1. False Friends: Typische Vokabelfehler vermeiden
Diese Übersicht enthält eine “Denglish-Liste”, in der typische Vokabelfehler zusammengestellt sind.
Der deutsche Begriff Die falsche englische Die korrekte englische
Übersetzung Übersetzung
aktuell actual(ly) = eigentlich, wirklich current, topical, up-to-date
ausfüllen to fulfill = erfüllen to fill out
Beamer Beamer = BMW car LCD/digital projector
bekommen to become = werden to get, receive
Billion billion = Milliarde trillion
Branche branch = Filiale industry, sector
brav brave = tapfer, mutig good, well-behaved
breit bright = hell broad, wide
Briefkasten briefcase = Aktentasche, mailbox
Mappe
Chef chef = Küchenchef boss
chief = Häuptling
City city = Stadt downtown, city center
Direktion direction = Richtung board of management
Doktor doctor = Arzt Promovierte werden sehr
selten mit dem Dr.-Titel
angeredet
Etikett etiquette = Etikette label
eventuell eventual(ly) = endlich, maybe, perhaps, possibly
schließlich
Fabrik fabric = Stoff, Gewebe factory, plant
faul foul = schlecht, gemein lazy
fleißig fluent = fließend diligent, hardworking
freisetzen to set free = freilassen to make redundant
Freundin girlfriend = gilt nur für eine friend
romantische Beziehung!
Handy handy = nützlich, praktisch cellular/mobile phone
Hochschule high school = Oberschule college, university
Kasino casino = Spielbank, -salon canteen, cafeteria
Kaution caution = Vorsicht deposit, key money
komisch comic(al) = lustig strange, weird
kontrollieren to control = regeln, steuern to check, inspect
kurios curious = neugierig odd
Labor labor = Arbeit lab(oratory)
Quellenangabe: „Englisch für die Personalarbeit“, Thomas Augspurger, Schimon Grossmann, Dr. Lothar Gutjahr und Daniel Schumann
2. Auflage 2009, 230 Seiten, Buch mit CD-ROM, 39,80 Euro, Rudolf Haufe Verlag, Niederlassung Planegg bei München
ISBN 978-3-448-09767-2, Bestell-Nr. 04267-0002
2. Der deutsche Begriff Die falsche englische Die korrekte englische
Übersetzung Übersetzung
lustig fun = Spaß funny
Mappe map = Karte binder, folder
Marke mark = Zeichen brand, make
Maschine (Flugzeug) machine = Apparat, Gerät (air)plane
Meinung meaning = Bedeutung opinion
Mobbing mobbing = anpöbelnd, bullying, harassment
belagernd
Note (Zensur) note = Notiz grade
Paragraf paragraph = Absatz article
Pension pension = Rente boarding house, guesthouse
Personal personal = persönlich personnel
Pickel pickle = Essiggurke pimple, zit
Pony ponytail = Pferdeschwanz bangs
Präservativ preservative = condom
Konservierungsmittel
Preis price = Preis prize
Promotion promotion = Beförderung conferral of a doctorate
Provision provision = Vorsorge commission, fee
Quote quote = Zitat proportion, quota, rate
Rente rent = Miete annuity, pension
Schüler scholar = Gelehrte/r student
schütteln to shuttle = pendeln to rock, shake
selbstbewusst self-conscious = befangen, self-assured, self-confident
gehemmt
Seite (Buch) side = Seite page
sensibel sensible = vernünftig sensitive
spenden to spend = ausgeben, to donate, contribute
verbringen
still still = gleichwohl quiet, silent
sympathisch sympathetic = mitfühlend amiable, congenial, likeable
Termin to date = mit jdm. ausgehen appointment
übersehen to oversee = überwachen, to overlook
beaufsichtigen
wollen will = werden (Hilfsverb im to want, wish
Tempus Futur)
Quellenangabe: „Englisch für die Personalarbeit“, Thomas Augspurger, Schimon Grossmann, Dr. Lothar Gutjahr und Daniel Schumann
2. Auflage 2009, 230 Seiten, Buch mit CD-ROM, 39,80 Euro, Rudolf Haufe Verlag, Niederlassung Planegg bei München
ISBN 978-3-448-09767-2, Bestell-Nr. 04267-0002