα νοσοκομείο του Μονάχου.)
der Arbeitgeber / - åñãïäüôçò
Wer ist Ihr Arbeitgeber? (Ποιος είναι ο εργοδότης σας;)
der Arbeitnehmer / - åñãáæüìåíïò
Der Betriebsrat einer Firma wird von den Arbeitsnehmern gewählt.
(Ο σύμβουλος μίας επιχείρησης εκλέγεται από τους εργαζόμενους.)
ärgerlich åêíåõñéóôéêü
1. Das ist wirklich ärgerlich. (Áõôü Þôáí ðñÜãìáôé åêíåõñéóôéêü.)
2. Als er das erfuhr, wurde er sehr ärgerlich. (Ïôáí ôï Ýìáèå, åêíåõñßóôçêå ðïëý.)
(sich) ärgern, ärgert, ärgerte, hat geärgert åêíåõñßæïìáé, ôóáôéæüìáé
1. Ärgert Sie so etwas nicht? (Δεν σας εκνευρίζει κάτι τέτοιο;)
2. Ich habe mich über sein Verhalten sehr geärgert.
(Εκνευρίστηκα με τη συμπεριφορά του πάρα πολύ.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
arm öôù÷üò
1. Die vielen Steuern können einen schon arm machen.
(Οι πολλοί φόροι μπορούν να καταστήσουν κάποιον φτωχό.)
2. Der Sommer war arm an Sonne. (Το καλοκαίρι ήταν φτωχό σε ήλιο.)
3. z.B. alkoholarm, verkehrsarm (öôù÷ü óå áëêïüë, ëßãç êßíçóç)
der Arm / e ÷Ýñé
Er hat sich den Arm gebrochen. (Åóðáóå ôï ÷Ýñé ôïõ.)
die Art / en ôñüðïò (Plural: τα είδη)
Seine Art gefällt mir nicht. (Äåí ìïõ áñÝóåé ï ôñüðïò óïõ.)
der Artikel / - Üñèñï, ðñïúüí
1. Wissen Sie, in welcher Zeitschrift der Artikel erschienen ist?
(Ξέρετε σε ποιο περιοδικό δημοσιεύτηκε το άρθρο;)
2. Für diesen Artikel besteht bei unseren Kunden kein Bedarf.
(Ãéá áõôü ôï ðñïúüí äåí õðÜñ÷åé æÞôçóç óôïõò ðåëÜôåò ìáò.)
der Arzt / ''e ãéáôñüò
Ich muss heute zum Arzt. (Πρέπει [να πάω] σήμερα στον γιατρό.)
das Asyl / Üóõëï
Viele Ausländer bitten in der Bundesrepublik um politisches Asyl.
(Ðïëëïß îÝíïé æçôïýí Üóõëï óôçí Ομοσπονδιακή Ãåñìáíßá.)
atmen, atmet, atmete, hat geatmet áíáðíÝù
Wenn Sie nervös sind, sollten Sie tief atmen.
(Áí åßóôå åêíåõñéóìÝíïò, ðÜñôå âáèåéÝò áíáðíïÝò.)
auch åðßóçò, áêüìç êáé
1. Auch in schwierigen Situationen wird er nie nervös.
(Áêüìç êáé óå äýóêïëåò êáôáóôÜóåéò äåí íåõñéÜæåé ðïôÝ.)
2. s. sowohl - als auch (ôüóï ... üóï êáé...)
auf ðÜíù
1. Die Briefe liegen auf Ihrem Schreibtisch. (Ôá ãñÜììáôá âñßóêïíôáé ðÜíù óôï ãñáöåßï)
2. Meine Tochter kommt nächstes Jahr aufs Gymnasium.
(Ç êüñç ìïõ èá ðÜåé ôïõ ÷ñüíïõ óôï ãõìíÜóéï)
3. Wie heißt das auf Deutsch? (Ðùò ëÝãåôáé áõôü óôá ãåñìáíéêÜ;)
der Aufenthalt / e ðáñáìïíÞ, óôÜóç
1. Der Zug hat in München nur 20 Minuten Aufenthalt.
(Ôï ôñÝíï èá êÜíåé óôï Ìüíá÷ï ìüíï 20 ëåðôÜ óôÜóç.)
2. Für einen Aufenthalt bis drei Monaten brauchen Sie keine Aufenthaltserlaubnis.
(Ãéá ðáñáìïíÞ åùò 3 ìÞíåò äåí ÷ñåéÜæåóôå Üäåéá ðáñáìïíÞò.)
auffordern, fordert auf, forderte auf, hat aufgefordert ðñïôñÝðù
Sie fordete mich auf, meine Meinung zu diesem Punkt ganz offen zu sagen.
(Ìå ðñïÝôñåøå íá ðù áíïé÷ôÜ ôç ãíþìç ìïõ ðÜíù ó’áõôü ôï èÝìá.)
die Aufgabe / n áðïóôïëÞ, êáèÞêïí, Üóêçóç
1. Ich halte das für eine sehr wichtige Aufgabe. (Áõôü ôï èåùñþ Ýíá ðïëý óçìáíôéêü êáèÞêïí.)
2. Hast du deine Aufgaben für die Schule schon gemacht?
(Å÷åéò êÜíåé ôéò áóêÞóåéò óïõ ãéá ôï ó÷ïëåßï ;)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
aufgeben, gibt auf, gab auf, hat aufgegeben óôÝëíù ôçëåãñÜöçìá, ôá ðáñáôÜù
1. Ich habe sofort ein Telegramm an meine Mutter aufgegeben.
(Åóôåéëá áìÝóùò Ýíá ôçëåãñÜöçìá óôç ìçôÝñá ìïõ.)
2. Ich kann mir nicht denken, dass er seinen Plan endgültig aufgegeben hat.
(Äåí ìðïñþ íá öáíôáóôþ, üôé åãêáôÝëåéøå ïñéóôéêÜ ôï ó÷Ýäéü ôïõ.)
aufheben, hebt auf, hob auf, hat aufgehoben óçêþíù, öõëÜù
1. Lassen Sie es nur liegen, ich hebe es schon selbst auf. (ÁöÞóôå ôï, èá ôï óçêþóù åãþ.)
2. Die Quittung müssen Sie gut aufheben. (Ôçí áðüäåéîç ðñÝðåé íá ôçí öõëÜîåôå êáëÜ.)
aufhören, hört auf, hörte auf, hat aufgehört óôáìáôþ, ôåëåéþíù
1. Hier hört die Hauptstraße auf. (Åäþ óôáìáôÜ ç Hauptstraâe.)
2. Wann hört die Vorstellung auf ? (Ðüôå ôåëåéþíåé ç ðáñÜóôáóç ;)
3. Es hört nicht auf zu schneien. (Äåí óôáìáôÜ íá ÷éïíßæåé.)
4. Wann hört ihr mit der Arbeit auf? (Ðüôå óôáìáôÜôå ìå ôç äïõëåéÜ ;)
aufmachen, macht auf, machte auf, hat aufgemacht áíïßãù
1. Darf ich einen Moment das Fenster aufmachen? (Ìðïñþ í’áíïßîù ëßãï ôï ðáñÜèõñï;)
2. Viele Cafés machen schon am Vormittag auf. (ÐïëëÜ êáöÝ áíïßãïõí Þäç ôï ðñùß.)
aufmerksam ðñïóåêôéêÜ
1. Er hört aufmerksam zu. (Áêïýåé ðñïóåêôéêÜ.)
2. Ich mache Sie darauf aufmerksam, dass wir in einer halben Stunde schließen.
(Óáò åöéóôþ ôçí ðñïóï÷Þ, üôé êëåßíïõìå óå ìéóÞ þñá.)
die Aufmerksamkeit / ðñïóï÷Þ
Darf ich Sie einen Augenblick um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
(Ìðïñþ íá Ý÷ù ìéÜ óôéãìÞ ôçí ðñïóï÷Þ óáò ;)
aufpassen, passt auf, passte auf, hat aufgepasst ðñïóÝ÷ù
1. Da habe ich wohl nicht aufgepasst.(Åäþ ìÜëëïí äåí ðñüóåîá.)
2. Ich muss zu Hause bleiben und auf die Kinder aufpassen.
(Πρέπει να μείνω σπίτι και να προσέχω τα παιδιά.)
aufräumen, räumt auf, räumte auf, hat aufgeräumt óõììáæåýù
Vor meinem Urlaub muss ich unbedingt noch meinen Schreibtisch aufräumen.
(Πριν τις διακοπές μου πρέπει οπωσδήποτε να συμμαζέψω το γραφείο μου.)
aufregen, regt auf, regte auf, hat aufgeregt åêíåõñßæïìáé, áíáóôáôþíïìáé
1. Diese Nachricht hat sie sehr aufgeregt. (ÁõôÞ ç åßäçóç ôçí áíáóôÜôùóå ðïëý)
2. Eine Reise zum Mond ist sicher sehr aufregend.
(Åíá ôáîßäé óôç óåëÞíç åßíáé óßãïõñá ðïëý óõíáñðáóôéêü.)
3. Ruf auf jeden Fall an, sonst regt sich Mutter wieder auf.
(ÐÜñå óå êÜèå ðåñßðôùóç ôçëÝöùíï, åéäÜëëùò èá åêíåõñéóôåß ðÜëé ç ìáìÜ.)
4. Ich verstehe nicht, warum sich die Leute über den Artikel so aufregen.
(Δεν καταλαβαίνω γιατί εκνευρίζονται οι άνθρωποι τόσο για αυτό το άρθρο.)
aufschreiben, schreibt auf, schrieb auf, hat aufgeschrieben óçìåéþíù
Soll ich Ihnen meine Telefonnummer aufschreiben ?
(Να σας σημειώσω το τηλέφωνό μου;)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
aufstehen, steht auf, stand auf, ist aufgestanden óçêþíïìáé
1. Als wir hineinkamen, stand sie auf.
(Όταν μπήκαμε μέσα, εκείνη σηκώθηκε.)
2. Ich stehe jeden Morgen um 7 Uhr auf.
(Σηκώνομαι κάθε πρωί στις 7 η ώρα.)
3. Solange Sie Fieber haben, dürfen Sie auf keinen Fall aufstehen.
(Όσο έχετε πυρετό, δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να σηκωθείτε.)
der Auftrag / ¨e åíôïëÞ, ðáñáããåëßá, áðïóôïëÞ
1. Ich komme im Auftrag von Herrn Meier und soll Ihnen dieses Paket geben.
(Åñ÷ïìáé êáô’åíôïëÞí ôïõ êõñßïõ ÌÜéåñ êáé ðñÝðåé íá óáò äþóù áõôü ôï ðáêÝôï.)
2. Momentan hat die Firma besonders viele Aufträge.
(Ðñïò ôï ðáñüí ç åôáéñßá Ý÷åé ðïëëÝò ðáñáããåëßåò.)
3. Die griechischen Gebirgsjäger führen ihren Auftrag immer erfolgreich aus.
(Ïé Åëëçíåò êáôáäñïìåßò åêôåëïýí ðÜíôá åðéôõ÷þò ôçí áðïóôïëÞ ôïõò.)
aufwachen, wacht auf, wachte auf, ist aufgewacht îõðíþ
Von dem Lärm bin ich aufgewacht. (Îýðíçóá áðï ôçí öáóáñßá.)
aufwärts ðñïò ôá ðÜíù, áíïäéêÜ
1. Der Weg geht von hier an aufwärts. (Ï äñüìïò ðçãáßíåé áðü åäþ ðñïò ôá ðÜíù.)
2. In letzter Zeit geht es mit der Wirtschaft wieder aufwärts.
(Τον τελευταίο καιρό η οικονομία κινείται ανοδικά.)
der Aufzug / ¨e áóáíóÝñ
Der Aufzug ist leider kaputt. (Το ασανσέρ είναι δυστυχώς χαλασμένο.)
das Auge / n ìÜôé
Meine Kinder haben blaue Augen.
(Τα παιδιά μου έχουν μπλε μάτια.)
der Augenblick / e ç óôéãìÞ
1. In dem Augenblick kam ein Auto um die Kurve.
(Åêåßíç ôç óôéãìÞ Þñèå (âãÞêå) Ýíá áõôïêßíçôï áðü ôçí óôñïöÞ.)
2. Einen Augenblick bitte !
(Ìéá óôéãìÞ ðáñáêáëþ !)
augenblicklich áìÝóùò, ðáñþí-ïõóá-ïí
1. Komm augenblicklich hierher ! (Åëá áìÝóùò åäþ !)
2. In den Nachrichten kommt ein Bericht über die augenblickliche Lage.
(Óôéò åéäÞóåéò õðÜñ÷åé Ýíá ñåðïñôÜæ ãéá ôçí ðáñïýóá êáôÜóôáóç.)
aus áðü
1. Frau Hartmann geht jeden Morgen um 8 Uhr aus dem Haus.
(Η κυρία Χάρτμαν βγαίνει κάθε πρωί στις 8 η ώρα από το σπίτι.)
2. Sie kommt aus der Schweiz. (ÊáôÜãåôáé áðü ôçí Åëâåôßá.)
3. Unsere Möbel sind aus der Zeit meiner Großmutter.
4. Ich trage Pullover nur aus reiner Wolle. (ÖïñÜù ìüíï ðïõëüâåñ áðü êáèáñü ìáëëß.)
die Ausbildung / en åêðáßäåõóç
Er hat keine abgeschlossene Ausbildung. (Äåí Ý÷åé ïëïêëçñùìÝíç åêðáßäåõóç.)
der Ausdruck / ¨e ç Ýêöñáóç
Diesen Ausdruck habe ich noch nie gehört. (ÁõôÞí ôçí Ýêöñáóç äåí ôçí Üêïõóá ðïôÝ.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
die Ausfahrt / en ç Ýîïäïò ãéá ï÷Þìáôá (1), Ýîïäïò áõôïêéíçôüäñïìïõ (2)
1. Hier ist eine Ausfahrt, da dürfen Sie nicht parken.
(Εδώ είναι μία έξοδος για οχήματα, δεν επιτρέπεται να παρκάρετε.)
2. Wie weit ist es noch bis zur Ausfahrt Stuttgart-Ost ?
(Πόσο μακριά είναι ακόμη μέχρι την έξοδο Stuttgart-Ost;)
der Ausflug / ¨e ç åêäñïìÞ
Jedes Jahr im April machen wir unseren Deutschlandausflug.
(Κάθε χρόνο τον Απρίλιο κάνουμε την εκδρομή μας στην Γερμανία.)
ausfüllen, füllt aus, füllte aus, hat ausgefüllt óõìðëçñþíù
Füllen Sie bitte dieses Formular aus ! (Óõìðëçñþóôå ðáñáêáëþ áõôü ôï Ýíôõðï.)
der Ausgang / ¨e ç Ýîïäïò ãéá ðåæïýò
Wo ist denn hier der Ausgang ? (Ìá ðïõ åßíáé åäþ ç Ýîïäïò ;)
ausgeben, gibt aus, gab aus, hat ausgegeben îïäåýù
Er gibt viel Geld für sein Hobby aus. (Ξοδεύει πολλά χρήματα για το χόμπυ του.)
ausgehen, geht aus, ging aus, ist ausgegangen âãáßíù, óâÞíåé
1. Das Licht ist ausgegangen. (Ôï öùò Ýóâçóå.)
2. Gehen wir heute Abend aus ? (Èá âãïýìå óÞìåñá ôï âñÜäõ ;)
ausgezeichnet åîáéñåôéêÜ
Essen und Unterkunft sind ausgezeichnet. (Ôï öáãçôü êáé ç äéáìïíÞ åßíáé åîáéñåôéêÜ.)
die Auskunft / ¨e ç ðëçñïöïñßá
1. Ich hätte gern eine Auskunft. (Èá Þèåëá ðáñáêáëþ ìéá ðëçñïöïñßá.)
2. Rufen Sie die Auskunft an ! (ÐÜñôå ôéò ðëçñïöïñßåò ôïõ ÏÔÅ !)
das Ausland / ôï åîùôåñéêü
Die meisten Deutschen fahren in jedem Urlaub ins Ausland.
(Οι περισσότεροι Γερμανοί ταξιδεύουν σε κάθε άδειά τους στο εξωτερικό.)
der Ausländer / - ï îÝíïò
Sehr viele Ausländer arbeiten in der BRD. (Πάρα πολλοί ξένοι δουλεύουν στην ΟΔΓ)
ausländisch îÝíï
Er arbeitet in Berlin in einer ausländischen Firma.
(Αυτός δουλεύει στο Βερολίνο σε μία ξένη εταιρεία.)
die Ausnahme / n ç åîáßñåóç
1. Keine Regel ohne Ausnahme. (ÊáíÝíáò êáíüíáò ÷ùñßò åîáßñåóç.)
2. Mit Ausnahme von Robert waren alle anderen einverstanden.
(Ïëïé Þôáí óýìöùíïé ìå åîáßñåóç ôïí Robert.)
auspacken, packt aus, packte aus, hat ausgepackt âãÜæù ðñÜãìáôá, áðïóõóêåõÜæù
Hast du deine Sachen immer noch nicht ausgepackt ?
(Δεν έβγαλες ακόμη τα πράγματά σου;)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
ausrechnen, rechnet aus, rechnete aus, hat ausgerechnet õðïëïãßæù
Können Sie mal ausrechnen, wie viel das kosten würde ?
(Ìðïñåßôå íá õðïëïãßóåôå, ðüóï èá óôïß÷éæå ;)
ausreichen, reicht aus, reichte aus, hat ausgereicht åðáñêåß
1. Dafür reicht das Geld nicht aus. (Ãéá áõôü äåí åðáñêïýí ôá ÷ñÞìáôá.)
2. Bedingung: Abgeschlossene Berufsausbildung und ausreichende Deutschkenntnisse.
(Ðñïûðüèåóç: ïëïêëçñùìÝíç åðáããåëìáôéêÞ åêðáßäåõóç êáé åðáñêåßò ãíþóåéò ...)
sich ausruhen, ruht aus, ruhte aus, hat ausgeruht îåêïõñÜæïìáé
Ruh dich jetzt ein paar Tage aus. (ÎåêïõñÜóïõ ôþñá ëßãåò ìÝñåò.)
ausschalten, schaltet aus, schaltete aus, hat ausgeschaltet óâÞíù
Ich habe vergessen das Licht auszuschalten. (ÎÝ÷áóá íá óâÞóù ôï öùò.)
ausschließen, schließt aus, schloß aus, hat ausgeschlossen áðïêëåßù
1. Das kann man nicht ganz ausschließen.
(Äåí ìðïñåß íá ôï áðïêëåßóåé áõôü êáíåßò åíôåëþò.)
2. Das ist völlig ausgeschlossen. (Áõôü áðïêëåßåôáé åíôåëþò.)
aussehen, sieht aus, sah aus, hat ausgesehen öáßíåôáé
1. Sie sehen wieder besser aus. (Öáßíåóôå ðÜëé êáëýôåñá.)
2. Sie sieht genauso aus, wie ihre Schwester. (Öáßíåôáé üðùò áêñéâþò ç áäåñöÞ ôçò.)
3. Es sieht so aus, als ob es schneien würde. (Öáßíåôáé ðùò èá ÷éïíßóåé.)
ausein, ist aus, war aus, ist ausgewesen åßíáé êëåéóôü, ôåëåéþíåé
1. Ich glaube, das Licht ist aus. (Íïìßæù ôï öùò åßíáé êëåéóôü.)
2. Die Schule ist um 13 Uhr aus. (Ôï ó÷ïëåßï ôåëåéþíåé óôéò 1.)
außen áð’ Ýîù
Wir haben die Burg nur von außen gesehen. (Åßäáìå ôï êÜóôñï ìüíï áð’ Ýîù.)
außer åêôüò áðü
1. Außer Karin hat sich niemand um die Stelle beworben.
(Åêôüò áðü ôçí Karin äåí Ýêáíå êáíåßò áßôçóç ãéá ôçí èÝóç.)
2. Der Aufzug ist außer Betrieb. (Ôï áóáíóÝñ åßíáé åêôüò ëåéôïõñãßáò.)
außerdem åêôüò ôïýôïõ
Möchten Sie außerdem noch etwas? (ÈÝëåôå ôßðïôå Üëëï åêôüò áð’ áõôü ;)
außerhalb åêôüò, Ýîù áðü
1. Wir wohnen außerhalb von München. (ÌÝíïõìå Ýîù áðü το Ìüíá÷ï.)
2. Außerhalb der Geschäftszeiten erreichen Sie uns unter der Telefonnummer 222222.
(Åêôüò ôïõ ùñáñßïõ êáôáóôçìÜôùí èá ìáò âñåßôå óïô ôçëÝöùíï 222222.)
die Aussicht / en ç èÝá, ç ðñïïðôéêÞ
1. Von hier aus hat man eine herrliche Aussicht auf den Schwarzwald.
(Áðü åäþ Ý÷åé êáíåßò ìéá õðÝñï÷ç èÝá óôïí ÌÝëáíá Äñõìü.
2. Herbert ist Computerprogrammierer. Sein Beruf hat sehr gute Aussichten.
(Ï ×Ýñìðåñô åßíáé ðñïãñáììáôéóôÞò. Ôï åðÜããåëìÜ ôïõ Ý÷åé êáëÝò ðñïïðôéêÝò.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
aussprechen, spricht aus, sprach aus, hat ausgesprochen ðñïöÝñù, åêöñÜæù
1. Wie spricht man dieses Wort aus ?
(Ðùò ðñïöÝñåôáé áõôÞ ç ëÝîç;)
2. Er sprach allen seinen Kollegen seinen Dank für ihre Mitarbeit aus.
(ÅîÝöñáóå ó’üëïõò ôïõò óõíáäÝëöïõò ôéò åõ÷áñóôßåò ôïõ ãéá ôçí óõíåñãáóßá ôïõò.)
aussteigen, steigt aus, stieg aus, ist ausgestiegen êáôåâáßíù, áðïâéâÜæïìáé
An der nächsten Haltestelle müssen Sie aussteigen.
(Óôçí åðüìåíç óôÜóç ðñÝðåé íá êáôåâåßôå.)
austellen. stellt aus, stellte aus, hat ausgestellt åêèÝôù, åêäßäù
1. In unseren Schaufenstern können wir nur einen Teil unserer Waren ausstellen.
(Óôéò âéôñßíåò ìáò ìðïñïýìå íá åêèÝóïõìå ìüíï Ýíá ìÝñïò ôùí ðñïúüíôùí ìáò.)
2. Ich muss mir einen neuen Pass austellen lassen.
(ÐñÝðåé íá „âãÜëù“ êáéíïýñãéï äéáâáôÞñéï)
aussuchen, sucht aus, suchte aus, hat ausgesucht äéáëÝãù
Such dir etwas Schönes aus ! (ÄéÜëåîå êÜôé ùñáßï !)
der Ausweis / e ç ôáõôüôçôá
Darf ich mal Ihren Ausweis sehen ?
(Ìðïñþ íá äù ôçí ôáõôüôçôÜ óáò ;)
ausziehen, zieht aus, zog aus, hat ausgezogen âãÜæù, ìåôáêïìßæù
1. Willst du nicht deinen Mantel ausziehen ?
(Äåí èÝëåéò íá âãÜëåéò ôï ðáëôü óïõ;)
2. Familie Wagner ist schon vor vier Wochen ausgezogen.
(Ç ïéêïãÝíåéá Wagner ìåôáêüìéóå åäþ êáé ôÝóóåñåéò åâäïìÜäåò.)
der, die Auszubildende / n ï, ç åêðáéäåõüìåíïò - ç
Der Meister kümmert sich um die Auszubildenden.
(Ï ìÜóôïñáò öñïíôßæåé ãéá ôïõò åêðáéäåõüìåíïõò.)
das Auto / s ôï áõôïêßíçôï
Gerd Müller hat sich vor drei Monaten ein neues Auto gekauft.
(Ο Gerd Müller αγόρασε πριν από τρεις μήνες ένα καινούριο αυτοκίνητο.)
die Autobahn / en ï êëåéóôüò áõôïêéíçôüäñïìïò
Auf der Autobahn gibt es keine Geschwindigkeitsbeschränkung
(Óôïí áõôïêéíçôüäñïìï äåí õðÜñ÷åé ðåñéïñéóìüò ôá÷ýôçôáò.)
der Automat / en ôï áõôüìáôï
1. In Griechenland gibt es keine Zigarettenautomaten.
(Óôçí ÅëëÜäá äåí õðÜñ÷ïõí áõôüìáôá ãéá ôóéãÜñá.)
2. Der Fahrkartenautomat ist auf dem Bahnsteig.
(Ï áõôüìáôïò πωλητής ãéá ôá åéóçôÞñéá âñßóêåôáé ðÜíù óôçí ãñáììÞ.)
automatisch áõôüìáôá
1. Die Tür schließt sich automatisch.
(Ç ðüñôá êëåßíåé áõôïìÜôùò.)
2. Ihre Lohnsteuerkarte bekommen Sie automatisch.
(Ôç öïñïëïãéêÞ óáò äÞëùóç èá ôç ëÜâåôå áõôïìÜôùò.)
Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών
der Autor / en ï óõããñáöÝáò
Thomas Mann ist ein auch im Ausland sehr bekannter Autor.
(Ï Thomas Mann åßíáé êáé óôï åîùôåñéêü Ýíáò ãíùóôüò óõããñáöÝáò.)

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Die Türkische Sprache (Morphologie - Grammatik - Syntax)
Die Türkische Sprache (Morphologie - Grammatik - Syntax)Die Türkische Sprache (Morphologie - Grammatik - Syntax)
Die Türkische Sprache (Morphologie - Grammatik - Syntax)Bilal Erkin
 
Infinitives And Introduction To The Present Tense
Infinitives And Introduction To The Present TenseInfinitives And Introduction To The Present Tense
Infinitives And Introduction To The Present TensePGCEMaster
 
Schtritte International 5 - Glosario Deutsch - Español.
Schtritte International 5 - Glosario Deutsch - Español.Schtritte International 5 - Glosario Deutsch - Español.
Schtritte International 5 - Glosario Deutsch - Español.Camelya Esther
 
Schtritte International 6 - Glosario Deutsch - Español.
Schtritte International 6 - Glosario Deutsch - Español.Schtritte International 6 - Glosario Deutsch - Español.
Schtritte International 6 - Glosario Deutsch - Español.Camelya Esther
 
LanguageStore - Indirekter Nebensatz
LanguageStore -  Indirekter NebensatzLanguageStore -  Indirekter Nebensatz
LanguageStore - Indirekter NebensatzLanguageStore
 

Was ist angesagt? (9)

J
JJ
J
 
I
II
I
 
Buchstabe C
Buchstabe CBuchstabe C
Buchstabe C
 
Die Türkische Sprache (Morphologie - Grammatik - Syntax)
Die Türkische Sprache (Morphologie - Grammatik - Syntax)Die Türkische Sprache (Morphologie - Grammatik - Syntax)
Die Türkische Sprache (Morphologie - Grammatik - Syntax)
 
Infinitives And Introduction To The Present Tense
Infinitives And Introduction To The Present TenseInfinitives And Introduction To The Present Tense
Infinitives And Introduction To The Present Tense
 
Zeitangaben 2 - weitere Präpositionen
Zeitangaben 2 - weitere PräpositionenZeitangaben 2 - weitere Präpositionen
Zeitangaben 2 - weitere Präpositionen
 
Schtritte International 5 - Glosario Deutsch - Español.
Schtritte International 5 - Glosario Deutsch - Español.Schtritte International 5 - Glosario Deutsch - Español.
Schtritte International 5 - Glosario Deutsch - Español.
 
Schtritte International 6 - Glosario Deutsch - Español.
Schtritte International 6 - Glosario Deutsch - Español.Schtritte International 6 - Glosario Deutsch - Español.
Schtritte International 6 - Glosario Deutsch - Español.
 
LanguageStore - Indirekter Nebensatz
LanguageStore -  Indirekter NebensatzLanguageStore -  Indirekter Nebensatz
LanguageStore - Indirekter Nebensatz
 

Mehr von GeorgiaToska

Wohnen (antworten) neu
Wohnen (antworten) neuWohnen (antworten) neu
Wohnen (antworten) neuGeorgiaToska
 
Stadt und Land (antworten) neu
Stadt und Land (antworten) neuStadt und Land (antworten) neu
Stadt und Land (antworten) neuGeorgiaToska
 
Sport (antworten) neu
Sport (antworten) neuSport (antworten) neu
Sport (antworten) neuGeorgiaToska
 
Rundfunk (antworten)
Rundfunk (antworten)Rundfunk (antworten)
Rundfunk (antworten)GeorgiaToska
 
Reisen (antworten) neu
Reisen (antworten) neuReisen (antworten) neu
Reisen (antworten) neuGeorgiaToska
 
Presse, zeitungen (antworten)
Presse, zeitungen (antworten)Presse, zeitungen (antworten)
Presse, zeitungen (antworten)GeorgiaToska
 
Musik (antworten) neu
Musik (antworten) neuMusik (antworten) neu
Musik (antworten) neuGeorgiaToska
 
Mensch, natur und industrie (antworten)
Mensch, natur und industrie (antworten)Mensch, natur und industrie (antworten)
Mensch, natur und industrie (antworten)GeorgiaToska
 
Krankenhaus und gesundheit (antworten)
Krankenhaus und gesundheit (antworten)Krankenhaus und gesundheit (antworten)
Krankenhaus und gesundheit (antworten)GeorgiaToska
 
kino filme (antworten)
kino filme (antworten)kino filme (antworten)
kino filme (antworten)GeorgiaToska
 
Haustiere (antworten)
Haustiere (antworten)Haustiere (antworten)
Haustiere (antworten)GeorgiaToska
 
Fernsehen (antworten)
Fernsehen (antworten)Fernsehen (antworten)
Fernsehen (antworten)GeorgiaToska
 
Computer (antworten)
Computer (antworten)Computer (antworten)
Computer (antworten)GeorgiaToska
 
Auto und Verkehr (Antworten)
Auto und Verkehr (Antworten)Auto und Verkehr (Antworten)
Auto und Verkehr (Antworten)GeorgiaToska
 

Mehr von GeorgiaToska (16)

Wohnen (antworten) neu
Wohnen (antworten) neuWohnen (antworten) neu
Wohnen (antworten) neu
 
Stadt und Land (antworten) neu
Stadt und Land (antworten) neuStadt und Land (antworten) neu
Stadt und Land (antworten) neu
 
Sport (antworten) neu
Sport (antworten) neuSport (antworten) neu
Sport (antworten) neu
 
Rundfunk (antworten)
Rundfunk (antworten)Rundfunk (antworten)
Rundfunk (antworten)
 
Reisen (antworten) neu
Reisen (antworten) neuReisen (antworten) neu
Reisen (antworten) neu
 
Presse, zeitungen (antworten)
Presse, zeitungen (antworten)Presse, zeitungen (antworten)
Presse, zeitungen (antworten)
 
Musik (antworten) neu
Musik (antworten) neuMusik (antworten) neu
Musik (antworten) neu
 
Mode (antworten)
Mode (antworten)Mode (antworten)
Mode (antworten)
 
Mensch, natur und industrie (antworten)
Mensch, natur und industrie (antworten)Mensch, natur und industrie (antworten)
Mensch, natur und industrie (antworten)
 
Krankenhaus und gesundheit (antworten)
Krankenhaus und gesundheit (antworten)Krankenhaus und gesundheit (antworten)
Krankenhaus und gesundheit (antworten)
 
kino filme (antworten)
kino filme (antworten)kino filme (antworten)
kino filme (antworten)
 
Haustiere (antworten)
Haustiere (antworten)Haustiere (antworten)
Haustiere (antworten)
 
Fernsehen (antworten)
Fernsehen (antworten)Fernsehen (antworten)
Fernsehen (antworten)
 
Essen (antworten)
Essen (antworten)Essen (antworten)
Essen (antworten)
 
Computer (antworten)
Computer (antworten)Computer (antworten)
Computer (antworten)
 
Auto und Verkehr (Antworten)
Auto und Verkehr (Antworten)Auto und Verkehr (Antworten)
Auto und Verkehr (Antworten)
 

Buchstabe A

  • 1. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών A ab áðü 1. Der Flug kostet ab Stuttgart 599,-- €. (Η πτήση κοστίζει από Στουτγκάρδη 599€) 2. Ab nächster Woche bleibt unsere Schule wegen der Semesterprüfungen geschlossen. (Από την επόμενη εβδομάδα θα παραμείνει το σχολείο μας κλειστό λόγω των εξετάσεων εξαμήνου) 3. Karl-Heinz besucht uns ab und zu. (O ÊÜñë-×Üéíôò ìáò åðéóêÝðôåôáé êÜðïõ-êÜðïõ) abbiegen, biegt ab, bog ab, ist abgebogen óôñßâù An der nächsten Kreuzung müssen wir rechts abbiegen. (Στην επόμενη διασταύρωση πρέπει να στίψουμε δεξιά.) aber üìùò, áëëÜ, ìá 1. Der Stoff ist von guter Qualität, aber nicht billig. (Το ύφασμα είναι καλής ποιότητας, αλλά όχι φτηνό.) 2. Heute geht es nicht, aber morgen. (ÓÞìåñá äåí ãßíåôáé, áëëÜ áýñéï.) 3. Doch, das hat sie aber gesagt. (Íáé, êé üìùò ôï åßðå.) 4. Das dauert aber lange. (Áõôü äéáñêåß üìùò ðïëý.) 5. Könnten Sie das für mich erledigen ? Aber gern! (Èá ìðïñïýóáôå íá äéåêðåñáéþóåôå áõôü ãéá ìÝíá; Ìá åõ÷áñßóôùò !) abfahren, fährt ab, fuhr ab, ist abgefahren áíá÷ùñþ, îåêéíþ 1. Unser Zug ist heute nicht pünktlich abgefahren. (Το τραίνο μας δεν αναχώρησε σήμερα στην ώρα του) 2. Walter ist heute früh wie immer um 9 Uhr abgefahren. (Ο Βάλτερ αναχώρησε σήμερα το πρωί, όπως πάντα, στις 9.) die Abfahrt / en áíá÷þñçóç Achtung, Achtung! Der auf Gleis 9 eingefahrene Intercity „Barbarossa“ fährt weiter nach München. Planmäßige Abfahrt um 17.53 Uhr. (Ðñïóï÷Þ, ðñïóï÷Þ ! Ôï óôç ãñáììÞ 9 åéóåëèÝí Intercity „Barbarossa“ èá óõíå÷ßóåé ãéá Ìüíá÷ï. ÐñïãñáììáôéóìÝíç áíá÷þñçóç óôéò 17.53) abfliegen, fliegt ab, flog ab, ist abgeflogen ðåôÜù, áíá÷ùñþ ðåôþíôáò In Berlin sind wir mit einer halben Stunde Verspätung abgeflogen. (Aðü ôï Âåñïëßíï ðåôÜîáìå ìå ìéóÞ þñá êáèõóôÝñçóç.) das Abgas / e ôï êáõóáÝñéï Abgase aus Industrie und Haushalten verschlechtern zunehmend die Luft. (ÊáõóáÝñéá áðü ôçí âéïìç÷áíßá êáé ôéò ïéêßåò åðéâáñýíïõí üëï êáé ðåñéóóüôåñï ôïí áÝñá.) abgeben, gibt ab, gab ab, hat abgegeben ðáñáäßäù 1. Würden Sie bitte dieses Päckchen bei Herrn Müller abgeben? (Θα παραδίδατε αυτό το πακετάκι στον κύριο Μύλλερ;) 2. Mäntel und Schirme bitte an der Garderobe abgeben. (Παραδώστε παρακαλώ παλτό και ομπρέλες στην γκαρνταρόμπα.) abhängen, hängt ab, hing ab, hat abgehangen åîáñôÜôáé Vielleicht bleiben wir noch ein paar Tage, das hängt vom Wetter ab. (Ισως μείνουμε ακόμη μερικές μέρες, αυτό εξατάται από τον καιρό.)
  • 2. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών abhängig åîáñôÜôáé áðü, åîáñôçìÝíïò-ç-ï 1. Die deutsche Industrie ist von Ölimporten abhängig. (Ç ãåñìáíéêÞ âéïìç÷áíßá åîáñôÜôáé áðü ôéò åéóáãùãÝò áñãïý ðåôñåëáßïõ) 2. Wolfgang nimmt seit 2 Jahren Heroin. Er ist drogenabhängig. (Ï Wolfgang êÜíåé ÷ñÞóç çñùßíçò åäþ êáé 2 ÷ñüíéá. Åßíáé åîáñôçìÝíïò.) abheben, hebt ab, hob ab, hat abgehoben êÜíù áíÜëçøç Ich habe heute 300,-- € vom Konto abgehoben. (Σήμερα έκανα ανάληψη 300,--€ από τον λογαριασμό.) abholen, holt ab, holte ab, hat abgeholt ðåñíÜù êáé ðáßñíù Ich habe meine Frau am Bahnhof abgeholt. (Πέρασα και πήρα τη γυναίκα μου από τον σταθμό.) das Abitur / áðïëõôÞñéï ãåñìáíéêïý ãõìíáóßïõ Unsere Tochter hat gerade das Abitur gemacht. (Η κόρη μας μόλις έκανε το Abitur.) ablehnen, lehnt ab, lehnte ab, hat abgelehnt áñíïýìáé, áðïññßðôù 1. Er hat unsere Einladung abgelehnt. (ÁðÝññéøå ôçí ðñüóêëçóÞ ìáò) 2. Es tut mir leid, Ihr Antrag ist abgelehnt. (ËõðÜìáé, ç áßôçóÞ óáò áðïññßöèçêå) 3. Solche Methoden lehne ich ab. (Áñíïýìáé ôÝôïéïõ åßäïõò ìåèüäïõò) 4. Dafür lehne ich jede Verantwortung ab. (Áñíïýìáé êÜèå åõèýíç ãé’áõôü) 5. Ich lehne es ab, darüber zu diskutieren. (Áñíïýìáé íá óõæçôÞóù ãé’áõôü) abmachen, macht ab, machte ab, hat abgemacht êáôåâÜæù, óõìöùíþ, êáíïíßæù 1. Machen Sie bitte das Preisschild ab. (Ðáñáêáëþ, êáôåâÜóôå ôçí ðéíáêßäá.) 2. Wir hatten doch abgemacht, dass du die Theaterkarten besorgst. (Áöïý åß÷áìå êáíïíßóåé íá ðÜñåéò (ðñïìçèåõôåßò) Ýóõ ôá åéóçôÞñéá ãéá ôï èÝáôñï.) abmelden, meldet ab, meldete ab, hat abgemeldet îåäçëþíù Er hat seine Kinder von der Schule abgemeldet, weil sie umgezogen sind. (ÎåäÞëùóå ôá ðáéäéÜ ôïõ áðü ôï ó÷ïëåßï, åðåéäÞ ìåôáêüìéóáí.) abnehmen, nimmt ab, nahm ab, hat abgenommen âãÜæù, ÷Üíù êéëÜ, ìåéþíåôáé 1. Wir können den Verband abnehmen. (Mðïñïýìå íá âãÜëïõìå ôïí åðßäåóìï) 2. Ich habe 10 Kilo abgenommen. (Å÷áóá 10 êéëÜ.) 3. Die Zahl der Schüler hat stark abgenommen. (Ï áñéèìüò ôùí ìáèçôþí ìåéþèçêå ðïëý.) abschließen, schließt ab, schloß ab, hat abgeschlossen êëåéäþíù, ïëïêëçñþíù 1. Ich glaube ich habe vergessen, die Tür abzuschließen. (Νομίζω (ότι) ξέχασα να κλειδώσω την πόρτα.) 2. Er hat keine abgeschlossene Berufsausbildung. (Áõôüò äåí Ý÷åé ïëïêëçñùìÝíç åðáããåëáìôéêÞ åêðáßäåõóç.) 3. Haben Sie schon eine Unfallversicherung abgeschlossen ? (Å÷åôå õðïãñÜøåé ìÞðùò ìßá áóöÜëåéá áôõ÷çìÜôùí;) der Abschnitt / e ðáñÜãñáöïò, áðüêïìá 1. Diese Frage wird im nächsten Abschnitt behandelt. (ÁõôÞ ç åñþôçóç èá ðñáãìáôåõôåß óôçí åðüìåíç ðáñÜãñáöï) 2. Dieser Abschnitt gilt als Quittung. (Áõôü ôï áðüêïìá éó÷ýåé óáí áðüäåéîç.)
  • 3. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών der Absender / áðïóôïëÝáò 1. Schicken Sie bitte den Brief an den Absender zurück. (Στείλτε παρακαλώ αυτό το γράμμα πίσω στον αποστολέα.) 2. Auf einen Briefumschlag müssen wir Absender und Empfänger schreiben. (Σε έναν φάκελο πρέπει να γράφουμε αποστολέα και παραλήπτη.) die Absicht / en ðñüèåóç 1. Das war nicht meine Absicht. (Äåí åß÷á áõôÞ ôç ðñüèåóç, áõôü ôï óêïðü.) 2. Das hat er mit Absicht getan. (Áõôü ôï Ýêáíå ìå ðñüèåóç, åê ðñïèÝóåùò.) abstimmen, stimmt ab, stimmte ab, hat abgestimmt øçößæù äéá áíÜôáóçò ÷åéñüò Ich schlage vor, dass wir über diesen Punkt abstimmen. (Προτείνω να ψηφίσουμε για αυτό το θέμα.) die Abteilung / en ôìÞìá Er arbeitet in der Abteilung der Endmontage. (Εργάζεται στο τμήμα τελικής συναρμολόγησης.) abtrocknen óêïõðßæïìáé, óôåãíþíïìáé, óêïõðßæù 1. Trocknen Sie sich gut ab. (Σκουπιστείτε καλά.) 2. Wo kann ich mir die Hände abtrocknen? (Που μπορώ να στεγνώσω τα χέρια μου;) 3. Du wäscht das Geschirr ab, und ich trockne ab. (Åóý èá ðëÝíåéò ôá ðéÜôá, êáé åãþ θα τα στεγνώνω ...) abwärts ðñïò ôá êÜôù, ÷Üëéá 1. Von dort geht es abwärts ins Tal. (Áðü åêåß ðÜåé ðñïò ôá êÜôù óôçí êïéëÜäá.) 2. Mit der Wirtschaft geht es wieder abwärts. (Ç ïéêïíïìßá ðÜåé ðÜëé ÷Üëéá.) abwesend áðþí Dieter ist heute nicht zum Unterricht gekommen. Er ist abwesend. (Ο Dieter δεν ήρθε σήμερα στο μάθημα. Είναι απών.) ach åðéöþíçìá á÷ 1. Ach, das tut mir aber leid. (Á÷, ëõðÜìáé.) 2. Ach so, jetzt verstehe ich. (Á Ýôóé, ôþñá êáôáëáâáßíù.) 3. Ach ja, heute gehen wir ja ins Kino. (Á÷ íáé, óÞìåñá èá ðÜìå óôï óéíåìÜ.) 4. Ach was! Das wird schon klappen. (Ìá ôé ëåò; Ïëá èá ðÜíå êáëÜ.) achten ðñïóÝ÷ù Achten Sie bitte darauf, dass alles in Ordnung ist. (Προσέξτε παρακαλώ, να είναι όλα εν τάξει.) Achtung ðñïóï÷Þ Achtung, Lebensgefahr ! (ðñïóï÷Þ, êßíäõíïò êáôÜ ôçò æùÞò óáò.) die Adresse / n äéåýèõíóç Weiß sie seine neue Adresse? (Γνωρίζει εκείνη την νέα του διεύθυνση;) ähnlich üìïéïò 1. Er sieht seinem Bruder sehr ähnlich. (ÌïéÜæåé ðÜñá ðïëý ôïí áäåñöü ôïõ.) 2. Sie ist in einer ganz ähnlichen Lage wie ich. (Âñßóêåôáé óå ðáñüìïéá èÝóç üðùò åãþ.)
  • 4. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών aktiv åíåñãçôéêüò Frau Meier ist im Betriebsrat sehr aktiv. (Η κα. Μάιερ είναι στο συμβούλιο πολύ ενεργητική.) aktuell åðßêáéñï Das ist ein aktuelles Thema. (Αυτό είναι ένα επίκαιρο θέμα.) der Alarm / e óõíáãåñìüò Hast du gestern den Alarm gehört? (Άκουσες εχθές τον συναγερμό;) der Alkohol / e áëêïüë, ïéíüðíåõìá 1. Er hat die Wunde mit Alkohol gereinigt. (ÊáèÜñéóå ôï ôñáýìá ìå ïéíüðíåõìá.) 2. Nein, Danke! Ich trinke keinen Alkohol. (Ï÷é, åõ÷áñéóôþ, äåí ðßíù áëêïüë.) all- êáè'- allein ìüíïò 1. Ich gehe nicht gern allein ins Kino. (Δεν πηγαίνω ευχαρίστως μόνος στο σινεμά.) 2. Danke, ich schaffe es schon allein. (Åõ÷áñéóôþ, ôá êáôáöÝñíù ìüíïò ìïõ.) aller- ï ðéï ... z.B. der allerbeste, der allerschönste, der allerwichtigste ... π.χ. ο καλύτερος, ο ομορφότερος, ο σημαντικότερος … allerdings üìùò 1. Ich habe es getan, allerdings sehr ungern. (Ôï Ýêáíá, üìùò ü÷é åõ÷Üñéóôá.) 2. Grundsätzlich stimme ich zu, in diesem Punkt bin ich allerdings anderer Meinung. (ÂáóéêÜ óõìöùíìþ, üìùò ó’áõôü ôï óçìåßï åßìáé Üëëçò ãíþìçò.) allgemein ãåíéêþò 1. Auf allgemeinen Wunsch wird das Konzert am Sonntag wiederholt. (Λόγω γενικής επιθυμίας θα επαναληφθεί η συναυλία την Κυριακή.) 2. Im allgemeinen bin ich mit seiner Arbeit sehr zufrieden. (Γενικώς είμαι πολύ ευχαριστημένος με την δουλειά του.) allmählich óéãÜ - óéãÜ Allmählich wird mir die Sache zu dumm. (ÓéãÜ-óéãÜ ìïõ ôç äßíåé áõôÞ ç õðüèåóç.) der Alltag /- êáèçìåñéíüôçôá Ich gehe für ein Jahr nach Italien, um das Leben und den Alltag kennenzulernen. (Θα πάω για έναν χρόνο στην Ιταλία, για να γνωρίσω τη ζωή και την καθημερινότητα.) als 1. óáí 2. sowohl - als auch ôüóï ...... üóï als ob óáí íá also ëïéðüí, άρα 1. In ihrer Wohnung brennt Licht, sie ist also wieder da. (Στο διαμέρισμά της ανάβει φως, άρα είναι πάλι εδώ.) 2. Also, auf Wiedersehen! Bis zum nächsten Mal. (Λοιπόν, στο επανειδείν! Μέχρι την επόμενη φορά.)
  • 5. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών alt ðáëéüò, ãÝñïò, μεγάλος 1. Wie alt sind Ihre Kinder? - (Ðüóï ÷ñïíþí åßíáé ôá ðáéäéÜ óáò ;) 2. Sie kann nicht allein reisen, dazu ist sie schon zu alt. (Δεν μπορεί να ταξιδεψει μόνη της, είναι πολύ μεγάλη για αυτό.) 3. Mein Wagen ist schon sehr alt. (Ôï áõôïêßíçôü ìïõ åßíáé Þäç ðïëý ðáëéü.) 4. Der alte Mantel hat dir besser gestanden als der neue. (Ôï ðáëéü ðáëôü óïõ ðÞãáéíå êáëýôåñá áð’üôé ôï êáéíïýñãéï.) 5. Weißt du, wen ich getroffen habe? Herrn Meier, unseren alten Lehrer. (ÎÝñåéò ðïéüí óõíÜíôçóá; Ôïí êýñéï Meier, ôïí ðáëéü ìáò äÜóêáëï.) das Alter / ç çëéêßá, ôá ãçñáôßá 1. Wir sind etwa im gleichen Alter. (Åßìáóôå ðåñßðïõ óôçí ßäéá çëéêßá.) 2. Im Alter bekomme ich eine gute Rente. (Óôá ãçñáôéÜ èá ðÜñù êáëÞ óýíôáîç.) alternativ åíáëëáêôéêüò Wir brauchen alternative Energien. (×ñåéáæüìáóôå åíáëëáêôéêÝò ðçãÝò åíÝñãåéáò.) die Ampel / n öáíÜñé (öùôåéíüò óçìáôïäüôçò) Dort an der Ampel kannst du über die Straße gehen. (Εκεί στον φωτεινό σηματοδότη μπορείς να περάσεις τον δρόμο.) das Amt / ''er õðçñåóßá, áîßùìá 1. Alle Ämter haben heute geschlossen. (Ïëåò ïé õðçñåóßåò åßíáé óÞìåñá êëåéóôÝò.) 2. Er hat das Amt des Präsidenten übernommen. (ÁíÝëáâå ôï áîßùìá ôïõ ðñïÝäñïõ.) sich amüsieren, amüsiert sich, amüsierte sich, hat sich amüsiert äéáóêåäÜæù Bei dem Fest haben wir uns sehr gut amüsiert. (Στην γιορτή διασκεδάσαμε πολύ καλά.) an óôïí - óôç - óôï 1. Unser Haus steht direkt an der Straße. (Ôï óðßôé ìáò âñßóêåôáé ðÜíù óôï äñüìï.) 2. Meine Schwester ist Lehrerin an einem Gymnasium. (Η αδερφή μου είναι καθηγήτρια σε ένα γυμνάσιο.) 3. Dann sehen wir uns also am Dienstag. (Èá åéäùèïýìå ëïéðüí ôçí Ôñßôç.) analysieren, analysiert, analysierte, hat analysiert áíáëýù Die Untersuchung analysiert die Lage auf dem Arbeitsmarkt. (Ç Ýñåõíá áíáëýåé ôç êáôÜóôáóç óôçí áãïñÜ åñãáóßáò.) anbieten, bieten an, bot an, hat abgeboten ðñïóöÝñù 1. Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten? (Ìðïñþ íá óáò ðñïóöÝñù êÜôé íá ðéåßôå;) 2. Man hat ihm eine Stelle im Ausland angeboten. (Του προσέφεραν μία θέση στο εξωτερικό.) ander- 1. Die anderen sind schon nach Hause gegangen. (ïé Üëëïé ðÞãáí Þäç óôï óðßôé.) 2. Einer nach dem anderen verließ den Raum. (Ýíáò ìåôÜ ôïí Üëëï åãêáôÝëåéðå ...) 3. Das ist etwas ganz anderes. (Aõôü åßíáé êÜôé Üëëï) 4. Unter anderem hat sie gesagt, dass die alten Verträge verlängert werden sollen. (Ìåôáîý Üëëùí åßðå, üôé èá ðáñáôáèïýí ôá ðáëáéÜ óõìâüëáéá.) 5. Da bin ich anderer Meinung als Sie. (Ó’áõôü Ý÷ù Üëëç ãíþìç áðü åóÜò.) 6. Darüber sprechen wir ein andermal. (Ãé’áõôü ôï èÝìá óõæçôÜìå ìéá Üëëç öïñÜ.)
  • 6. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών (sich) ändern, ändert, änderte, hat geändert áëëÜæù 1. Sie hat ihre Meinung inzwischen geändert. (Åí ôù ìåôáîý Üëëáîå ôç ãíþìç ôçò.) 2. Daran hat sich nichts geändert. (Ó’áõôü äåí Üëëáîå ôßðïôå.) anders áëëéþò, äéáöïñåôéêÜ Anders geht das leider nicht. (Äõóôõ÷þò äåí ãßíåôáé äéáöïñåôéêÜ.) der Anfang / ¨e ç áñ÷Þ 1. Ich habe erst den Anfang des Buches gelesen. (ÄéÜâáóá ìüëéò ôçí áñ÷Þ ôïõ âéâëßïõ.) 2. Am Anfang fühlte ich mich hier sehr fremd. (Óôçí áñ÷Þ Ýíéùèá åäþ ðïëý îÝíïò.) 3. Die Sitzung findet Anfang Mai statt. (Ç óýóêåøç èá ëÜâåé ÷þñá áñ÷Ýò Ìáßïõ.) 4. Er ist Anfang Fünfzig. (Åßíáé ðåíÞíôá êáé êÜôé.) 5. Sie war von Anfang an dagegen. (Çôáí åõèýò åî’áñ÷Þò åíÜíôéá ó’áõôü.) anfangen, fängt an, fing an, hat angefangen îåêéíþ, áñ÷ßæù 1. Hier fängt die Bahnhofstraße an. (Åäþ îåêéíÜ ç Bahnhofstraâe.) 2. Die Vorstellung fängt um 20.00 Uhr an. (H ðáñÜóôáóç áñ÷ßæåé óôéò 8 ì.ì.) 3. Deswegen will ich mit Ihnen keinen Streit anfangen. (Γι’ αυτό δεν θέλω να ξεκινήσω μαζί σας κάποιον καβγά.) anfangs áñ÷éêÜ, óôçí áñ÷Þ Anfangs ging alles gut. (Óôçí áñ÷Þ üëá ðÞãáéíáí êáëÜ.) anfassen, fasst an, fasste an, hat angefasst ðéÜíù, áêïõìðþ Fassen Sie bitte die Waren nicht an. (Ðáñáêáëïýìå ìçí áêïõìðÜôå ôá ðñïúüíôá.) angeblich äÞèåí Angeblich hat sie unser Schreiben nicht bekommen. (ÄÞèåí äåí ðÞñå ôï ãñÜììá ìáò.) das Angebot / e ðñïóöïñÜ 1. Ich habe günstige Angebote bekommen. (Åëáâá óõìöÝñïõóåò ðñïóöïñÝò.) 2. Augenblicklich sind Angebot und Nachfrage etwa gleich groß. (ÁõôÞ ôç óôéãìÞ ôï ìÝãåèïò ôçò ðñïóöïñÜò êáé ôçò æÞôçóçò åßíáé ðåñßðïõ ßäéï.) 3. Der Käse ist heute im Angebot. (Ôï êáóÝñé åßíáé óÞìåñá óå ðñïóöïñÜ.) angehen, geht an, ging an, ist angegangen áíÜâåé, áöïñÜ 1. Warum geht das Licht nicht an? (Ãéáôß äåí áíÜâåé ôï öþò ;) 2. Das geht Sie gar nichts an! (Áõôü äåí óáò áöïñÜ êáèüëïõ.) der, die Angehörige / -n ïéêåßïò - á- ï, óõããåíÞò 1. Verkauf nur an Angehörige der Firma. (Ðþëçóç ìüíï óå οικείους ôçò åôáéñßáò.) 2. Ich habe seit zwei Monaten keine Nachricht mehr von meinen Angehörigen. (Εδώ και δύο μήνες δεν έχω νέα από τους συγγενείς μου.) angenehm Üíåôï, âïëéêü 1. Wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise. (Óáò åõ÷üìáóôå Ýíá Üíåôï ôáîßäé.) 2. Wäre Ihnen der nächste Mittwoch als Termin für die Sitzung angenehm? (Èá óáò âüëåõå ç åðüìåíç ÔåôÜñôç óáí ñáíôåâïý ãéá ôçí óýóêåøç;) der / die Angestellte / -n õðÜëëçëïò Er ist Angestellter bei einer Bank. (Åßíáé õðÜëëçëïò óå ìßá ôñÜðåæá.)
  • 7. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών die Angst / ¨ e öüâïò Du brauchst keine Angst zu haben. Der Hund tut dir nichts. (Δεν χρειάζεται να έχεις φόβο (να φοβάσαι). Ο σκύλος δεν θα σου κάνει τίποτε.) ängstlich öïâéóìÝíïò Seien Sie doch nicht immer so ängstlich! (Ìçí åßóôå ðÜíôá ôüóï öïâéóìÝíç !) anhaben, hat an, hatte an, hat angehabt öïñÜù Gestern hatte sie ein rotes Kleid an. (Å÷èÝò öïñïýóå Ýíá êüêêéíï öüñåìá.) ankommen, kommt an, kam an, ist angekommen öèÜíù, åîáñôÜôáé 1. Wir kamen nachts in Köln an. (ÖèÜóáìå ôç íý÷ôá óôçí Êïëïíßá.) 2. Es kommt darauf an, dass dieser Fall schnell erledigt wird. (EîáñôÜôáé áðü ôï íá äéåêðåñáéùèåß áõôÞ ç õðüèåóç ãñÞãïñá.) die Ankunft / ¨e Üöéîç 1. Abfahrt 0.55 Uhr, Ankunft 8.07 Uhr. (Αναχώρηση 0.55, άφιξη 8.07) 2. Nach meiner Ankunft rufe ich ihn an. (ÌåôÜ ôçí ÜöéîÞ ìïõ èá ôïõ ôçëåöùíÞóù.) die Anlage / n óõóêåõÞ, åãêáôÜóôáóç Technische Anlagen gibt es heute schon zu sehr günstigen Preisen. (Τεχνικές εγκαταστάσεις υπάρχουν σήμερα σε πολύ οικονομικές τιμές.) anmachen, macht an, machte an, hat angemacht áíÜâù Macht bitte die Heizung an! (Áíáøå óå ðáñáêáëþ ôï êáëïñéöÝñ !) (sich) anmelden, meldet an, meldete an, hat angemeldet // äçëþíù - äçëþíïìáé 1. Ich möchte ein Ferngespräch nach New York anmelden. (ÈÝëù íá äçëþóù Ýíá õðåñáóôéêü ôçëåöþíçìá ãéá ÍÝá Õüñêç.) 2. Für diesen Kurs müssen Sie sich jetzt anmelden. (Ãé'áõôü ôï ôìÞìá ðñÝðåé íá äçëùèåßôå ôþñá.) 3. Sie wollen zu Frau Dr. Müller. - Sind Sie angemeldet? (ÈÝëåôå íá ðÜôå óôçí ãéáôñü êõñßá Ìýëëåñ; Å÷åôå ñáíôåâïý ;) die Anmeldung / en äÞëùóç 1. Wo bekomme ich die Formulare für die Anmeldung? (Που θα βρω έντυπα για την δήλωση;) 2. Anmeldung Zimmer 55. (Δήλωση Δωμάτιο 55) annehmen, nimmt an, nahm an, hat angenommen áðïäÝ÷ïìáé õðïèÝôù 1. Ich nehme Ihre Einladung gern an. (ÁðïäÝ÷ïìáé åõ÷áñßóôùò ôçí ðñüóêëçóÞ óáò.) 2. Ich nehme an, dass sie mit unserem Vorschlag einverstanden ist. (ÕðïèÝôù ðùò åßíáé óýìöùíç ìå ôçí ðñüôáóÞ ìáò.) der Anruf / -e ôçëåöþíçìá Ich erwarte einen Anruf aus Berlin. (ÐåñéìÝíù Ýíá ôçëåöþíçìá áðü ôï Âåñïëßíï.) anrufen, ruft an, rief an, hat angerufen ôçëåöùíþ Ich rufe Sie heute Abend noch einmal an. (Θα σας τηλεφωνήσω πάλι σήμερα το βράδυ.) sich etwas anschaffen, schafft an, schaffte an, hat angeschafft ðñïìçèåýïìáé Wir haben uns neue Möbel angeschafft. (ÐñïìçèåõôÞêáìå[ðÞñáìå]êáéíïýñãéá Ýðéðëá.)
  • 8. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών anschauen, schaut an, schaute an, hat angeschaut êïéôÜæù Ich möchte noch die alte Küche anschauen. (Θέλω να κοιτάξω ακόμη την παλιά κουζίνα.) anscheinend ðñïöáíþò, êáôÜ ôá öáéíüìåíá Anscheinend hat er meinen Brief noch nicht bekommen. (Προφανώς δεν έχει λάβει ακόμη το γράμμα μου.) ansehen, sieht an, sah an, hat angesehen êïéôÜæù, âëÝðù 1. Sie sah mich erschrocken an. (Ìå êïßôáæå ôñïìáãìÝíç.) 2. Den Film müssen Sie sich unbedingt ansehen. (Πρέπει να δείτε αυτή τη ταινία όπωςδήποτε.) ansein, ist an, war an, ist angewesen åßíáé áíáìÝíï In ihrem Zimmer war die ganze Nacht Licht an. (Στο δωμάτιό της ήταν όλη την νύχτα το φως αναμμένο.) die Ansicht / -en Üðïøç Da bin ich aber ganz anderer Ansicht. (ÐÜíù ó'áõôü åßìáé åíôåëþò Üëëçò Üðïøçò.) der Anspruch / ''e äéêáßùμá Sie hat jetzt auch Anspruch auf Rente. (Äéêáéïýôáé ôþñá êáé åêåßíç óýíôáîç.) anstrengen, strengt an, strengte an, hat angestrengt êïõñÜæù Die Reise hat ihn sehr angestrengt. (Ôï ôáîßäé ôïí êïýñáóå ðïëý.) der Antrag / ''e áßôçóç 1. Haben Sie schon einen entsprechenden Antrag gestellt? (Å÷åôå õðïâÜëëåé ìéá áíÜëïãç áßôçóç ;) 2. Die Anträge bekommen Sie in Zimmer 47. (Τις αιτήσεις θα λάβετε στο δωμάτιο 47.) anwesend ðáñþí Bei der Versammlung waren alle Mitglieder anwesend. (Óôç óõãêÝíôñóç Þôáí üëá ôá ìÝëç ðáñüíôá.) die Antwort / en áðÜíôçóç Auf meine Frage bekam ich keine Antwort. (Στην ερώτησή μου δεν έλαβα καμία απάντηση.) antworten, antwortet, antwortete, hat geantwortet áðáíôþ Ich wusste nicht, was ich auf ihre Frage antworten sollte. (Δεν ήξερα, τι να απαντήσω στην ερώτησή της.) die Anzeige / n êëÞóç, ìÞíõóç, áããåëßá 1. Hier dürfen Sie nicht parken, sonst bekommen Sie eine Anzeige. (Åäþ äåí åðéôñÝðåôáé íá ðáñêÜñåôå, åéäÜëëùò èá ðÜñåôå êëÞóç.) 2. Auf unsere Anzeige in der Abendzeitung hat sich niemand gemeldet. (Äåí áðÜíôçóå êáíåßò óôçí áããåëßá ìáò óôçí Abendzeitung. anziehen, zieht an, zog an, hat angezogen öïñÜù 1. Du musst dich wärmer anziehen, sonst erkältest du dich. (Πρέπει να φορέσεις κάτι πιο ζεστό, αλλιώς θα κρυώσεις.) 2. Morgen ziehe ich mir etwas Wärmeres an. (Aõñéï èá öïñÝóù êÜôé ðéï æåóôü.)
  • 9. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών der Anzug / ''e êïõóôïýìé Ich habe mir einen neuen Anzug gekauft. (Αγόρασα [σε μένα] ένα καινούριο κουστούμι.) anzünden, zündet an, zündete an, hat angezündet áíÜâù Sie zündet sich eine Zigarette an. (Εκείνη ανάβει ένα τσιγάρο) der Apfel / ''e ìÞëï Möchtest du einen Apfel? (Θέλεις ένα μήλο;) die Apotheke / n öáñìáêåßï Ist hier in der Nähe eine Apotheke? (ÕðÜñ÷åé åäþ êïíôÜ öáñìáêåßï ;) der Apparat / e óõóêåýç 1. Können Sie den Apparat bitte etwas leiser stellen? (Μπορείτε να χαμηλώσετε λίγο την ένταση στη συσκευή παρακαλώ;) 2. Bleiben Sie bitte am Apparat! (ÐåñéìÝíåôå ðáñáêáëþ óôï áêïõóôéêü óáò.) 3. Wo ist mein Fototapparat? (Ðïõ åßíáé ç öùôïãñáöéêÞ ìïõ ìç÷áíÞ ;) der Appetit / üñåîç 1. Ich habe Appetit auf einen frischen Salat. (Å÷ù üñåîç ãéá ìéá öñÝóêéá óáëÜôá.) 2. Guten Appetit! (ÊáëÞ üñåîç) die Arbeit / en äïõëåéÜ, åñãáóßá 1. Das hat viel Arbeit gemacht. (Αυτό δημιούργησε πολύ δουλειά) 2. Meine Chefin ist mit meiner Arbeit sehr zufrieden. (Η αφεντικίνα είναι με την δουλειά μου πολύ ευχαριστημένη.) 3. Ich gehe erst, wenn ich mit der Arbeit fertig bin. (Θα φύγω μόνο, εάν τελειώσω με την δουλειά.) arbeiten, arbeitet, arbeitete, hat gearbeitet äïõëåýù 1. Er arbeitet Tag und Nacht. (Äïõëåýåé ìÝñá-íý÷ôá.) 2. Sie arbeitet als Krankenschwester in einem Münchner Krankenhaus. (Εκείνη δουλεύει ως νοσοκόμα σε ένα νοσοκομείο του Μονάχου.) der Arbeitgeber / - åñãïäüôçò Wer ist Ihr Arbeitgeber? (Ποιος είναι ο εργοδότης σας;) der Arbeitnehmer / - åñãáæüìåíïò Der Betriebsrat einer Firma wird von den Arbeitsnehmern gewählt. (Ο σύμβουλος μίας επιχείρησης εκλέγεται από τους εργαζόμενους.) ärgerlich åêíåõñéóôéêü 1. Das ist wirklich ärgerlich. (Áõôü Þôáí ðñÜãìáôé åêíåõñéóôéêü.) 2. Als er das erfuhr, wurde er sehr ärgerlich. (Ïôáí ôï Ýìáèå, åêíåõñßóôçêå ðïëý.) (sich) ärgern, ärgert, ärgerte, hat geärgert åêíåõñßæïìáé, ôóáôéæüìáé 1. Ärgert Sie so etwas nicht? (Δεν σας εκνευρίζει κάτι τέτοιο;) 2. Ich habe mich über sein Verhalten sehr geärgert. (Εκνευρίστηκα με τη συμπεριφορά του πάρα πολύ.)
  • 10. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών arm öôù÷üò 1. Die vielen Steuern können einen schon arm machen. (Οι πολλοί φόροι μπορούν να καταστήσουν κάποιον φτωχό.) 2. Der Sommer war arm an Sonne. (Το καλοκαίρι ήταν φτωχό σε ήλιο.) 3. z.B. alkoholarm, verkehrsarm (öôù÷ü óå áëêïüë, ëßãç êßíçóç) der Arm / e ÷Ýñé Er hat sich den Arm gebrochen. (Åóðáóå ôï ÷Ýñé ôïõ.) die Art / en ôñüðïò (Plural: τα είδη) Seine Art gefällt mir nicht. (Äåí ìïõ áñÝóåé ï ôñüðïò óïõ.) der Artikel / - Üñèñï, ðñïúüí 1. Wissen Sie, in welcher Zeitschrift der Artikel erschienen ist? (Ξέρετε σε ποιο περιοδικό δημοσιεύτηκε το άρθρο;) 2. Für diesen Artikel besteht bei unseren Kunden kein Bedarf. (Ãéá áõôü ôï ðñïúüí äåí õðÜñ÷åé æÞôçóç óôïõò ðåëÜôåò ìáò.) der Arzt / ''e ãéáôñüò Ich muss heute zum Arzt. (Πρέπει [να πάω] σήμερα στον γιατρό.) das Asyl / Üóõëï Viele Ausländer bitten in der Bundesrepublik um politisches Asyl. (Ðïëëïß îÝíïé æçôïýí Üóõëï óôçí Ομοσπονδιακή Ãåñìáíßá.) atmen, atmet, atmete, hat geatmet áíáðíÝù Wenn Sie nervös sind, sollten Sie tief atmen. (Áí åßóôå åêíåõñéóìÝíïò, ðÜñôå âáèåéÝò áíáðíïÝò.) auch åðßóçò, áêüìç êáé 1. Auch in schwierigen Situationen wird er nie nervös. (Áêüìç êáé óå äýóêïëåò êáôáóôÜóåéò äåí íåõñéÜæåé ðïôÝ.) 2. s. sowohl - als auch (ôüóï ... üóï êáé...) auf ðÜíù 1. Die Briefe liegen auf Ihrem Schreibtisch. (Ôá ãñÜììáôá âñßóêïíôáé ðÜíù óôï ãñáöåßï) 2. Meine Tochter kommt nächstes Jahr aufs Gymnasium. (Ç êüñç ìïõ èá ðÜåé ôïõ ÷ñüíïõ óôï ãõìíÜóéï) 3. Wie heißt das auf Deutsch? (Ðùò ëÝãåôáé áõôü óôá ãåñìáíéêÜ;) der Aufenthalt / e ðáñáìïíÞ, óôÜóç 1. Der Zug hat in München nur 20 Minuten Aufenthalt. (Ôï ôñÝíï èá êÜíåé óôï Ìüíá÷ï ìüíï 20 ëåðôÜ óôÜóç.) 2. Für einen Aufenthalt bis drei Monaten brauchen Sie keine Aufenthaltserlaubnis. (Ãéá ðáñáìïíÞ åùò 3 ìÞíåò äåí ÷ñåéÜæåóôå Üäåéá ðáñáìïíÞò.) auffordern, fordert auf, forderte auf, hat aufgefordert ðñïôñÝðù Sie fordete mich auf, meine Meinung zu diesem Punkt ganz offen zu sagen. (Ìå ðñïÝôñåøå íá ðù áíïé÷ôÜ ôç ãíþìç ìïõ ðÜíù ó’áõôü ôï èÝìá.) die Aufgabe / n áðïóôïëÞ, êáèÞêïí, Üóêçóç 1. Ich halte das für eine sehr wichtige Aufgabe. (Áõôü ôï èåùñþ Ýíá ðïëý óçìáíôéêü êáèÞêïí.) 2. Hast du deine Aufgaben für die Schule schon gemacht? (Å÷åéò êÜíåé ôéò áóêÞóåéò óïõ ãéá ôï ó÷ïëåßï ;)
  • 11. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών aufgeben, gibt auf, gab auf, hat aufgegeben óôÝëíù ôçëåãñÜöçìá, ôá ðáñáôÜù 1. Ich habe sofort ein Telegramm an meine Mutter aufgegeben. (Åóôåéëá áìÝóùò Ýíá ôçëåãñÜöçìá óôç ìçôÝñá ìïõ.) 2. Ich kann mir nicht denken, dass er seinen Plan endgültig aufgegeben hat. (Äåí ìðïñþ íá öáíôáóôþ, üôé åãêáôÝëåéøå ïñéóôéêÜ ôï ó÷Ýäéü ôïõ.) aufheben, hebt auf, hob auf, hat aufgehoben óçêþíù, öõëÜù 1. Lassen Sie es nur liegen, ich hebe es schon selbst auf. (ÁöÞóôå ôï, èá ôï óçêþóù åãþ.) 2. Die Quittung müssen Sie gut aufheben. (Ôçí áðüäåéîç ðñÝðåé íá ôçí öõëÜîåôå êáëÜ.) aufhören, hört auf, hörte auf, hat aufgehört óôáìáôþ, ôåëåéþíù 1. Hier hört die Hauptstraße auf. (Åäþ óôáìáôÜ ç Hauptstraâe.) 2. Wann hört die Vorstellung auf ? (Ðüôå ôåëåéþíåé ç ðáñÜóôáóç ;) 3. Es hört nicht auf zu schneien. (Äåí óôáìáôÜ íá ÷éïíßæåé.) 4. Wann hört ihr mit der Arbeit auf? (Ðüôå óôáìáôÜôå ìå ôç äïõëåéÜ ;) aufmachen, macht auf, machte auf, hat aufgemacht áíïßãù 1. Darf ich einen Moment das Fenster aufmachen? (Ìðïñþ í’áíïßîù ëßãï ôï ðáñÜèõñï;) 2. Viele Cafés machen schon am Vormittag auf. (ÐïëëÜ êáöÝ áíïßãïõí Þäç ôï ðñùß.) aufmerksam ðñïóåêôéêÜ 1. Er hört aufmerksam zu. (Áêïýåé ðñïóåêôéêÜ.) 2. Ich mache Sie darauf aufmerksam, dass wir in einer halben Stunde schließen. (Óáò åöéóôþ ôçí ðñïóï÷Þ, üôé êëåßíïõìå óå ìéóÞ þñá.) die Aufmerksamkeit / ðñïóï÷Þ Darf ich Sie einen Augenblick um Ihre Aufmerksamkeit bitten? (Ìðïñþ íá Ý÷ù ìéÜ óôéãìÞ ôçí ðñïóï÷Þ óáò ;) aufpassen, passt auf, passte auf, hat aufgepasst ðñïóÝ÷ù 1. Da habe ich wohl nicht aufgepasst.(Åäþ ìÜëëïí äåí ðñüóåîá.) 2. Ich muss zu Hause bleiben und auf die Kinder aufpassen. (Πρέπει να μείνω σπίτι και να προσέχω τα παιδιά.) aufräumen, räumt auf, räumte auf, hat aufgeräumt óõììáæåýù Vor meinem Urlaub muss ich unbedingt noch meinen Schreibtisch aufräumen. (Πριν τις διακοπές μου πρέπει οπωσδήποτε να συμμαζέψω το γραφείο μου.) aufregen, regt auf, regte auf, hat aufgeregt åêíåõñßæïìáé, áíáóôáôþíïìáé 1. Diese Nachricht hat sie sehr aufgeregt. (ÁõôÞ ç åßäçóç ôçí áíáóôÜôùóå ðïëý) 2. Eine Reise zum Mond ist sicher sehr aufregend. (Åíá ôáîßäé óôç óåëÞíç åßíáé óßãïõñá ðïëý óõíáñðáóôéêü.) 3. Ruf auf jeden Fall an, sonst regt sich Mutter wieder auf. (ÐÜñå óå êÜèå ðåñßðôùóç ôçëÝöùíï, åéäÜëëùò èá åêíåõñéóôåß ðÜëé ç ìáìÜ.) 4. Ich verstehe nicht, warum sich die Leute über den Artikel so aufregen. (Δεν καταλαβαίνω γιατί εκνευρίζονται οι άνθρωποι τόσο για αυτό το άρθρο.) aufschreiben, schreibt auf, schrieb auf, hat aufgeschrieben óçìåéþíù Soll ich Ihnen meine Telefonnummer aufschreiben ? (Να σας σημειώσω το τηλέφωνό μου;)
  • 12. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών aufstehen, steht auf, stand auf, ist aufgestanden óçêþíïìáé 1. Als wir hineinkamen, stand sie auf. (Όταν μπήκαμε μέσα, εκείνη σηκώθηκε.) 2. Ich stehe jeden Morgen um 7 Uhr auf. (Σηκώνομαι κάθε πρωί στις 7 η ώρα.) 3. Solange Sie Fieber haben, dürfen Sie auf keinen Fall aufstehen. (Όσο έχετε πυρετό, δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να σηκωθείτε.) der Auftrag / ¨e åíôïëÞ, ðáñáããåëßá, áðïóôïëÞ 1. Ich komme im Auftrag von Herrn Meier und soll Ihnen dieses Paket geben. (Åñ÷ïìáé êáô’åíôïëÞí ôïõ êõñßïõ ÌÜéåñ êáé ðñÝðåé íá óáò äþóù áõôü ôï ðáêÝôï.) 2. Momentan hat die Firma besonders viele Aufträge. (Ðñïò ôï ðáñüí ç åôáéñßá Ý÷åé ðïëëÝò ðáñáããåëßåò.) 3. Die griechischen Gebirgsjäger führen ihren Auftrag immer erfolgreich aus. (Ïé Åëëçíåò êáôáäñïìåßò åêôåëïýí ðÜíôá åðéôõ÷þò ôçí áðïóôïëÞ ôïõò.) aufwachen, wacht auf, wachte auf, ist aufgewacht îõðíþ Von dem Lärm bin ich aufgewacht. (Îýðíçóá áðï ôçí öáóáñßá.) aufwärts ðñïò ôá ðÜíù, áíïäéêÜ 1. Der Weg geht von hier an aufwärts. (Ï äñüìïò ðçãáßíåé áðü åäþ ðñïò ôá ðÜíù.) 2. In letzter Zeit geht es mit der Wirtschaft wieder aufwärts. (Τον τελευταίο καιρό η οικονομία κινείται ανοδικά.) der Aufzug / ¨e áóáíóÝñ Der Aufzug ist leider kaputt. (Το ασανσέρ είναι δυστυχώς χαλασμένο.) das Auge / n ìÜôé Meine Kinder haben blaue Augen. (Τα παιδιά μου έχουν μπλε μάτια.) der Augenblick / e ç óôéãìÞ 1. In dem Augenblick kam ein Auto um die Kurve. (Åêåßíç ôç óôéãìÞ Þñèå (âãÞêå) Ýíá áõôïêßíçôï áðü ôçí óôñïöÞ.) 2. Einen Augenblick bitte ! (Ìéá óôéãìÞ ðáñáêáëþ !) augenblicklich áìÝóùò, ðáñþí-ïõóá-ïí 1. Komm augenblicklich hierher ! (Åëá áìÝóùò åäþ !) 2. In den Nachrichten kommt ein Bericht über die augenblickliche Lage. (Óôéò åéäÞóåéò õðÜñ÷åé Ýíá ñåðïñôÜæ ãéá ôçí ðáñïýóá êáôÜóôáóç.) aus áðü 1. Frau Hartmann geht jeden Morgen um 8 Uhr aus dem Haus. (Η κυρία Χάρτμαν βγαίνει κάθε πρωί στις 8 η ώρα από το σπίτι.) 2. Sie kommt aus der Schweiz. (ÊáôÜãåôáé áðü ôçí Åëâåôßá.) 3. Unsere Möbel sind aus der Zeit meiner Großmutter. 4. Ich trage Pullover nur aus reiner Wolle. (ÖïñÜù ìüíï ðïõëüâåñ áðü êáèáñü ìáëëß.) die Ausbildung / en åêðáßäåõóç Er hat keine abgeschlossene Ausbildung. (Äåí Ý÷åé ïëïêëçñùìÝíç åêðáßäåõóç.) der Ausdruck / ¨e ç Ýêöñáóç Diesen Ausdruck habe ich noch nie gehört. (ÁõôÞí ôçí Ýêöñáóç äåí ôçí Üêïõóá ðïôÝ.)
  • 13. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών die Ausfahrt / en ç Ýîïäïò ãéá ï÷Þìáôá (1), Ýîïäïò áõôïêéíçôüäñïìïõ (2) 1. Hier ist eine Ausfahrt, da dürfen Sie nicht parken. (Εδώ είναι μία έξοδος για οχήματα, δεν επιτρέπεται να παρκάρετε.) 2. Wie weit ist es noch bis zur Ausfahrt Stuttgart-Ost ? (Πόσο μακριά είναι ακόμη μέχρι την έξοδο Stuttgart-Ost;) der Ausflug / ¨e ç åêäñïìÞ Jedes Jahr im April machen wir unseren Deutschlandausflug. (Κάθε χρόνο τον Απρίλιο κάνουμε την εκδρομή μας στην Γερμανία.) ausfüllen, füllt aus, füllte aus, hat ausgefüllt óõìðëçñþíù Füllen Sie bitte dieses Formular aus ! (Óõìðëçñþóôå ðáñáêáëþ áõôü ôï Ýíôõðï.) der Ausgang / ¨e ç Ýîïäïò ãéá ðåæïýò Wo ist denn hier der Ausgang ? (Ìá ðïõ åßíáé åäþ ç Ýîïäïò ;) ausgeben, gibt aus, gab aus, hat ausgegeben îïäåýù Er gibt viel Geld für sein Hobby aus. (Ξοδεύει πολλά χρήματα για το χόμπυ του.) ausgehen, geht aus, ging aus, ist ausgegangen âãáßíù, óâÞíåé 1. Das Licht ist ausgegangen. (Ôï öùò Ýóâçóå.) 2. Gehen wir heute Abend aus ? (Èá âãïýìå óÞìåñá ôï âñÜäõ ;) ausgezeichnet åîáéñåôéêÜ Essen und Unterkunft sind ausgezeichnet. (Ôï öáãçôü êáé ç äéáìïíÞ åßíáé åîáéñåôéêÜ.) die Auskunft / ¨e ç ðëçñïöïñßá 1. Ich hätte gern eine Auskunft. (Èá Þèåëá ðáñáêáëþ ìéá ðëçñïöïñßá.) 2. Rufen Sie die Auskunft an ! (ÐÜñôå ôéò ðëçñïöïñßåò ôïõ ÏÔÅ !) das Ausland / ôï åîùôåñéêü Die meisten Deutschen fahren in jedem Urlaub ins Ausland. (Οι περισσότεροι Γερμανοί ταξιδεύουν σε κάθε άδειά τους στο εξωτερικό.) der Ausländer / - ï îÝíïò Sehr viele Ausländer arbeiten in der BRD. (Πάρα πολλοί ξένοι δουλεύουν στην ΟΔΓ) ausländisch îÝíï Er arbeitet in Berlin in einer ausländischen Firma. (Αυτός δουλεύει στο Βερολίνο σε μία ξένη εταιρεία.) die Ausnahme / n ç åîáßñåóç 1. Keine Regel ohne Ausnahme. (ÊáíÝíáò êáíüíáò ÷ùñßò åîáßñåóç.) 2. Mit Ausnahme von Robert waren alle anderen einverstanden. (Ïëïé Þôáí óýìöùíïé ìå åîáßñåóç ôïí Robert.) auspacken, packt aus, packte aus, hat ausgepackt âãÜæù ðñÜãìáôá, áðïóõóêåõÜæù Hast du deine Sachen immer noch nicht ausgepackt ? (Δεν έβγαλες ακόμη τα πράγματά σου;)
  • 14. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών ausrechnen, rechnet aus, rechnete aus, hat ausgerechnet õðïëïãßæù Können Sie mal ausrechnen, wie viel das kosten würde ? (Ìðïñåßôå íá õðïëïãßóåôå, ðüóï èá óôïß÷éæå ;) ausreichen, reicht aus, reichte aus, hat ausgereicht åðáñêåß 1. Dafür reicht das Geld nicht aus. (Ãéá áõôü äåí åðáñêïýí ôá ÷ñÞìáôá.) 2. Bedingung: Abgeschlossene Berufsausbildung und ausreichende Deutschkenntnisse. (Ðñïûðüèåóç: ïëïêëçñùìÝíç åðáããåëìáôéêÞ åêðáßäåõóç êáé åðáñêåßò ãíþóåéò ...) sich ausruhen, ruht aus, ruhte aus, hat ausgeruht îåêïõñÜæïìáé Ruh dich jetzt ein paar Tage aus. (ÎåêïõñÜóïõ ôþñá ëßãåò ìÝñåò.) ausschalten, schaltet aus, schaltete aus, hat ausgeschaltet óâÞíù Ich habe vergessen das Licht auszuschalten. (ÎÝ÷áóá íá óâÞóù ôï öùò.) ausschließen, schließt aus, schloß aus, hat ausgeschlossen áðïêëåßù 1. Das kann man nicht ganz ausschließen. (Äåí ìðïñåß íá ôï áðïêëåßóåé áõôü êáíåßò åíôåëþò.) 2. Das ist völlig ausgeschlossen. (Áõôü áðïêëåßåôáé åíôåëþò.) aussehen, sieht aus, sah aus, hat ausgesehen öáßíåôáé 1. Sie sehen wieder besser aus. (Öáßíåóôå ðÜëé êáëýôåñá.) 2. Sie sieht genauso aus, wie ihre Schwester. (Öáßíåôáé üðùò áêñéâþò ç áäåñöÞ ôçò.) 3. Es sieht so aus, als ob es schneien würde. (Öáßíåôáé ðùò èá ÷éïíßóåé.) ausein, ist aus, war aus, ist ausgewesen åßíáé êëåéóôü, ôåëåéþíåé 1. Ich glaube, das Licht ist aus. (Íïìßæù ôï öùò åßíáé êëåéóôü.) 2. Die Schule ist um 13 Uhr aus. (Ôï ó÷ïëåßï ôåëåéþíåé óôéò 1.) außen áð’ Ýîù Wir haben die Burg nur von außen gesehen. (Åßäáìå ôï êÜóôñï ìüíï áð’ Ýîù.) außer åêôüò áðü 1. Außer Karin hat sich niemand um die Stelle beworben. (Åêôüò áðü ôçí Karin äåí Ýêáíå êáíåßò áßôçóç ãéá ôçí èÝóç.) 2. Der Aufzug ist außer Betrieb. (Ôï áóáíóÝñ åßíáé åêôüò ëåéôïõñãßáò.) außerdem åêôüò ôïýôïõ Möchten Sie außerdem noch etwas? (ÈÝëåôå ôßðïôå Üëëï åêôüò áð’ áõôü ;) außerhalb åêôüò, Ýîù áðü 1. Wir wohnen außerhalb von München. (ÌÝíïõìå Ýîù áðü το Ìüíá÷ï.) 2. Außerhalb der Geschäftszeiten erreichen Sie uns unter der Telefonnummer 222222. (Åêôüò ôïõ ùñáñßïõ êáôáóôçìÜôùí èá ìáò âñåßôå óïô ôçëÝöùíï 222222.) die Aussicht / en ç èÝá, ç ðñïïðôéêÞ 1. Von hier aus hat man eine herrliche Aussicht auf den Schwarzwald. (Áðü åäþ Ý÷åé êáíåßò ìéá õðÝñï÷ç èÝá óôïí ÌÝëáíá Äñõìü. 2. Herbert ist Computerprogrammierer. Sein Beruf hat sehr gute Aussichten. (Ï ×Ýñìðåñô åßíáé ðñïãñáììáôéóôÞò. Ôï åðÜããåëìÜ ôïõ Ý÷åé êáëÝò ðñïïðôéêÝò.)
  • 15. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών aussprechen, spricht aus, sprach aus, hat ausgesprochen ðñïöÝñù, åêöñÜæù 1. Wie spricht man dieses Wort aus ? (Ðùò ðñïöÝñåôáé áõôÞ ç ëÝîç;) 2. Er sprach allen seinen Kollegen seinen Dank für ihre Mitarbeit aus. (ÅîÝöñáóå ó’üëïõò ôïõò óõíáäÝëöïõò ôéò åõ÷áñóôßåò ôïõ ãéá ôçí óõíåñãáóßá ôïõò.) aussteigen, steigt aus, stieg aus, ist ausgestiegen êáôåâáßíù, áðïâéâÜæïìáé An der nächsten Haltestelle müssen Sie aussteigen. (Óôçí åðüìåíç óôÜóç ðñÝðåé íá êáôåâåßôå.) austellen. stellt aus, stellte aus, hat ausgestellt åêèÝôù, åêäßäù 1. In unseren Schaufenstern können wir nur einen Teil unserer Waren ausstellen. (Óôéò âéôñßíåò ìáò ìðïñïýìå íá åêèÝóïõìå ìüíï Ýíá ìÝñïò ôùí ðñïúüíôùí ìáò.) 2. Ich muss mir einen neuen Pass austellen lassen. (ÐñÝðåé íá „âãÜëù“ êáéíïýñãéï äéáâáôÞñéï) aussuchen, sucht aus, suchte aus, hat ausgesucht äéáëÝãù Such dir etwas Schönes aus ! (ÄéÜëåîå êÜôé ùñáßï !) der Ausweis / e ç ôáõôüôçôá Darf ich mal Ihren Ausweis sehen ? (Ìðïñþ íá äù ôçí ôáõôüôçôÜ óáò ;) ausziehen, zieht aus, zog aus, hat ausgezogen âãÜæù, ìåôáêïìßæù 1. Willst du nicht deinen Mantel ausziehen ? (Äåí èÝëåéò íá âãÜëåéò ôï ðáëôü óïõ;) 2. Familie Wagner ist schon vor vier Wochen ausgezogen. (Ç ïéêïãÝíåéá Wagner ìåôáêüìéóå åäþ êáé ôÝóóåñåéò åâäïìÜäåò.) der, die Auszubildende / n ï, ç åêðáéäåõüìåíïò - ç Der Meister kümmert sich um die Auszubildenden. (Ï ìÜóôïñáò öñïíôßæåé ãéá ôïõò åêðáéäåõüìåíïõò.) das Auto / s ôï áõôïêßíçôï Gerd Müller hat sich vor drei Monaten ein neues Auto gekauft. (Ο Gerd Müller αγόρασε πριν από τρεις μήνες ένα καινούριο αυτοκίνητο.) die Autobahn / en ï êëåéóôüò áõôïêéíçôüäñïìïò Auf der Autobahn gibt es keine Geschwindigkeitsbeschränkung (Óôïí áõôïêéíçôüäñïìï äåí õðÜñ÷åé ðåñéïñéóìüò ôá÷ýôçôáò.) der Automat / en ôï áõôüìáôï 1. In Griechenland gibt es keine Zigarettenautomaten. (Óôçí ÅëëÜäá äåí õðÜñ÷ïõí áõôüìáôá ãéá ôóéãÜñá.) 2. Der Fahrkartenautomat ist auf dem Bahnsteig. (Ï áõôüìáôïò πωλητής ãéá ôá åéóçôÞñéá âñßóêåôáé ðÜíù óôçí ãñáììÞ.) automatisch áõôüìáôá 1. Die Tür schließt sich automatisch. (Ç ðüñôá êëåßíåé áõôïìÜôùò.) 2. Ihre Lohnsteuerkarte bekommen Sie automatisch. (Ôç öïñïëïãéêÞ óáò äÞëùóç èá ôç ëÜâåôå áõôïìÜôùò.)
  • 16. Χάρης Γαρίτατζης και Γεωργία Τόσκα – Καθηγητές Γερμανικών der Autor / en ï óõããñáöÝáò Thomas Mann ist ein auch im Ausland sehr bekannter Autor. (Ï Thomas Mann åßíáé êáé óôï åîùôåñéêü Ýíáò ãíùóôüò óõããñáöÝáò.)