3. Inhaltsverzeichnis
Contents
Einbau und Betriebsanweisung Allgemeines
Installation and Operating Instructions.....................1 General.........................................................5
Allgemeines Schmierplan
General.............................................................1 Lubrication plan.............................................5
Verwendungszweck Aus− und Einbau des Pumpenlaufrades
Application Areas..........................................1 Installation and removal of the impeller..........6
Typenbezeichnung der ER3 und ER2 Pumpen Aufstellung und Einbau
Identification coding for ER3 and ER2 pumps Set−up and installation...................................7
.....................................................................1 Fixieren der Grubentraverse
Technische Daten und Pumpengewichte Mounting of the pit traverse...........................7
Technical data and weights...........................1 Gelenkwelle
Typenschild Shear coupling drive shaft.............................7
Nameplate....................................................2 E−Motorantrieb bei ER3 / ER2 −E
Aufbau der ER3 und ER2 Pumpen Pumps with electric motor ER3 / ER2 −E......8
Design of the ER3 and ER2 pumps...............2 ER3−E DF auf Dreirad−Fahrgestell
Sicherheit ER3−E DF on tricycle undercarriage..............9
Safety................................................................4 Betrieb
Transport Operation........................................................10
Transport..........................................................4 Rühren in der Grube
Beschreibung Agitating in the pit........................................10
Description.......................................................4 Störungen
Wartung Trouble shooting.........................................11
Maintenance.....................................................5
4. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
Einbau und Betriebsanweisung
Installation and Operating Instructions
Allgemeines
General
Verwendungszweck
Application Areas
Euro−P Pumpen der Baureihen ER3 und ER2 sind Euro−P pumps of the ER3 and ER2 series are reliable
hochwertige Qualitätsprodukte für folgende quality products for the following range of applications:
Anwendungsbereiche: Pumping and homogenizing of viscous or fluid liquids
Pumpen und Homogenisieren von dick− und in the agricultural area (e.g. liquid manure) as well as
dünnflüssigen Medien im landwirtschaftlichen (z.B. in the industrial area (e.g. raw sewage, waste water
Gülle) sowie im industriellen Bereich (z.B. Abfälle aus from food production like mash)
der Nahrungsmittelproduktion wie Kartoffelmaische).
Mit diesen Pumpen dürfen keine brennbaren These pumps may not be used to pump
oder explosiven Medien gefördert werden! flammable or explosive liquids.
Typenbezeichnung der ER3 und ER2 Pumpen
Identification coding for ER3 and ER2 pumps
ER 3 −E M A HD 2750 7.5kW
bei Elektromotoren Nennleistung des Motors
only for electric motors: nominal motor power
Baulänge der Pumpe in [mm]
nominal length of the pump [mm]
Ausführung als Hochdruckpumpe: HD
high pressure version: HD
Bauartvariante der Pumpe
(z.B. MA, L, DF, AR, EC)
Type of construction
E−Motorpumpen: E, Getriebepumpen: S
electric motor pumps: E, pumps with gear: S
Hydrauliktyp, Ein Abgang: 3, Zwei Abgänge: 2
hydraulic type, one discharge: 3, two discharges: 2
Technische Daten und Pumpengewichte
Technical data and weights
Die elektrischen Daten der ER3−E und ER2−E The electrical data of the ER3−E und ER2−E pumps
Pumpen sind abhängig vom Betriebspunkt. Bitte depend upon the operating point. The technical data
entnehmen Sie die technischen Daten dem can be obtained from the nameplate of your pump
Typenschild Ihrer Pumpe bzw. dem Typenschild des resp. the nameplate of the electric motor.
E−Motors.
1
5. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
Typenschild
Nameplate
Es wird empfohlen, die Daten der gelieferten Pumpe We recommend that you record the data from the
anhand des Original−Typenschildes in das Bild original name−plate on the illustrated name−plate
einzutragen, so daß Sie jederzeit einen Nachweis der below so that you can refer to the data at any time.
Daten führen können.
HINWEIS NOTE
Bei Rückfragen ist unbedingt der Typ der Pumpe, In the case of inquiries it is essential that the pump
sowie die Fabrik−Nr. anzugeben. type and serial number are given.
GmbH
Hersteller: Inntal Pumpen−, Anlagen− und Syst emtechnik
Salmanskirchen 7 − 84539 Ampfing
Typ:
Fabrik Nr.:
Nr
Type IP
3~ V Hz
S
COS A
1
1
/min
lns / °C
Aufbau der ER3 und ER2 Pumpen
Design of the ER3 and ER2 pumps
LEGENDE LEGEND
1 Kupplung M−Teil Druckanschluß 1 Coupling M−part pressure connection
2 Getriebe (ER3−S, ER2−S) 2 Gear (ER3−S, ER2−S)
3 E−Motor (ER3−E, ER2−E) 3 Electric motor (ER3−E, ER2−E)
4 Gelenkwellenanschluß Getriebe 4 Power train connection to gear
5 Kabelanschluß E−Motor 5 Cable connection to electric motor
6 Kupplung Antriebswelle 6 Coupling drive shaft
7 Öleinfüllschraube Mantelrohr 7 Oil filler plug of the mantle pipe
8 verstärkte untere Lagerung (HD) 8 Lower bearing, reinforced for HD−version
2
7. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
Sicherheit
Safety
Siehe Heft »Sicherheitshinweise«. See booklet »Safety Instructions«.
ACHTUNG ATTENTION
Vor Transport, Aufstellung und Installation der The »Safety Instructions« must be studied with care
Pumpen sind die »Sicherheitshinweise« sorgfältig zu before transport, set−up, installation and
studieren! commissioning of the pumps!
Transport
Transport
Die Pumpen dürfen nicht am The pumps should never be raised by the
Elektroanschlußkabel oder am Steigrohr electrical cable or by the uptake pipe.
angehoben werden.
Die ER3 und ER2−Pumpen können am Mantelrohr The ER3 and ER2 pumps can be lifted by the mantle
angehoben werden. pipe.
Gesamtgewicht der Pumpe beachten. Note the total weight of the pump. Any hoist
Hebezeuge, wie z.B. Kran und Ketten müssen used including cranes and chains must be
ausreichend groß bemessen sein und den adequately dimensioned for the height of the
jeweils geltenden Sicherheitsbestimmungen unit and must comply with all safety regulations.
entsprechen.
Die Pumpe beim Transport nicht werfen oder stürzen! Do not topple the pump when moving!
Nicht im Schwenkbereich von schwebenden Do not stay or work in the swivel area of a
Lasten aufhalten oder arbeiten! suspended load!
Beschreibung
Description
Die Basis der Pumptechnik der Baureihen ER3 und The base of all pumps of the series ER3 and ER2 is a
ER2 bildet die Kreiselpumpe. Dabei sind die einzelnen centrifugal pump. The individual components are
Komponenten so konzipiert, daß sie untereinander designed in a compatible way and are exchangeable
austauschbar (kompatibel) bleiben. Der Austausch among themselves. The exchange of the gearbox to
von Getriebe− zu Elektroantrieb ist durch electric drive is easily possible by standardized bolt
vereinheitlichte Schraubverbindungen leicht möglich. connections.
Die elektronische Steuerung orientiert sich an der
Praxis und ermöglicht eine unkomplizierte Bedienung. Due to modern electronic control devices the
operation is uncomplicated.
Bewegliche Teile wie Laufrad und Propeller mit
hohem Wirkungsgrad sind langlebig und Rotating parts such as the impeller or the propeller
verschleißarm durch Hartmetallkanten. blades are wear resistant by tungsten carbide edges.
Die Antriebswelle ist wartungsfreundlich durch einen
Silizium−Carbit−Gleitring abgedichtet. Sealed by a silicon carbide slip ring the drive shaft can
be maintained easily.
Kühlung und Schmierung erfolgt auf der Grundlage
einer Ölfüllung im Mantelrohr, welche sich gleichzeitig The oil filling in the mantle pipe achieves cooling and
schwingungsdämpfend auf die gesamte Welle lubrication. Furthermore it acts as an anti−vibration
auswirkt. mechanism to the entire drive shaft.
4
8. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
Wartung
Maintenance
Allgemeines
General
Vor Beginn der Wartungsarbeiten ist die Before commencing any maintenance work
Pumpe von einer qualifizierten Person allpolig the pump should be completely disconnected
vom elektrischen Netz zu trennen und gegen from the mains by a qualified person. Care
Wiedereinschalten zu sichern. should be taken that it cannot be inadvertently
switched back on.
Pumpe zum Schutz vor Verkleben nach jedem Wash the pump after each application to prevent the
Einsatz waschen. Motor nicht mit vollem Wasserstrahl liquid from sticking together! Do not hose down the
abspritzen! electrical motor with a water jet.
Achtung! Attention!
Keine Hochdruckreiniger verwenden. Do not use any high pressure cleaners.
Schmierplan
Lubrication plan
Fett−Dauerschmierung: Fat permanent lubrication:
E−Motor−Lager, oberes Lager der Pumpe Electric motor, upper bearing of the pump
Ölschmierung: Oil lubrication:
Achtung! Attention!
Vor Inbetriebnahme Ölstand kontrollieren. Control oil level before commissioning.
Getriebe Entlüftungsschraube Gearbox
Vent
Öleinfüllschraube
Oil filler plug
Füllstandskontrolle
Level check
Ölablaßschraube
Mantelrohr Mantle pipe
Oil drain plug
Öleinfüllschraube
Oil filler plug
5
9. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
Getriebe: Gearbox:
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann First oil change after 50 hours of operation, further oil
nach je 200 Betriebsstunden. changes after ever 200 hours of operation.
Ölstand öfters kontrollieren und ggf. nachfüllen, Control oil level frequently and refill if necessary, max.
maximal bis Kontrollschraube (Füllstandskontrolle). to control plug (level check). Additives such as
Bei Schwerstbetrieb sind Zusätze wie Molykote Molykote are useful when the pump is in heavy use.
vorteilhaft.
Mantelrohr: Mantle pipe:
Öl−Dauerfüllung im Mantelrohr ca. 2,5 ltr. pro Meter Oil mixture in the mantle pipe (no oil change needed).
Rohrleitung SAE 30/40, kein Ölwechsel. Ölstand Control oil level frequently and refill SAE 30/40 if
öfters kontrollieren und ggf. nachfüllen, maximal bis necessary (approx. 2.5 liters per meter piping), max.
Einfüllschraube. to filler plug.
Achtung! Attention!
Nach den ersten fünf Betriebsstunden sind After the first five hours of operation all bolds
sämtliche Schrauben nachzuziehen! are to be pulled tight.
Aus− und Einbau des Pumpenlaufrades
Installation and removal of the impeller
1. 4 Schrauben M16 am Pumpengehäuse lösen und 1. Loosen 4 Screws M16 of the volute and remove
Ringdeckel abnehmen. the ring cap.
2. Wellenmutter lösen, Scheibe abnehmen. 2. Loosen the lock nut, remove the washer.
3. Laufrad abziehen. Hierzu 2 Sechskantschrauben 3. Take off the impeller. Plug 2 hexagon bolts
M12x20 in vorhandene Querbohrung der M12x20 into the existing holes of the hub of the
Laufradnabe stecken und mit impeller and place the arms of the removal device
Scheibenabzieherarmen hinter Sechkant− behind the bolts head.
schraubenkopf fassen.
4. Zum Verkleinern des Laufrades größten 4. To reduce the diameter of the impeller grind or saw
Durchmesser der Fördeschaufeln (8 mm dick) the rotor blades (8 mm thickness).
abschleifen oder sägen.
Faustregel: A rule of thumb:
Pro Ampere Stromaufnahme zu viel, ca. 1 mm je Per ampere of too much power input, reduce each
Flügel abtragen. rotor blade by approx. 1 mm in radius.
Bei zu wenig Leistung bzw. zu wenig If the current consumption seems to be too low (too
Ampereaufnahme Aufschweißen im umgekehrten little performance), weld on the impeller in the reverse
Sinn. sense.
Laurad und Impeller
Kreiselkammer and volute
Wellenmutter
lock nut
6
10. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
Aufstellung und Einbau
Set−up and installation
Fixieren der Grubentraverse
Mounting of the pit traverse
Beide Hilfsschienen−Stücke mittels mitgelieferten Both short brackets are to be fastened by the
Dübeln befestigen: provided pegs:
1. Löcher 20 mm bohren. 1. Drill boreholes 20 mm.
2. Schraube im Dübel von Hand so festziehen, daß 2. Tighten the screws in the peg by hand in such a
sich der Dübel mit Widerstand ins Bohrloch manner that peg and screw slide into the borehole
schieben läßt. with resistance.
3. Schraube festziehen und dann wieder 3. Fasten the screws and remove them afterwards.
herausnehmen.
4. Grubentraverse aufsetzen und festschrauben. 4. Mount the pit traverse, fasten the screws..
Herausheben bzw. Versetzen der Pumpe in andere Lifting or moving the pump to other places using a
Pumpstellen mittels Frontlader: front loader:
Dazu nur 2 Schrauben M16 an den Hilfsschienen Loosen only 2 bolts M16 at the short brackets. The pit
lösen. Grubentraverse bleibt an der Pumpe (für Seil, traverse remains at the pump (for a rope, chains etc.).
Kette usw.).
Grubentraverse Pit traverse
Hilfsschienen
short brackets
Gelenkwelle
Shear coupling drive shaft
Sicherheitskupplung der Gelenkwelle schlepperseitig Attach the safety clutch of the drive shaft at the
anbringen.Normal−Gelenkwelle nicht mehr als 30°− tractors side. Do not bend normal drive shafts more
40° abwinkeln, Weitwinkel−Gelenkwelle bis max. 70°. than 30° to 40°. Wide angle drive shafts up to max.
70°
Profilrohre müssen midestens noch 20 cm ineinader The square tubes must overlap by at least 20 cm.
ragen. Innen− und Außenprofilrohr mindestens 1 m Interior and exterior square tube must be at least 1 m
lang. in length.
Bewegliche Teile öfters nachschmieren, besonders Lubricate rotating parts frequently, particularly the
Kreuzgelenke und bei Weitwinkel−Gelenkwelle das universal joints and the intermediate joint of the wide
Zwischengelenk. angle drive shaft.
Achtung! Attention!
Die Scherschraube der Sicherheitkupplung The shear pin of the safety clutch must comply
muß den Herstellerangaben entsprechen! with the manufacturer data!
7
11. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
E−Motorantrieb bei ER3 / ER2 −E
Pumps with electric motor ER3 / ER2 −E
Netzspannung und Frequenz vor Check mains voltage and frequency before
Inbetriebnahme prüfen nach Angaben auf line up. It must comply with the specifications
Motor−Typenschild. given on the motors name−plate.
Bei Aufstellung im Freien sind keine besonderen When setting up in open−air no special preventive
Schutzmaßnahmen notwendig. Überfluten ist jedoch measures are necessary. However, do not flood the
unzulässig. pump.
Vor intensiver Wärmestrahlung (Sonnenstrahlung) Cover the motor to protect it against heating from
müssen die Motoren abgedeckt werden (gegen solar radiation, when necessary.
Aufheizung).
Die Drehrichtung ist durch einen Pfeil am Schutzdach The direction of rotation is given by an arrow in the
gekennzeichnet! canopy!
Motorschutzdach Canopy
Vorsicherungen bei E−Motoren 380 V, 50 Hz, 1450 Protection for electrical motors 380 V, 50 Hz, 1450
U/min. Rpm.
Leistung Stromaufnahme Vorsicherung, träge Erforderl. Kabelquerschn. Standardschalter
Power Current Consumption Protection, slowly acting Minimum cable diameter Standard switch
7,5 kW 15,6 A 25,0 A 2,5 mm A
11 kW 22,0 A 25,0 A 4,0 mm A
15 kW 29,0 A 35,0 A 4,0 mm B
18,5 KW 36,1 A 50,0 A 10,0 mm C
22 kW 41,7 A 50,0 A 10,0 mm C
8
12. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
ER3−E DF auf Dreirad−Fahrgestell
ER3−E DF on tricycle undercarriage
Achtung! Attention!
Die Schutzbügel wurden von der The protection guards were required by the
Berufsgenossenschaft gefordert. In professional association. In transport position
Transportstellung sind beide Bügel senkrecht nach both frames are folded downwards. If the opening of
unten geklappt. Falls die Grubenöffnung breiter als the pit is broader than 70cm, these frames are to be
70cm ist, sind diese Bügel ca. 45° schräg nach außen placed at approx. 45° outwards and the bolts are to be
zu stellen und fest anzuschrauben, damit Unfälle tightened firmly to prevent accidents by slipping into
durch Abrutschen in die Grube verhindert werden. the pit. Pit widths over 90cm are to be covered
Grubenbreiten über 90cm sind entsprechend adequately.
abzudecken.
Deichsel Arretierhebel Handhebel
Drawbar Seilwinde Locking lever Hand lever
Cable winch
Schutzbügel Steckachse Knebelschraube
Protection guards Axle capstan−head screw
Transportstellung Betriebsstellung Verlängerungsteil
Transport Position O perating Position Extension Section
Einsetzen: Setting Up:
¡
Pumpe in Transportstellung über die ¡
Move the pump in transport position over the pit
Grubenöffnung fahren. Deichsel hochklappen, das opening. Lift the drawbar to fix the steering wheel.
Lenkrad ist dann eingebremst. Wenn nötig, Spur If necessary, the trace can be widened by
verbreitern durch Lösen der Knebelschrauben und loosening the capstan−head screws and pulling
Ausziehen der Steckachsen bis zum Anschlag. out the wheels.
¡
Den Arretierhebel unter die Arretiernase ¡
Swivel the locking lever under the bolt to prevent
einschwenken, damit die Pumpe beim the pump from slipping downwards when tilting it
Hochschwenken nicht nach unten rutschen kann. up.
¡
Mittels rücklaufgesicherter Seilwinde die Pumpe ¡
Use the winch to tilt up the pump as far as the
hochschwenken bis die seitlichen Zapfen in den lateral taps lock in the intakes at the undercarriage.
Aufnahmetaschen am Fahrgestell einrasten. Beide Tighten both capstan−head screws.
Knebelschrauben festziehen.
¡
Den Arretierhebel öffnen und die Pumpe mittels ¡
Open the locking lever and lower the pump into the
der Seilwinde in die Grubenöffnung absenken. pit using the winch.
9
13. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
Achtung! Attention!
Kabel nicht einklemmen! The cable must not get caught!
Motor nicht in Flüssigkeit tauchen (kein Do not dip the motor into the liquid. (no
Unterwassermotor)! submersible motor)!
Die Führungsrohre müssen mindestens zu 2/3 in den The guide tubes must remain at least by 2/3 in the
Gleitschienen bleiben, andernfalls muß eine sliding rails, otherwise an extension has to be put on!
Verlängerung aufgesetzt werden!
Verlängern: Mounting the extension:
Verlängerungsteil von oben auf die Pumpe setzen und Put the extension section on top of the pump and
ankuppeln. Die Führungsrohre müssen dabei über die couple it. The guide bars must exceed the guide rails.
Führungsschienen ragen.
Inbetriebnahme: Start−Up:
¡
Rühren ¡
Agitating
Die Knebelschraube unterhalb des Handhebels Loosen the capstan head screw below the hand
lösen und den Handhebel im Uhrzeigersinn lever and turn the lever clockwise. Fasten the
drehen. Zum Feststellen Knebelschraube screw to lock the lever. (the hand lever points to
andrehen. (Handhebel zeigt genau in Richtung des the same direction as the agitating jet does). The
Rührstrahls). Rührbereich bis Anschlag. agitating area ranges as far as the lever will go.
¡
Pumpen ¡
Pumping
Zum Pumpen den Handhebel gegen den For pumping turn the hand lever counterclockwise
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, so daß as far as possible. Assure that the tube bend
der Rührbogen mit dem Bogen der Steigleitung closes completely with the tube bend of the uptake
vollständig abschließt. (Ansonsten fällt die Pump− pipe (otherwise it will result in a loss of
leistung ab!) Zum Feststellen die Knebelschraube performance!). Fasten the capstan head screw to
andrehen. lock the lever.
Betrieb
Operation
Rühren in der Grube
Agitating in the pit
Wichtig! Important!
Vor dem Entleeren ist der Grubeninhalt Before emptying the pit, agitate to cut up and
durchzurühren, um Schwimmdecken und homogenize solids and floating covers.
Feststoffe zu zerkleinern und zu homogenisieren.
Vorsicht! Giftgase und brennbare Gase Caution! Poisonous and combustible gases
können dabei frei werden. Rauchen und can emerge thereby. Smoking and use of open
Gebrauch von offenem Feuer ist verboten. fire are forbidden. Close any connections pit −
Verbindungsöffnungen Grube − Stall verschließen. stable. When agitating in pits within the stable make
Beim Rühren in Gruben innerhalb des Stalles sure there is sufficient air. Do not descend to pits.
genügend lüften. Nicht in Gruben hinabsteigen. Adjust hand levers during the yield of the liquid
Während des Ausbringens der Gülle aufs Feld manure on the field to agitating. This saves time and
Handhebel auf Rühren einstellen. Ergibt Zeitersparnis the liquid manure remains homogeneous in the pit!
und Grubeninhalt setzt sich nicht ab!
Sicherheitshalber die Grubenöffnung maximal For safety reasons cover the pit opening as
abdecken! good as possible!
10
14. www.europumpen.de Euro−P Inntal Pumpen−, Anlagen− und Systemtechnik GmbH
europ@europumpen.de Salmanskirchen 7, D 84539 Ampfing Obb.
Tel. +49 8636 698785, Fax +49 8636 698786
Einbau und Betriebsanweisung Installation and Operating Instructions
Störungen
Trouble shooting
¡
Motor brummt (2−Phasen−Lauf): ¡
Eletric motor hums (2 phase operation):
Überprüfen: Check:
Sicherungen motor protection
Zuleitung und Kabel power supply and cable
Stecker plug
Schalter und Motor switch and electric motor
Erdung grounding
¡
Motor wird zu heiß und Schutzschalter springt zu ¡
The electric motor becomes too hot and the fuse
schnell aus: releases:
Überprüfen: Check:
Spannung (Volt) im Betrieb, beim Rühren Voltage when operating and agitating
Stromaufnahme (Ampere) Amperage
Die Werte dürfen die Angaben auf dem The values may not exceed the specification of the
Motorleistungsschild nicht überschreiten! engine given on the nameplate!
Spannung zu niedrig − bewirkt zu hohe Voltage is too low − This causes a too high power
Stromaufnahme. input.
Ursache: Zu schwacher Anschlußwert Reason: Connected load is too weak
Zu schwache Zuleitung Mains power supply is too weak
Trafo zu weit entfernt. Transformer is too far away.
Abhilfe: Stromzufuhr verbessern lassen. Remedy: Improve the mains power supply.
Pumpenlaufrad verkleinern. Reduce the diam. of the impeller.
¡
Pumpleistung ist zu schwach: ¡
Pumping performance is too low:
Ampere−Aufnahme des E−Motors prüfen, evtl. Check the current consumption of the electrical
Pumpenlaufrad vergrößern. motor , maybe increase the diam. of the impeller.
Das Pumpmedium ist zu dick. Etwas Flüssigkeit The liquid media is viscous. Add some water (e.g.
(z.B. Regenwasser) zusetzen. rain water) to make it fluid.
¡
Pumpe geht zu schwer: ¡
The pump is rough−running:
Fördergut ist zu langfaserig. Long fibrous solids within the liquid.
Eingezogene Fremdkörper (Seil, Sack, usw.) Foreign bodies were caught by the impeller (rope,
bag, etc.)
11