SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 64
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Časopis Njemačko-hrvatske industrijske i trgovinske komore
MAGAZIN DER DEUTSCH-KROATISCHEN INDUSTRIE- UND HANDELSKAMMER Nr. 61
Jesen / Herbst 2016
TISKANICA Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora, Strojarska cesta 22/11, 10000 Zagreb
Poštarina plaćena HP-u d.d. u poštanskom uredu 10200 Zagreb, Bureau de poste 10200 Zagreb Croatie port paye.
SPECIAL
Vinarstvo
Weinwirtschaft
BEST
PRACTICE
Gradsko prijateljstvo
Städtepartnerschaft:
Split &
Charlottenburg-Wilmersdorf
(Berlin)
ECONOMY
Hrvatska prognoza rasta
korigirana prema gore
Kroatiens
Wirtschaftsprognose
nach oben korrigiert
INTERVIEW
Davorin Štetner
Crane
Hvala na podršci tijekom 2016. godine...
Danke, dass Sie uns 2016 unterstützt
haben...
Pokret je život: www.bauerfeind.hr
EDITORIAL | aktuell
3
Srdačno Vaš / Herzlichst Ihr
Gunther Neubert
Direktor / Geschäftsführer
2016. godina se bliži kraju – vrijeme je za
prvi rezime.
Ovu godinu završavamo s novom vladom
koja će s novim planovima i djelomično
već izglasanim reformama zasigurno
dodatno potaknuti hrvatsko gospodarstvo
i njemačko-hrvatsku suradnju u 2017. i na-
dolazećim godinama. Mali doprinos u tom
pogledu može dati i industrija vina koja je
središnja tema aktualnog izdanja našeg
časopisa s člancima o novim trendovima
u vinskoj industriji, razvoju vinarstva u
Njemačkoj, mogućnostima obrazovanja u
području degustacija vina, ali i inspirativnim
intervjuom na temu žene i vino.
Ovdje se prisjećamo mnogih uspješnih
projekata: Posebno mjesto zauzimaju de-
legacijsko putovanje u Berlin i posjet sajmu
Hannover Messe, te putovanje bavarskih
poduzetnika s B2B poslovnim razgovorima
u Split, Regionalne konferencije u Virovitici
i Splitu kao i brojne stručne konferencije i
simpoziji. Koristimo ovaj trenutak da Vam
se srdačno zahvalimo na podršci koju ste
nam pružali tijekom cijele godine!
Novu godinu ćemo tradicionalno započeti
s Novogodišnjim domjenkom. Prijem će se
održati 31. siječnja, a ujedno će to biti prvi
event u nizu događanja na našu godišnju
temu „Start-upovi i inovacije“. Na do-
mjenku očekujemo poznate govornike, a
dodijelit ćemo i AHK Inovacijsku nagradu.
U ime Uprave i svih djelatnika Njemačko-
hrvatske industrijske i trgovinske komore
želim Vam vesele božićne blagdane i
sretnu novu 2017. godinu!
das Jahr 2016 neigt sich seinem Ende zu
– Zeit, ein erstes Resümee zu ziehen.
Wir verabschieden das Jahr mit einer
neuen Regierung mit neuen Vorsätzen
und Reformen, die schon im Prozess der
Verabschiedung sind und sicherlich nicht
nur in 2017 neue Impulse für die Wirtschaft
und die deutsch-kroatische Zusammenar-
beit bringen werden. Einen kleinen Beitrag
dazu kann auch die Weinwirtschaft leisten,
unser Themenspecial der vorliegenden
Ausgabe mit Artikeln zu neuen Trends in
der Weinwirtschaft, der Entwicklung der
Weinindustrie in Deutschland, Ausbildun-
gsmöglichkeiten im Bereich Weinverko-
stung und einem inspirierenden Interview
zum Thema Frauen und Wein.
Wir blicken an dieser Stelle auch auf viele
erfolgreich durchgeführte Projekte zurück:
Hervorzuheben sind hier die Delegationsre-
ise nach Berlin und zur Hannover Messe
sowie die Unternehmerreise aus Bayern
mit B2B-Gesprächen in Split, Regionalve-
ranstaltungen in Virovitica und Split sowie
zahlreiche Fachveranstaltungen. Für Ihre
Unterstützung über das ganze Jahr hinweg
danken wir Ihnen hiermit sehr herzlich!
Das neue Jahr leiten wir traditionell mit
unserem Neujahrsempfang ein, der am
31. Januar stattfindet. Dies ist zugleich die
erste Veranstaltung zu unserem Jahresthe-
ma “Start-ups und Innovationen”, bei der
wir bekannte Gastredner erwarten und den
AHK-Innovationspreis verleihen.
Im Namen des Vorstandes und der AHK-
Mitarbeiter wünsche ich Ihnen ein frohes
Weihnachtsfest und einen guten Rutsch
ins Neue Jahr!
Dragi članovi, Liebe Mitglieder,
4
N.61 | aktuell
BEST PRACTICE
EVENTS
BUSINESS & LIFESTYLE
46
14 23
	6	 Neuspjeh u poduzetništvu je sastavni dio uspjeha
		Misserfolge im Unternehmertum sind Bestandteil des Erfolgs
	8	Hrvatska prognoza rasta korigirana prema gore
		Kroatiens Wachstumsprognose nach oben korrigiert
	10	imm cologne – osjetite puls unutarnjeg uređenja!
		/ Fühlen Sie den Puls der Einrichtungswelt!
	11	Dobri izgledi za 47. izdanje sajma ISM
		Gute Vorzeichen für die 47. ISM
11	ProSweets Cologne 2017: Novi recepti zahvaljujući
alternativnim sastojcima
	 	/ Neue Rezepturen dank alternativer Zutaten
	12	Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora na
regionalnim sajmovima u Hrvatskoj
		AHK Kroatien auf regionalen Messen in Kroatien
14BEST PRACTICE
Gradsko prijateljstvo /Städtepartnerschaft: Split 
Charlottenburg-Wilmersdorf (Berlin)
20 	B2B-razgovori potvrdili veliko zanimanje za bilateralnu
suradnju
	 	Branchenkontaktgespräche bestätigen großes Interesse für
bilaterale Zusammenarbeit
23BUSINESS  LIFESTYLE
7 najvažnijih trendova u hrvatskoj industriji vina
Die 7 wichtigsten Trends in der kroatischen
Weinindustrie
26	 Njemačka industrija vina cvate
		Die deutsche Weinindustrie boomt
27	 Natjecanje u kvaliteti za još neotkrivena vinska blaga
		Ein Qualitätswettbewerb für unentdeckte Schätze
28	 WSET: Postanite i Vi poznavatelj vina
		 / Vertiefen Sie Ihr Weinwissen	
30	Žene i vino u Hrvatskoj
		Frauen und Wein in Kroatien
32	 Kad vino sretne čokoladu
		Wenn Wein auf Schokolade trifft
34	Membership
36	Kalendar
37	News
45	Save the Date
46EVENTS
Atmosfera iz Münchena u srcu Zagreba
Wiesn-Stimmung in Zagreb
48	Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora na 9.
Skupu o vanjskoj trgovini u Bielefeldu
		AHK Kroatien beim 9. Außenwirtschaftstag in Bielefeld
49	MAGROS: Nejednakost na jedinstvenom tržištu	
		/ Unterschiede auf dem Binnenmarkt
	50	 Biomasa i bioplin: Veliki potencijal za hrvatsko gospodarstvo
	 	Biomasse und Biogas: Großes Potential für die kroatische
Wirtschaft	
51	Odvajanje otpada među strateškim ciljevima Republike
Hrvatske	
		Abfallwirtschaft unter den strategischen Zielen Kroatiens
52	Energetski menadžer iz Hrvatske prvi puta nositelj nagrade
EUREMAward	
	 	EnergyManager aus Kroatien erstmals Träger des
EUREMAwards
54	Kaufland ponosan nositelj certifikata „Uzorna tvrtka za
stručnu praksu“	
	 	Kaufland stolzer Träger des Zertifikats „Vorbildlicher
Praktikumsbetrieb“
56	Liječnica na dva dana – zaklada Znanje na djelu olakšava
mladima odabir karijere	
	 	Ärztin für zwei Tage – die Stiftung Wissen am Werk hilft
Jugendlichen bei der Berufsorientierung
58	Prodaja NPL-ova, ali kupnja poslovne cjeline – može li se
tako?	
	 	Verkauf von NPLs und Kauf der Geschäftseinheit – ist das
möglich?
60	 Bankarska garancija kao sredstvo osiguranja potraživanja	
	 	 Bankgarantie als Mittel zum Forderungsschutz
	62	 Impressum
5
6
INTERVIEW | aktuell
Neuspjeh u poduzetništvu je sastavni
dio uspjeha
Misserfolge im Unternehmertum sind
Bestandteil des Erfolgs
Start-upovi su u današnje vrijeme
dobar način ulaska u svijet poduze-
tništva i realizacije prvih projekata.
Možete li za naše čitatelje objasniti
prednosti takvog modela u odnosu
na tradicionalno osnivanje tvrtke?
M
ladi danas imaju mnogo više
mogućnosti nego prije desetak
godina. Globalizacija je učinila
svoje i u potpunosti olakša-
la komunikaciju. To predstavlja možda i
najbitniju prednost za mlade poduzetnike.
Sam pojam start-up dosta se često krivo
interpretira. Da bi bio start-up, projekt se
mora temeljiti na ideji koja je inovativna i
skalabilna na svjetskom tržištu. Često ču-
jem da je svaki poduzetnički projekt start-
up, a to je pogrešno. Dobra stvar kod ovog
modela je što se i prije samog osnivanja
tvrtke ideja profilira i dorađuje kroz razne
pitcheve, a tek nakon testiranja model ide
u formalizaciju tvrtke i posla.
Start-up kultura u Hrvatskoj sve se
više promiče. Gdje Vi vidite prostor
za napredak?
Ovo je trend već duže vrijeme na svjet-
skom nivou, no Hrvatska ipak dosta kasni
za modernim poslovnim modelima. Ovdje
ne govorim o idejama i kreativnosti naših
poduzetnika koje su odlične, već o postav-
ljanju države prema čitavom ekosustavu.
Država nije stvorila dobre okvire za brzi
razvoj i rast start-upa. Stvari treba dereguli-
rati i pojedostavniti jer je to put do uspjeha.
Treba nam jedna opsežna debirokratizacija
svega i to očekujemo od nove vlade. Po-
navljam – stvaranje boljih uvjeta poslovanja
za start-up znači i stvaranje boljih uvjeta za
sve mikro, male i srednje poduzetnike. Ne-
Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora već dugi niz godina podupire poduzetničke ideje
i inicijative svojih članova dodjelom godišnje inovacijske nagrade. Prošle je godine Komora uvela i do-
datnu nagradu za start-upove želeći pritom ukazati na važnost poticanja mladih da i oni krenu u smjeru
poduzetništva. Sa stručnjakom za poduzetništvo i start-upove, Davorinom Štetnerom, razgovarali smo o
start-up kulturi u Hrvatskoj i perspektivi te stanju hrvatskog poduzetništva.
Mit der jährlichen Verleihung des Innovationpreises unterstützt die AHK Kroatien seit Jahren Geschäfts-
ideen und Initiativen ihrer Mitglieder. Letztes Jahr wurde ein zusätzlicher Preis für Start-Ups einge-
führt. Damit möchte die Kammer darauf aufmerksam machen, wie wichtig es ist, junge Leute bei ih-
ren ersten Schritten ins Unternehmertum zu unterstützen. Der Unternehmens- und Start-Up-Experte,
Davorin Štetner, hat mit uns seine Erfahrungen über die Start-Up Kultur in Kroatien und die Perspektiven
des kroatischen Unternehmertums geteilt.
pravedno se uvijek bavimo velikim poduze-
ćima, ali pravi generator su SME-i.
Na koji način potaknuti i što savje-
tovati mladima koji imaju konkretne
ideje i žele ući u poduzetničke vode?
Prvo, da razmišljaju globalno, a ne u
lokalnim okvirima. Drugo, da dobro istraže
tržište i kada se odluče za kretanje – da ne
odustaju. Treće, ukoliko i dožive neuspjeh
neka se ne obeshrabre – normalno je pasti,
ali tek ako se nakon pada ne digneš –
tada si propao. Neuspjeh je sastavni dio
uspjeha, ali se o tome u Hrvatskoj premalo
priča. I sam sam imao neuspješnih proje-
kata tako da ovo sve govorim iz osobnog
iskustva.
Krajem studenog Hrvatska mreža po-
slovnih anđela „CRANE“ organizirala
je najveću europsku konferenciju po-
slovnih anđela i investitora u Zagrebu.
Koji je bio cilj ove konferencije, što Vas
je potaknulo da uđete u taj projekt?
Želja mi je da mijenjamo svijest i percepciju
poduzetništva u Hrvatskoj. Konferencija je
idealni game changer jer je lista govornika
i poduzetnika koje smo doveli impresivna.
Među govornicima bili su Bruce Dickin-
son, pjevač Iron Maidena, ali i poduzetnik,
Dov Moran iz Izraela koji je izumio USB
stick, Hansi Heissmann i Peter Cowley
koji su investirali desetke milijuna eura u
start-up-ove, direktori Bloomberga, Cisca,
Europske svemirske agencije, predstavnici
NASA-e, Microsofta itd.
Kakvi su Vam planovi za budućnost?
Kao predsjednik CRANE-a nastaviti oku-
pljati poduzetnike te ih učiti kako investirati
u start-upe. Postali smo dosta bitan faktor
te nas mnogi političari pitaju za savjete.
Želja nam je da se ti savjeti provedu u djela
te da se stvori politička volja za promjena-
ma jer politička volja je najvažnija ako zaista
želimo promjene na bolje.
7
INTERVIEW | aktuell
Start-ups stellen heutzutage einen
guten Weg dar, um in die Welt des
Unternehmenrtums einzutreten und
seine ersten Projekte umzusetzen.
Herr Štetner, könnten Sie für unsere
Leser die Vorteile dieses Modells im
Vergleich zur traditionellen Firmen-
gründung erklären?
J
ugendliche haben heute mehr
Möglichkeiten als vor zehn Jahren.
Heutzutage ist es einfacher denn
je Kontakte zu knüpfen und die
Globalisierung hat sicherlich ihren Bei-
trag dazu geleistet. Das stellt villeicht den
wichtigsten Vorteil für junge Unternehmer
dar. Der Begriff „Start-up“ wird oft falsch
interpretiert. Um ein Projekt als Start-up
zu bezeichnen, muss es auf einer Idee
aufgebaut sein, die innovativ ist und auf
den Weltmarkt angepasst werden kann.
Ich höre oft, dass jedes Unternehmenspro-
jekt zugleich auch ein Start-up-Projekt ist.
Das stimmt nicht. Das Gute an diesem
Modell ist, dass die Idee noch vor der Fir-
mengründung durch verschiedene Pitchs
profiliert und bearbeitet wird. Erst nach den
Testversuchen, werden die Unternehmens-
und Geschäftsgründung umgesetzt.
Die Start-up-Kultur wird in Kroatien
immer mehr gefördert. Wo gibt es,
Ihrer Meinung nach, Spielraum für
Verbesserungen?
Der Start-Up-Trend ist schon länger
weltweit präsent, doch in Kroatien entwi-
ckeln sich die modernen Geschäftsmo-
dellen nicht trendgemäß. Hierbei rede
ich nicht über die Ideen und Kreativität
unserer Unternehmer, die hervorragend
sind, sondern über die Einstellung des
Staates gegenüber den kroatischen
Unternehmern. Der Staat hat keinen guten
Rahmen für die schnelle Entwicklung und
den Zuwachs von Start-Ups geschaffen.
Das System sollte dereguliert und verein-
facht werden, weil das der Weg zum Erfolg
ist. Wir benötigen einen umfangreichen
Bürokratieabbau und genau das erwarten
wir von der neuen Regierung. Ich kann es
nicht genug betonen: Bessere geschäft-
liche Bedingungen für Start-Ups bedeuten
auch bessere Bedingungen für kleine,
mittelständische und mikro-Unternehmen.
Ungerechterweise richtet sich unser
Augenmerk immer auf Großunternehmen,
wobei das wahre Geschäftspotenzial in
den kleinen und mittelständische Unter-
nehmen liegt.
Wie kann man junge Leute mit kon-
kreten Ideen dazu motivieren, in die
Unternehmenswelt einzusteigen?
Was würden Sie Ihnen raten?
Als erstens, global und nicht lokal denken.
Zweitens, den Markt gründlich erforschen
und wenn man entschieden hat, loszu-
legen, nicht aufgeben. Drittens, wenn es
auch nicht sofort klappt, nicht gleich den
Mut verlieren. Es ist ganz normal, Nieder-
lagen zu erleben, aber wenn man sich
danach nicht wieder aufrichtet – dann hat
man verloren. Fehler sind Bestandteil des
Erfolgs, nur redet man in Kroatien zu wenig
darüber. Ich hatte selber Projekte, die es
nicht geschafft haben, also spreche ich
aus eigener Erfahrung.
Ende November organisierte das
Netzwerk der kroatischen Business
Angels „CRANE“ die größte eu-
ropäische Konferenz für Business
Angels und Investoren in Zagreb.
Was war das Ziel der Konferenz und
was hat Sie dazu motiviert, dieses
Projekt ins Leben zu rufen?
Mein Anliegen ist es, das Bewusstsein
und die Wahrnehmung der kroatischen
Unternehmer zu ändern. Eine Konferenz ist
dafür der ideale Game Changer, weil die
Liste der Keynote Speaker und Teilnehmer,
die zu unserer Konferenz gekommen sind,
beeindrucken ist. Unter den Rednern
waren der Iron Maiden Sänger, Bruce Dic-
kinson, und der Unternehmer, Dov Moran
aus Israel, der den USB-Stick erfunden
hat. Unter den Referenten sind aber auch:
Hansi Heismann und Peter Cowley, die
mehrere Millionen Euro in Start-Up-Pro-
jekte investiert haben, die Geschäftsführer
von Bloomberg, Cisco, der Europäischen
Weltraumorganisation, NASA- und Micro-
soft-Vertreter usw.
Was planen Sie für die Zukunft?
Als CRANE-Präsident werde ich auch
weiterhin Unternehmer zusammenführen
und sie bei ihren Start-up-Investitionen un-
tertützen. CRANE stellt in diesem Bereich
einen wichtigen Faktor dar. Deshalb fragen
uns Politiker auch um Rat. Wir wünschen
uns, dass diese Ratschläge umgesetzt
werden und dass sich ein politischer Wille
für Veränderungen herausbildet, weil der
politische Wille am wichtigsten ist, wenn
wir wirklich etwas verbessern wollen.
Davorin Štetner je poduzetnik,
investitor i avanturist. Direktor je
KREATOR Grupe koja se sastoji
od nekoliko poduzeća, brandova i
projekata. Predsjednik je Hrvatske
mreže poslovnih anđela – CRA-
NE, te savjetnik u Gospodarskom
vijeću predsjednice Republike
Hrvatske.
Davorin Štetner ist Unternehmer,
Investitor und Abenteurer. Er ist
Geschäftsführer der KREATOR
Gruppe, die aus mehreren Unter-
nehmen, Marken und Projekten
besteht. Štetner ist Präsident des
Netzwerks der kroatischen
Business Angels – CRANE und
Berater im Wirtschaftsrat der
kroatischen Präsidentin.
I Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora u 2017. pojačava svoje aktivnosti na temu startup-ova:
Kroz razna događanja, seminare i radionice želimo ukazati na potencijale ovog područja koje je u potpunosti
promijenilo poduzetnički svijet. Više detalja o AHK godišnjoj temi 2017 obznanit ćemo na Novogodišnjem prije-
mu krajem siječnja.
Auch die AHK Kroatien verstärkt 2017 ihre Aktivitäten im Bereich Start-ups: Durch eine Vielzahl von Veranstal-
tungen, Workshops und Seminaren möchten wir auf diesen zukunftsorientierten Bereich aufmerksam machen.
Der Auftakt zum Jahresthema 2017 findet beim AHK Neujahrsempfang Ende Januar statt.
8
ECONOMY | aktuell
Hrvatska prognoza rasta korigirana
prema gore
Kroatiens Wachstumsprognose
nach oben korrigiert
Pripremio / vorbereitet von: Waldemar Lichter, Germany Trade  Invest
Zagrebački Ekonomski institut tijekom 2016. i 2017. godine računa s
plusom od 2.6 % i 2.7 %
Zagreber Wirtschaftsforschungsinstitut rechnet für 2016 und 2017 mit
einem Plus von 2,6 % und 2,7 %
H
rvatsko će gospodarstvo 2016.
i 2017. godine rasti snažnije od
očekivanog. Ugledni zagrebački
Ekonomski institut EIZ, svoje je
prognoze značajno korigirao prema gore.
Nakon prijevremenih izbora i ponovonog
sastavljanja Vlade, pred državnom se
nalazi niz reforma koje je potrebno provesti
u djelo. Bolje prognoze za Hrvatsku obra-
zložene su oporavkom osobne potrošnje i
rastom investicija.
Prema najnovijim prognozama Ekonom-
skog instituta hrvatsko gospodarstvo će
realno porasti za 2.6 % umjesto 1.9 %
kao što je prethodno najavljeno. Za 2017.
godinu stručnjaci Ekonomskog instituta
predviđaju rast bruto domaćeg proizvoda
od 2.7 % umjesto 2.1 %. Najvažniji su ra-
zlozi za povećanu procjenu povoljan razvoj
prometa u maloprodaji, snažan oporavak
investicija, povećana potrošnja države u
drugom kvartalu 2016. godine i pozitivni
rezultati sezone u turističkom sektoru, piše
Ekonomski institut u aktualnom gospo-
darskom izvještaju „Croatian Economic
Outlook Quarterly“.
Nakon što je hrvatski BDP, nakon 6 godina
recesije, 2015. godine porastao za 1.6 %,
2016. godine rast se nastavio još snažnije.
U1. kvartalu 2016., gospodarski se učinak
povećao 2.7 %, a u 2. kvartalu 2.8 % u us-
poredbi s istim razdobljem prošle godine.
To je najveći rast od početka krizne 2008.,
stoji u izvještaju. Stručnjaci Ekonomskog
instituta očekuju da će se oporavak i dalje
nastaviti zbog čega su prognoze rasta
prilagođene prema gore. Značajan dopri-
nos tome dala je privatna potrošnja. U 2.
kvartalu 2016. godine privatna je potroš-
nja u usporedbi s prethodnom godinom
porasla 3 %. Dobro potrošačko raspolože-
nje, padajuća stopa nezaposlenosti i dobri
rezultati u turističkom sektoru potaknuli su
potrošnju. Promet u maloprodaji u prvih je
sedam mjeseci 2016. godine narastao 4 %
u usporedbi s proteklom godinom. Stoga
Ekonomski institut za 2016. i 2017. godinu
polazi od rasta privatne potrošnje za 2.6 %
i 2.4 %.
Iznenađujuće je da je potrošnja države ta-
kođer porasla. U 2. kvartalu 2016. godine
državna potrošnja je porasla 2.6 %. To
je prema Ekonomskom institutu najveće
povećanje javnih izdataka od kraja 2009.
godine. Za cijelu 2016. godinu Ekonomski
institut očekuje povećanje od 1.1 %, a u
2017. godini povećanje od 0.9 %. Progno-
ze za 2017. godinu treba uzeti s rezervom:
Moguće je da će novoformirana hrvatska
vlada pridodati reformama i javnim financi-
jama drugačije prioritete od dosadašnjih.
Ekonomski institut očekuje veliki rast
investicija i to od 4.5 % za 2016. godinu
i 4.2 % za 2017. godinu. U 1.kvartalu
2016. godine investicije su porasle 4.3 % u
usporedbi s onima u istom razdoblju prošle
godine, dok je rast investicija u 2. kvartalu
bio čak 6.3 % što je dovelo do ubrzanja
dinamike investiranja. U oba posljednja
kvartala 2015. godine realni je rast bio 2.2
%, odnosno 3.7 %. Rast hrvatskog izvoza
mogao bi u odnosu na protekle tri godine,
prema procjeni Ekonomskog instituta,
usporiti. Ipak, s preko 5 % godišnje ostaje
relativno visok. 2016. i 2017. godini uvoz
će rasti više nego izvoz.
9
ECONOMY | aktuell
K
roatiens Wirtschaft wird 2016 und
2017 stärker wachsen als erwar-
tet. Das angesehene Zagreber
Wirtschaftsforschungsinstitut EIZ
hat seine Prognosen deutlich nach oben
korrigiert. Nach den vorzeitigen Neuwahlen
zum Parlament und der erneuten Regie-
rungsbildung stehen zahlreiche Reformen
vor dem Land, die es umzusetzen gilt. Die
besseren Vorhersagen werden mit der Er-
holung des privaten Verbrauchs und dem
Anstieg der Investitionen begründet.
Jüngsten Prognosen des Forschungs-
instituts EIZ (Ekonomski Institut Zagreb)
zufolge wird die kroatische Wirtschaft
2016 real um 2,6 % zulegen - statt 1,9 %
wie bisher angenommen. Für 2017 gehen
die EIZ-Experten von einer Zunahme des
Bruttoinlandsprodukts (BIP) von 2,7 %
statt 2,1 % aus. Wichtigste Gründe für die
angehobene Schätzung seien die günstige
Entwicklung der Einzelhandelsumsätze,
die kräftige Erholung der Investitionen, der
gestiegene Staatsverbrauch im 2. Quartal
2016 und die positiven Ergebnisse im
Tourismussektor der zu Ende gehenden
Saison, schreibt das EIZ in seinem aktuel-
len Konjunkturbericht „Croatian Economic
Outlook Quarterly“.
Nachdem das kroatische BIP nach sechs
Jahren Rezession 2015 erstmals wieder
um 1,6 % zugelegt hatte, setzte sich das
Wachstum auch 2016 sogar noch kräftiger
fort. Im 1. Quartal 2016 nahm die Wirt-
schaftsleistung um 2,7 % und im 2.Quartal
sogar um 2,8 % jeweils gegenüber der
gleichen Vorjahresperiode zu. Das sei der
höchste Anstieg seit Anfang 2008, heißt
es. „Wir erwarten, dass sich die Erholung
weiter fortsetzt“, so die EIZ-Experten.
Daher wurden die Wachstumsprognosen
nach oben angepasst.
Einen wesentlichen Beitrag dazu leistet
der private Verbrauch. Im 2. Quartal 2016
nahm dieser im Vergleich zur Vorjahresperi-
ode um 3 % zu. Die gute Verbraucherstim-
mung, sinkende Arbeitslosenquote und
die guten Ergebnisse im Tourismussektor
hätten die Konsumausgaben angefeuert.
Die Einzelhandelsumsätze nahmen in den
ersten sieben Monaten 2016 um 4 % ge-
genüber dem Vorjahreszeitraum zu. Für
2016 und 2017 geht EIZ deshalb von
einem Anstieg des privaten Verbrauchs um
2,6 % und 2,4 % aus.
Überraschenderweise hat auch der Staats-
verbrauch zugenommen. Im 2. Quartal
2016 stieg dieser gegenüber der Vorjah-
resperiode um 2,6 %. Das sei die höchste
Steigerung der öffentlichen Ausgaben seit
Ende 2009, so das EIZ. Für das Gesamt-
jahr 2016 erwartet das Forschungsinstitut
eine Zunahme von 1,1 % und für 2017
von 0,9 %. Die Prognosen für 2017 sind
jedoch mit hohen Unsicherheiten behaftet,
da die neu zu bildende Regierung mögli-
cherweise andere Prioritäten im Hinblick
auf Reformen und die öffentlichen Finan-
zen haben wird.
Einen hohen Zuwachs von 4,5 % für 2016
und 4,2 % für 2017 erwartet das EIZ bei
den Investitionen. Im 1. Quartal 2016 stie-
gen diese gegenüber dem Vorjahr um
4,3 % und im 2. Quartal sogar um 6,3 %.
Die Dynamik bei den Investitionen be-
schleunigt sich damit. In den beiden
letzten Quartalen 2015 hatte sich die reale
Zunahme auf 2,2 und 3,7 % belaufen.
Das Wachstum der kroatischen Exporte
könnte sich nach Einschätzung des EIZ
im Vergleich zu den vergangenen drei
Jahren verlangsamen. Es bleibt aber mit
über 5 % pro Jahr relativ hoch. Stärker als
die Ausfuhren werden 2016 und 2017 die
Einfuhren zunehmen.
10
FAIRS | aktuell
imm cologne – osjetite puls unutarnjeg
uređenja!
imm cologne – Fühlen Sie den Puls der
Einrichtungswelt!
Izlagači i donositelji odluka s važnih tržišta diljem svijeta na međunarodnom sajmu
„imm cologne” postavljaju temelje za uspješno poslovanje u budućnosti. Saznajte
16. siječnja 2017. godine u Kölnu kako ubuduće sklopiti dobre poslove te otkrijte
u jedinstvenoj raznolikosti, kvaliteti i internacionalnosti ovog sajma nove, ali pouz-
dane proizvode za uređenje interijera. imm cologne kontinuirano donosi nove proi-
zvode spremne za tržište i nagoviješta buduće trendove unutarnjeg uređenja.
S
ajam imm cologne najvažniji je sajam
unutarnjeg uređenja na najvažni-
jem tržištu unutarnjeg uređenja na
svijetu. U osam hala i na izložbenoj površini
od 230.000 kvadratnih metara odmah se
na početku svake godine predstavljaju
najnoviji međunarodni trendovi namještaja
i unutarnjeg uređenja. Osim toga sajam
imm cologne posjetitelje iznenađuje mno-
gobrojnim inovacijama spremnim za tržišnu
utrku. Ovaj sajam nije samo prvi interior-
design-sajam početkom svake godine, već
je i prvi izbor renomiranih međunarodnih
izlagača i stručnih te informiranih posjetite-
lja iz cijeloga svijeta.
imm cologne zbog svojih je kreativnih
ideja također privlačan trendseterima, a
predstavnike svih tržišta oduševljava novim
i inovativnim konceptima. Na sajmu sudje-
luju veliki pokretači inovacija, tržišni lideri
i brendovi. 2016. godine 1185 izlagača
iz 50 zemalja kao i 80.000 posjetitelja iz
128 zemalja iskoristilo je široku i raznoliku
ponudu sajma. U danima kada je sajam
otvoren i za krajnje korisnike, izlagači imaju
priliku testirati svoje proizvode i tržište dok
potrošači pronalaze informacije i poticaje
za kupovinu. Sajam imm cologne mla-
dim dizajnerima također nudi učinkovitu
platformu. Stručna publika cijeni izrazitu
poduzetničku atmosferu i visoke uslužne i
organizacijske standarde.
U uskoj kombinaciji s opsežnim off-progra-
mom u gradu Kölnu sajam imm cologne
tijekom cijelog je tjedna središte međuna-
rodnog svijeta interijera i dizajna. Izvanred-
na širina ponude povezana je s visokim
zahtjevima prezentacije proizvoda. Iz tog
razloga ovaj sajam predstavlja najvažnije
sastajalište za veliki broj međunarodnih
ponuđača namještaja za dnevni boravak
i spavaću sobu, tekstil, zidne i podne
podloge.
Anbieter und Entscheider aus den weltweit wichtigen Branchenmärkten stellen auf
der imm cologne die Weichen für ein erfolgreiches Business der Zukunft. Erfahren
Sie am 16. Januar 2017 in Köln, womit Sie künftig gute Geschäfte machen können
und entdecken Sie Neues und auch Bewährtes in einer einzigartigen Vielfalt, Quali-
tät und Internationalität. Die imm cologne präsentiert stets marktreife Neuheiten und
die künftigen Einrichtungstrends.
D
ie imm cologne ist die wichtigste
Einrichtungsmesse im weltweit
wichtigsten Einrichtungsmarkt.
Gleich zu Beginn eines jeden Jahres
präsentiert sie in acht Hallen und auf rund
230.000 Quadratmetern Ausstellungsflä-
che die neuen internationalen Möbel- und
Einrichtungstrends und überrascht mit
zahlreichen marktfähigen Innovationen. Die
Einrichtungsmesse ist nicht nur die erste
Interior-Design-Messe am Anfang jedes
Jahres, sondern auch die erste Wahl für
renommierte internationale Aussteller und
für entscheidungskompetente fachkundige
Besucher aus aller Welt.
Denn sie zeigt zündende Wohnideen für
Trendsetter und liefert den Märkten neue
Impulse. Und die großen Innovationstrei-
ber, Marktführer und Brands nehmen teil.
Im Jahr 2016 haben 1.185 Aussteller aus
50 Ländern sowie 80.000 Besucher aus
128 Ländern die enorme Breite und Tiefe
des imm cologne-Angebotes genutzt. Die
Tage, an denen auch die Endverbraucher
zugelassen sind, bieten den Ausstellern
ausgiebig Gelegenheit für Produkt- und
Markttests, die Konsumenten finden
Informationen und Kaufanregungen.
Die Einrichtungsmesse bietet auch dem
Design-Nachwuchs eine wirkungsvolle
Plattform. Das Fachpublikum schätzt ihre
ausgesprochene Business-Atmosphäre
und ihre hohen Service- und Organisa-
tionsstandards. In engem Verbund mit
einem umfangreichen Off-Programm in der
Stadt Köln ist sie für eine Woche das Zen-
trum der internationalen Einrichtungs- und
Designwelt. Der Messeauftritt ist mit hohen
Ansprüchen an die Produktepräsentation
verbunden und ist daher für viele interna-
tionale Anbieter von Wohn-, Schlafraum-
und Badezimmermöbeln, Heimtextilien,
Wand- und Bodenbelägen der wichtigste
Branchentreffpunkt überhaupt!
Izvor / Quelle: www.imm-cologne.de
11
FAIRS | aktuell
Paralelno uz sajam ISM ponovo se odr-
žava i sajam ProSweets Cologne – me-
đunarodni sajam dobavljača za indu-
striju slatkiša i grickalica. Jedinstvena
kombinacija sajmova ProSweets Colo-
gne i ISM donosi na istom mjestu i u isto
vrijeme cijeli niz dodatnih vrijednosti za
proizvodnju i prodaju slatkiša.
P
roSweets Cologne, međunarodni
sajam za dobavljače iz industrije
slatkiša i grickalica pokazat će od
29. 1. do 1. 2. 2017. godine kako se
recepti za proizvodnju slatkiša i gricka-
lica mogu prilagoditi trendovima među
potrošačima i koje sirovine pritom ulaze
u upotrebu. Trendovi na tržištu slatkiša i
grickalica mijenjaju se: Mnogi potrošači
više paze na unos masnoća i šećera, a
da pritom ne žele raditi ustupke u odabi-
ru i okusu slatkiša. Nakon proizvoda sa
smanjenim udjelom šećera postepeno se
probijaju i proizvodi bez laktoze i glukoze i
na taj način postaju dio mainstream tržišta.
Za proizvođače slatkiša i grickalica inova-
cije u proizvodnji značajnije su nego ikada.
Prehrambeni se proizvodi naime sve češće
definiraju na temelju toga što je iz recepta
za njihovu proizvodnju izuzeto. Moto „ma-
nje je više“ ubraja se u najveće izazove za
proizvođače iz te branše. Svaki puta kada
se u okviru reformulacije nekog proizvoda
jedan sastojak treba potpuno ili djelomič-
no odstraniti proizvođači se nađu pred
zadatkom da očuvaju karakter proizvoda.
Posebno za slatkiše pritom vrijedi pravilo:
Okus se nakon promjene recepta ne smije
zapostaviti!
Parallel zur ISM findet wieder die Pro-
Sweets Cologne - Internationale Zu-
liefermesse für die Süßwaren- und
Snackindustrie - statt. Im Verbund mit
der ISM bildet die ProSweets Cologne
die gesamte Wertschöpfungskette der
Süßwarenproduktion und des -vertriebs
zu einem Termin an einem Ort ab - eine
weltweit einzigartige Konstellation.
D
ie ProSweets Cologne, Internati-
onale Zuliefermesse für die Süß-
waren- und Snackindustrie, zeigt
vom 29.01. bis zum 1.02.2017, wie sich
Rezepturen für Süßwaren und Snacks auf
die Verbrauchertrends umstellen lassen
und welche Rohstoffe dabei zum Einsatz
kommen. Die Vorlieben am Markt für
Süßwaren und Knabberartikel wandeln
sich. Viele Verbraucher achten vermehrt
auf ihren Fett- und Zuckerkonsum, ohne
dabei Abstriche bei Auswahl und Genuss
machen zu wollen. Nach den zuckerre-
duzierten Produkten verlassen mittler-
weile auch die laktose- und glutenfreien
Alternativen ihre Nischen und erreichen die
Mainstream-Märkte. Produktinnovationen
sind für Snack- und Süßwarenhersteller
wichtiger denn je, denn Lebensmittel defi-
nieren sich zunehmend durch das, worauf
bewusst in der Rezeptur verzichtet wird.
Die Philosophie vom weniger ist mehr
zählt zu den großen Herausforderungen für
die Produktentwickler der Branche. Immer,
wenn im Rahmen einer Reformulierung
eine Zutat ganz oder teilweise entfernt
werden soll, stehen sie vor der Aufgabe,
den Charakter des Produkts zu bewah-
ren. Gerade für Süßwaren gilt: Nach der
Umstellung der Rezeptur darf der Genuss
nicht zu kurz kommen!
Na sajmu ISM svake se godine okuplja međunarodna branša kako bi predstavila, ot-
krila i prodiskutirala najnovije trendove, proizvode i perspektive iz industrije slatkiša
i grickalica.
N
ajveći svjetski sajam za slatkiše i gric-
kalice ISM započeo je pripreme za
svoje 47. izdanje s dobrim izgledima.
Od 29. 1. do 1. 2. 2017. godine ponovo se
očekuje oko 1600 izlagača iz 65 zemalja,
među kojima predstavnici vodećih, ali i malih
i srednjih tvrtki iz te branše. U izložbenom
prostoru Newcomer Area predstavit će se
novaci u industriji slatkiša i grickalica koji će
tom prilikom prvi puta izložiti svoje proizvode
na sajamskoj pozornici. Popratni je program
dodatno obogaćen posebnim sadržajima
poput izložbenog prostora New Product
Showcase, pozornice Expert Stage i platfor-
me Cologne Coffee Forum.
Ukupno svjetsko tržište reflektira se u
jedinstvenoj širini ponude koju nailazimo na
sajmu ISM. Na tom se sajmu povezuju sve
relevantne ciljne skupine: Mala, srednja i
vodeća poduzeća stvaraju direktne kontakte
na globalnom tržištu kako bi inovativnim ide-
jama, kreacijama i konceptima na obostranu
korist i za profitabilnu budućnost ispunili
želje budućih potrošača.
Dobri izgledi za 47. izdanje sajma ISM
Gute Vorzeichen für die 47. ISM
ProSweets Cologne 2017:
Novi recepti zahvaljujući
alternativnim sastojcima
Neue Rezepturen dank alternativer Zutaten
Auf der ISM trifft sich jedes Jahr die internationale Branche, um die neuesten Trends,
die neuesten Produkte und die neuesten Perspektiven aus der Süßwaren- und Snac-
kindustrie vorzustellen, zu entdecken und zu diskutieren.
D
ie ISM, die weltweit größte Messe
für Süßwaren und Snacks, nimmt
Kurs auf ihre 47. Ausgabe und dies
unter guten Vorzeichen. Vom 29.01. bis
01.02.2017 werden erneut rund 1.600
Anbieter aus etwa 65 Ländern erwartet,
darunter Top-Unternehmen genauso wie
kleinere und mittelständische Unternehmen.
In der Newcomer Area präsentieren sich
darüber hinaus Branchenneulinge, die den
Sprung auf die große Messebühne wagen.
Weitere Highlights setzt das Rahmenpro-
gramm u. a. mit dem New Product Show-
case, der Expert Stage und dem Cologne
Coffee Forum.
Der gesamte globale Markt spiegelt sich in
der einzigartigen Angebotsbreite der ISM
wider. Alle relevanten Zielgruppen werden
zusammengeführt. Kleine, mittelständische
und marktführende Anbieter knüpfen direkte
Kontakte zum globalen Handel, um mit in-
novativen Ideen, Kreationen und Konzepten
die Verbraucherwünsche von morgen zu
erfüllen. Zum beiderseitigen Nutzen und für
eine profitable Zukunft.
12
FAIRS | aktuell
Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora
na regionalnim sajmovima u Hrvatskoj
AHK Kroatien auf regionalen Messen in Kroatien
Bogat program na 24. Jesenskom međunarodnom bjelovarskom sajmu
Reiches Programm auf der 24. Internationalen Herbstmesse in Bjelovar
B
ez obzira na brzi razvoj svih moder-
nih oblika poslovnog komuniciranja,
sajmovi su i dalje izuzetno bitno
mjesto prezentacije poslovnih mogućnosti,
novih trendova i tehnologija, uz neizostav-
nu mogućnost usporedbe s konkurenci-
jom. I dalje je nezamjenjiv osobni kontakt
„licem u lice“ jer omogućuje istovremeno
informiranje i prezentiranje proizvoda
ili usluga. Stoga, Njemačko-hrvatska
industrijska i trgovinska komora podržava
sajamske aktivnosti u Hrvatskoj i Njemač-
koj, te svoje članove potiče na sudjelovanje
i posjećivanje sajmova kako u inozemstvu
tako i širom zemlje.
K
omora je ove godine po prvi puta
sudjelovala na Jesenskom među-
narodnom bjelovarskom sajmu te
putem kataloške izložbe svojim članovima
ponudila mogućnost da se predstave
posjetiteljima koji su obišli Sajamski prostor
Gudovac. Tu priliku prepoznala je i tvrtka
Viessmann, jedan od vodećih međunarod-
nih proizvođača učinkovitih sustava za gri-
janje i hlađenje te industrijskih postrojenja
za sva područja primjene i sve energente.
Na ovogodišnjem Jesenskom sajmu svoje
proizvode i usluge u gospodarskom dijelu
sajma predstavilo je 500 izlagača iz Hrvat-
ske i petnaestak stranih država, a sajam je
u tri dana obišlo više od 50.000 posjetite-
lja. U okviru Jesenskog sajma na posebno
odvojenom izložbenom prostoru premijer-
no se održao sajam grijanja i obnovljivih
izvora energije – PETI ELEMENT s ciljem
da se na jednom mjestu okupe i predstave
poslovni subjekti iz ovog segmenta.
© Bjelovarski sajam
© Bjelovarski sajam
© Bjelovarski sajam
T
rotz der raschen Entwicklung der moder-
nen Geschäftskommunikation, sind Messen
auch weiterhin ein sehr wichtiger Ort für die
Präsentation von Geschäftsmöglichkeiten, neuen
Trends und Technologien. Der direkte Vergleich
mit der Konkurrenz auf Messen, versteht sich von
selbst. Der persönliche Kontakt „Face to Face“
ist auch weiterhin nicht zu ersetzen, weil dadurch
einerseits Verbraucher informiert und anderer-
seits Produkte präsentiert werden können. Daher
unterstützt die AHK Kroatien verschiedene Mes-
seaktivitäten in Kroatien und Deutschland und
fördert ihre Mitglieder sowohl als Aussteller als
auch Besucher an Inlands- und Auslandsmessen
teilzunehmen.
M
it diesem Ziel hat die Kammer
dieses Jahr zum ersten Mal an der
Internationalen Herbstmesse in
Bjelovar teilgenommen und ihren Mitgliedern
die Möglichkeit gegeben, sich im Rahmen
einer Katalogausstellung den Messebesu-
chern vorzustellen. Diese Chance hat die
Firma Viessmann- der international führende
Hersteller von effizienten Heiz-, Industrie-
und Kühlsystemen für alle Anwendungsbe-
reiche und alle Energieträger, erkannt.
Auf der diesjährigen Herbstmesse haben
500 Aussteller aus Kroatien und 15 Län-
dern ihre Produkte und Dienstleistungen
vorgestellt. Über 50.000 Gäste haben die
dreitägige Messe besucht. Mit dem Ziel,
Firmen aus dem Bereich Heizung und
erneuerbare Energien zusammenzubringen
und vorzustellen, wurde dieses Jahr zum
ersten Mal auf einem Sonderausstellungs-
platz die Fachmesse FÜNFTES ELEMENT
veranstaltet.
13
AGENDA | aktuell
Datum Mjesto održavanja /
Veranstaltungsort
Sajam Messe
07.12.-08.12.2016* Köln VdS-BrandSchutzTage
Sajam, simpozij i forum na temu
protupožarne zaštite
VdS-BrandSchutzTage
Fachmesse, Fachtagungen und
Aussteller- und Wirtschaftsforum zum
Thema Brandschutz
10.01.-12.01.2017 Düsseldorf PSI -Vodeći europski sajam za
reklamne materijale
PSI-Die europäische Leitmesse der
Werbeartikelwirtschaft
10.01.-13.01.2017 Frankfurt/Main Heimtextil - Međunarodni stručni
sajam tekstila za uređenje doma i
objekata
Heimtextil - Internationale Fachmesse für
Wohn- und Objekttextilien
14.01.-17.01.2017 Hannover DOMOTEX - Vodeći svjetski sajam
za tepihe i podne obloge
DOMOTEX - Weltleitmesse für Teppiche
und Bodenbeläge
16.01.-21.01.2017 München BAU - Vodeći svjetski sajam za
arhitekte, metarijale i sisteme
BAU - Weltleitmesse für Architektur,
Materialien und Systeme
20.01.-29.01.2017 Berlin Međunarodni zeleni tjedan Berlin
- sajam za hranu, poljoprivredu i
vrtlarstvo
Internationale Grüne Woche Berlin -
Ausstellung für Ernährung, Landwirtschaft
und Gartenbau
* Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora je agencija za posredovanje i zastupanje sajma
Koelnmesse u Hrvatskoj. / Die AHK Kroatien ist als Vertriebsagentur für die Koelnmesse in Kroatien tätig.
Više informacija / Mehr Informationen:
Davor Okičić | Tel.: +385 1 6311 613 | E-mail: Davor.Okicic@ahk.hr
Honorina Brozović | Tel.: +385 1 6311 618 | E-mail: Honorina.Brozovic@ahk.hr
AGENDA
Kataloška izložba na sajmu VIROEXPO 2017.
Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora i 2017. godine organizira katalošku izložbu na sajmu
VIROEXPO, koji će se održati u Virovitici od 24. do 26. veljače 2017. godine. Članovi Njemačko-hrvatske
industrijske i trgovinske komore, iskoristite ovu priliku za predstavljanjem svojih proizvoda i poduzeća
na najvećem i najznačajnijem sajmu u sjeveroistočnoj Hrvatskoj u području gospodarstva, obrtništva i
poljoprivrede!
Sajam VIROEXPO ubraja se među najuspješnije regionalne sajmove međunarodnog karaktera u Repu-
blici Hrvatskoj. 2016. godine s ukupno 750 izlagača iz 27 zemalja ova manifestacija je ostvarila rekordan
broj sudionika te time nastavila s trendom rasta. Sajam je tijekom tri dana održavanja zabilježio brojku od
gotovo 26.400 posjetitelja. Time sajam VIROEXPO tvrtkama nudi odličnu platformu za predstavljanje pro-
izvoda i usluga u ovom dijelu Hrvatske. Sudjelovanjem na kataloškim izložbama u organizaciji Njemač-
ko-hrvatske industrijske i trgovinske komore, tvrtke imaju priliku povoljno i bez velikih organizacijskih
napora ispitati zanimanje i tržišni potencijal za svoje proizvode i usluge u različitim dijelovima Hrvatske.
Katalogausstellung auf der Messe VIROEXPO 2017
Die Deutsch-Kroatische Industrie- und Handelskammer organisiert auch im Jahr 2017 eine Katalogausstellung anlässlich der Messe
VIROEXPO, die vom 24. bis zum 26. Februar in Virovitica stattfindet. Nutzen Sie die Möglichkeit, Ihr Unternehmen und ihre Produkte
auf der größten und bedeutendsten Messe im Nordosten Kroatiens mit den Schwerpunkten Wirtschaft, Handwerk und Landwirt-
schaft zu präsentieren!
Die Messe VIROEXPO zählt zu den erfolgreichsten regionalen Messen in Kroatien mit internationalem Charakter. Die Veranstaltung in
2016 konnte mit der Rekordzahl von 750 Ausstellern aus 27 Ländern erneut einen Zuwachs bei den Ausstellerzahlen verzeichnen. Im
Vergleich zum Vorjahr ist auch die Zahl der Besucher von 24.000 auf 26.400 gestiegen. Mit der Teilnahme an Katalogausstellungen
in Organisation der AHK Kroatien können Firmen das Interesse und das Marktpotential für ihre Produkte und Dienstleistungen in ver-
schiedenen Regionen des Landes kostengünstig und mit sehr geringem organisatorischem Aufwand erkunden.
Kontakt: Davor Okičić | davor.okicic@ahk.hr | Tel.: +385 1 6311 613
SAVE THE DATE
14
BEST PRACTICE | aktuell
D
o Splita, „glavnog grada“ Split-
sko-dalmatinske županije, uistinu
ćete lako stići, bilo da dolazite
automobilom, vlakom, brodom
ili zrakoplovom. Do ove je pitome uvale
Jadranskog mora oko 293. godine lako
stigao i car Dioklecijan koji je, prepoznavši
atraktivnost lokacije, upravo tamo odlučio
sagraditi raskošnu vilu od oko 30 tisuća
četvornih metara te se u nju povukao na-
kon odlaska s prijestolja rimskog cara. Taj
prvi stanovnik Splita vjerojatno nije ni slutio
da će se upravo iz njegove palače razviti
danas najveći dalmatinski grad. Unutar
zidina i ostataka ove drevne palače, koja je
danas dio povijesne jezgre Splita, i danas
se živi pa se nemojte čuditi ako u šetnji
starogradskom jezgrom osjetite zamamne
mirise dalmatinske kuhinje ili primijetite
razvučeno uže između prozora starih
kamenih kuća, na kojem se suši rublje.
Taj šarmantan i prepoznatljiv mediteranski
prizor tek je jedan od motiva zbog kojeg
u ovom gradu vjerojatno nećete ispuštati
fotoaparat iz ruke.
Mistični podrumi
U staru jezgru se uvucite kroz jedna od
četiriju vrata: Zlatna, Željezna, Mjedena
ili Mala gradska vrata (kraj nekadašnjih
Srebrnih), od kojih svaka imaju svoju priču.
Kroz Zlatna je vrata car Dioklecijan kročio
u palaču davne 305. godine, a budući
da su Srebrna vrata bila zazidana radi
sigurnosti još u srednjem vijeku, kraj njih su
otvorena Mala gradska vrata od kojih će
vas put dalje voditi po antičkom pločniku,
decumanusu. Željezna su vrata jedina kroz
koja je kolao život svih 17 stoljeća, dok su
Mjedena ili sigurnosna vrata osiguravala
bijeg morem u slučaju napada na palaču.
Danas ih smatraju „glavnim“ vratima i upra-
vo od njih većina turista, u pratnji lokalnih
vodiča, najčešće kreće u pustolovinu
otkrivanja starog dijela Splita. Prolaskom
kroz njih splitsku ćete rivu ostaviti iza sebe,
a širok hodnik pred vama nudit će vam
nekoliko prolaza do jedinstvenog ambijenta
mističnih Dioklecijanovih podruma. Istražite
ovaj antički kompleks, čiji se dio u ranom
srednjem vijeku koristio za stanovanje, dok
se u jednom njegovom dijelu proizvodilo
ulje i vino. Danas su podrumi, možda i više
nego ikad prije, puni života. Vrlo je vjerojat-
no da ćete u njima naići na kakvu kiparsku
ili slikarsku izložbu, predstavu ili sajam.
U splitskom
dnevnom boravku
Sada, kada ste istražili podrume, nastavite
ravno središnjim hodnikom, uspnite se uza
stube ili, kako bi domaćini rekli, skaline i...
zastanite pred ovim prozorom, od kojeg
se mnogima zaustavlja dah. Dobrodošli
na Peristil, veličanstven trg kojim dominira
katedrala sv. Dujma, a okružuju ga rene-
sansne i gotičke palače splitskih plemićkih
obitelji. Uzmite si vremena tamo, sjednite
na stube ispred kavane i popijte kavu u
tom splitskom dnevnom boravku, u kojem
ćete se osjećati kao da ste u nekom filmu.
Osjetite „vibru“ ovog prostora, kojim je kroz
stoljeća prošlo toliko ljudi, i osvrnite se oko
sebe. Primijetit ćete tamo puno detalja i
neke neobičnosti, poput egipatske sfinge
na zapadnom prilazu crkvi. Dostavljena
je u Dioklecijanovo vrijeme, kada se na
mjestu današnje katedrale nalazio carev
mauzolej. Kako biste cijelu palaču imali „na
dlanu“, uspnite se na zvonik sv. Dujma, a
fotoaparat neka, uz stabilnu obuću, bude
Gradsko prijateljstvo /
Städtepartnerschaft:
Split  Charlottenburg-Wilmersdorf
(Berlin)
Pripremila / vorbereitet von: Željka Kunštek, tipTravel magazine
Putevima cara Dioklecijana
© Turistička zajednica grada Splita
© Turistička zajednica grada Splita
15
BEST PRACTICE| aktuell
vaša obavezna oprema za ovu avanturu.
Svaka će se prijeđena stepenica višestruko
isplatiti kada se pred vama, s vrha ovog
57 metara visokog zvonika, ispruži pogled
na sve strane. Obiđite potom katedralu i
njezinu riznicu, koja čuva vrijedne rukopise,
relikvijare, ikone i druge predmete, a onda
se spustite i u kriptu, posvećenu sv. Luciji,
kršćanskoj mučenici, kojoj brojni posjeti-
telji, uz njezin kip, ovdje ostavljaju poruke,
zahvale, prošnje... Ostavite joj i vi svoju,
pa se vratite na Peristil jer ovaj prostor još
niste do kraja istražili. Svega nekoliko ste-
penica dijelit će vas od gornjeg dijela trga i
Vestibula, starog carskog predvorja koje je
iznutra kružnog, a izvana četvrtastog tlocr-
ta. Kroz ovaj se dio nekad ulazilo u rezi-
dencijalni dio palače u kojem se prije nešto
više od pola stoljeća još uvijek stanovalo.
Šetnja srednjovjekovnim Splitom otkrit
će vam i niz drugih zanimljivosti. Nailazit
ćete ovdje na palače i „stare Rimljane“,
skrivene crkvice i kule, a svakako zavirite i
u Jupiterov hram. Isprva je služio slavljenju
Jupiterovog kulta, a kasnije je pretvoren u
krstionicu.
Riva - puls grada
No, Split nije samo Dioklecijanova palača.
Taj grad intenzivno i „punim plućima“ živi i
izvan zidina ove drevne palače. Prošećite
njegovom rivom, danas glavnim okupljali-
štem Splićana i njihovih gostiju, na kojem
ćete najbolje osjetiti puls današnjeg Splita.
Tamo se ispija jutarnja kava, dočekuju
gosti, održavaju manifestacije, organiziraju
sportski i novogodišnji dočeci. Tamo „bilo“
današnjeg Splita najjače kuca. Prođite i
Marmontovom ulicom, pješačkom zonom
uz koju će vas „pratiti“ secesijske vile
i brojne trgovine, a tamo su i ribarnica
koju ne „okupiraju“ muhe zbog mirisa
obližnjih sumpornih voda te jedna neo-
bična fontana. Prošećite ili „napravite đir“,
kako bi Splićani rekli, i po Prokurativama,
trgu s dugom kazališnom i festivalskom
tradicijom, a prođite i Narodnim trgom
(„Pjacom“), gdje je i prva gradska vijećni-
ca ispred koje je još jedno, tradicionalno
okupljalište Splićana. Nemojte zaobići ni
jedan od najljepših trgova, Voćni trg, kojim
dominira osmerokutna mletačka kula
koju su izgradili Venecijanci, a svratite i na
Pazar, gradsku tržnicu na kojoj možete
pronaći niz slasnih domaćih proizvoda
lokalnih proizvođača. Vremena si ostavite i
za kupanje na Bačvicama, pješčanoj plaži
u srcu grada, koju nazivaju „splitskom
Copacabanom“. Tamo se i ljeti i zimi igra
picigin, a noću je omiljena među mladima,
zbog zabavnih sadržaja. Split nemojte
napustiti, a da se niste uspeli na Marjan.
U toj park-šumi, kao stvorenoj za rekrea-
ciju, dočekat će vas mnogobrojne crkvice,
prirodne i trim staze te tri vidikovca s ne-
odoljivim pogledom na Split, Kaštelansku
rivijeru, gradove Solin i Trogir te na obližnje
otoke. Među njima ćete vidjeti i Šoltu.
N
ach Split, der „Hauptstadt“ der
Gespanschaft Split-Dalmatien,
kommt man wirklich einfach,
egal ob man mit dem Auto, Zug
oder Flugzeug anreist. In diese ruhige
Bucht des Adriameeres kam auch im
Jahre 293 der Kaiser Diokletian. Nachdem
er erkannt hatte, was für einen attraktiven
Standort er entdeckt hatte, beschloss er
hier seine luxuriöse Villa von ca. 30.000
Quadratmetern zu errichten. In diese Villa
zog er sich auch zurück, als er vom Thron
des Römischen Reiches zurücktrat. Der
erste Einwohner von Split konnte wahr-
scheinlich nicht ahnen, dass gerade aus
seinem Palast die heute größte Stadt
Dalmatiens entstehen wird. Innerhalb der
Mauern und den Restbeständen dieses
uralten Palastes, der heute Bestandteil
der Altstadt ist, leben auch heute noch
Menschen. Deshalb sollten sie sich nicht
wundern, wenn sie beim Spaziergang
durch die Altstadt verlockende Gerüche
der dalmatinischen Küche riechen oder
Wäscheleinen zwischen den Fenstern der
alten Steinhäuser bemerken werden. Die-
ser sympathische und typische mediterra-
ne Anblick ist nur einer von vielen Motiven,
wegen denen Sie Ihren Fotoapparat in
Split nicht aus der Hand lassen werden.
Mystische Keller
Der Eingang in die Altstadt von Split führt
durch eine der vier Tore: das Goldene,
Eiserne, Eherne oder Keine Stadttor, das
sich neben dem früheren Silbertor befin-
det. Jedes dieser Tore erzählt seine eigene
Geschichte. Durch das Goldene Tor schritt
Kaiser Diokletian im Jahre 305. Da aber
das Silberne Tor aus Sicherheitsgründen
zugemauert wurde, öffnete man daneben
das Kleine Stadttor, von dem aus man auf
den original antikischen Weg „Decuma-
nus“ weitergeführt wird. Das Eiserne Tor
ist der einzige Eingang, durch den ganze
17 Jahrhunderte lang Leben strömte, wäh-
rend das Eherne Tor, auch Sicherheitstor
genannt, die Flucht über das Meer im Falle
eines Palastangriffs sicherte. Heute wird
das Sicherheitstor als „Haupttor“ betrach-
tet, von wo aus die Touristen mit lokalen
Stadtführern meistens die abenteuerliche
Altstadt-Erkundung beginnen. Nachdem
Auf den Spuren des Kaisers Diokletian
© Turistička zajednica grada Splita
16
BEST PRACTICE | aktuell
man durch eines der Tore eingetreten ist,
bleibt die Uferpromenade, bekannt auch
unter dem Namen „Riva“, zurück. Die
Besucher stehen dann vor einem breiten
Korridor mit mehreren Durchgängen, die
zu den einmaligen und mystischen diokle-
tianischen Kellern führen. Diesen antischen
Komplex gilt es zu erforschen: Teile davon
wurden im frühen Mittelalter zum Woh-
nen benutzt während in anderen Teilen
Öl und Wein hergestellt wurden. Heute
sind die Keller, lebendiger denn je. In den
Kellerräumlichkeiten werden Besucher
höchstwahrscheinlich auf Skulptur- oder
Kunstausstellungen, Theatervorstellungen
oder Messen treffen.
Im Wohnzimmer von
Split
Jetzt, nachdem die Keller erforscht wur-
den, gehen sie gerade den Flur entlang,
auf die Treppen, oder wie die Einheimi-
schen sagen - die Skaline, hoch... und
schon erscheint ein Anglich, von dem
einem der Atem stehen bleibt. Herzlich
willkommen am Peristyl, dem grandiosen
Platz, der von der Kathedrale des Hl.
Domnius dominiert und von gotischen und
renaissancen Palästen der Adelsfamilien
von Split umgeben wird. Nehmen Sie sich
Zeit, setzen Sie sich auf die Treppen vor
dem Caféhaus und genießen Sie Ihren Kaf-
fee im Wohnzimmer von Split, in dem Sie
sich fühlen werden, als seien Sie in einem
Film. Spüren Sie den „Vibe“ dieses Platzes,
durch welchen in den vergangenen Jahr-
hunderten zahlreiche Menschen geströmt
sind, sehen Sie sich um. Sie werden dort
viele Details und Ungewöhnlichkeiten
bemerken. Ein Beispiel: Die ägyptische
Sphinx vor dem westlichen Eingang in
die Kirche. Sie wurde zur Zeit des Kaisers
Diokletian hierher geliefert, als sich an der
Stelle der heutigen Kathedrale sich hier
Diokletians Mausoleum befand. Um den
ganzen Palast auf überschauber zu sehen,
klettern Sie den Kirchturm des Hl. Domnius
hinauf. Ein Fotoapparat und stabile Schuhe
sollten Ihre unerlässliche Ausstattung für
dieses Abenteuer sein. Jede erklommene
Treppe wird sich mehrfach lohnen, wenn
sich vor Ihnen vom 57 Meter hohen Turm
der Ausblick in alle Richtungen erstreckt.
Besuchen Sie danach die Kathedrale
und Ihre Schatzkammer, wo wertvolle
Manuskripte, Heiligenschreine, Ikonen
und andere Gegenstände aufbewahrt
werden. Steigen Sie dann in die Krypta
der Hl. Lucia, wo viele Besucher Briefe,
Dankschreiben und Wünsche hinterlassen.
Schreiben Sie ihr auch Ihre auf und kehren
Sie zurück auf den Peristyl, weil Sie diesen
Platz noch nicht ganz entdeckt haben. Nur
ein paar Treppen trennen Sie vom oberen
Teil des Platzes und dem Vestibül - dem
alten Vorraum, der im Grundriss quad-
ratisch, im Inneren aber rund ist. Dieser
Vorraum war der Eingang zu den kaiser-
lichen Gemächern, die vor
einem halben Jahrhundert
noch immer bewohnt wa-
ren. Ein Spaziergang durch
das mittelalterliche Split wird
Ihnen noch viel Interessan-
tes enthüllen. Sie werden
hier auf Paläste und „alte
Römer“, versteckte Kirchen
und Türme stoßen. Werfen
Sie auf jeden Fall einen Blick
in den Tempel von Jupiter.
Anfänglich diente er für
Feierlichkeiten des Jupiter
Kults, später wurde er zur
Taufkirche umgebaut.
Die Uferpromenade
„Riva“ – der Puls der
Stadt
Aber Split ist nicht nur der Diokletianpalast.
Diese Stadt lebt intensiv und „in vollen
Zügen“ auch außerhalb der Mauern dieses
uralten Palastes. Spazieren sie die Prome-
nade entlang. Sie ist der Haupttreffpunkt
für Einheimischen und deren Gäste. Hier
werden sie am besten den Puls des heuti-
gen Splits spüren. Hier wird der morgend-
liche Kaffee ausgetrunken, Gäste werde
empfangen, Manifestationen, Silvesterfei-
ern und Empfänge von Sportlern finden
hier statt. Hier klopft der Puls der heutigen
Stadt Split am stärksten. Flanieren Sie in
der Fußgängerzone die Straße Marmont
entlang, wo Sie von sezessischen Villen
und zahlreichen Geschäften begleitet wer-
den. Dort sind auch ein Fischmarkt und ein
ungewöhnlicher Springbrunnen zu sehen.
Spazieren Sie aber auch oder „machen Sie
eine Runde“, wie die Einwohner von Split
sagen würden, am Platz Prokurative, der
eine lange Theater- und Festivaltradition
vorweisen kann. Spazieren Sie auch am
Volksplatz, wo sich das erste Rathaus und
der bekannteste Treffpunkt in Split befin-
den.. Verpassen Sie aber auch nicht den
Platz Voćni trg, an dem ein imposanter,
achteckiger, venezianischer Turm domi-
niert. Kommen Sie auf dem Marktplatz
Pazar vorbei, wo Sie jede Menge leckerer
einheimischer Produkte finden können.
Nehmen Sie sich aber auch Zeit, um im
Herzen der Stadt auf dem Sandstrand
Bačvice, der auch den Namen Copacaba-
na trägt, zu baden. Im Sommer und Winter
wird auf dem Sandstrand traditionell
Picigin gespielt und bei Nacht werden für
junge Besucher attraktive Unterhaltungs-
programme angeboten.
Verlassen Sie die Stadt Split nicht,
ohne den Berg Marjan hinaufzuklettern.
Neben zahlreichen kleinen Kirchen sind
heute natürliche Trim-Wege und Spazier-
wege eingerichtet worden. Dort befinden
sich auch drei Aussichtsturme mit einem
unwiderstehlichen Ausblick auf die Stadt
Split, die Riviera Kaštela, die Städte Solin
und Trogir, die umliegenden Inseln und
dazwischen die Insel Šolta.© Turistička zajednica grada Splita
© Turistička zajednica grada Splita
© Turistička zajednica grada Splita
17
BEST PRACTICE | aktuell
17
Z
a intelektualce i umjetnike u
dvadesetim je godinama posto-
jalo samo jedno mjesto u Berli-
nu – Wilmersdorf: Erich Kästner,
Bertolt Brecht, Helene Weigel, Erich Maria
Remarque i mnoga druga velika imena
njemačke kulturne scene – maštoviti i kre-
ativni Wilmersdorf magično ih je privlačio.
U međuvremenu se susjedni Charlotten-
burg pretvorio u sinonim za napredak i
avangardu. Izgradnjom Berlinskog zida,
13. kolovoza 1961. godine, Charlottenburg
se i više nego prije razvio u zaseban grad
unutar zapadnog dijela Berlina tzv. ogle-
dalo Zapada. Zabava, kultura i trgovina
okupili su se u Charlottenburgu, što je
potaknulo brojne turiste da posjete taj dio
Berlina. 2001. godine Charlottenburg i
Wilmersdorf ujedinili su se i kao jedinstve-
na četvrt nastavili dostojanstveno prenositi
inovativan i kreativan duh nekadašnjih
gradova. Umjetnici i intelektualci, imućni
građani, te brojno i živopisno stanovništvo i
dalje oživljavaju ulice te gradske četvrti.
Obnovljen i
moderniziran
Najpopularniji dio četvrti je City West, koji
je posljednjih godina doživio značajan
uzlet: Iako nekad najvažniji gospodarski
centar Zapadnog Berlina, značenje City
Westa palo je nakon ujedinjenja Zapad-
nog i Istočnog Berlina u zaborav. Taj dio
Charlottenburg-Willmersdorfa međutim
trenutno doživljava renesansu koju najbolje
prikazuje neboder „Zoofenster“. Svoje ime
„Zoofenster“ može zahvaliti položaju: Ne-
boder se nalazi preko puta zološkog vrta te
sa svojih 118 metara visine zauzima treće
mjesto među najvišim berlinskim nebode-
rima. Palača zološkog vrta direktno preko
puta City West-a također je obnovljena te
je s brojnim novootvorenim restoranima i
barovima zaslužna za živahnu i dinamičnu
atmosferu u Charlottenburg-Willmersdorfu.
U travnju 2014. godine otvoren je jedan
od najomiljenijih mjesta za gradsku šetnju i
kupovinu – Bikini Berlin. Kompleks zgrada
koji se nalazi pod spomeničkom zaštitom
domaćin je izvanrednih butika i prodavao-
nica koje raspolažu s jedinstvenim izborom
novih i ekskluzivnih proizvoda.
Među obnovljene objekte ubraja se i Kuća
Cumberland u ulici Kurfürstendamm.
Zgrada i tri unutarnja dvorišta protežu
se na 10.200 kvadratnih metara od ulice
Kurfürstendamm do ulice Lietzenburger
Straße. Nakon što su različite državne
institucije zgradu koristile dugi niz godina
kao sjedište, od 2002. godine dobila je
novu primjenu te zbog svojih raskošnih
prostorija služi kao filmska kulisa.
Kultura
Daleko iznad četvrti Charottenburg-
Wilmersdorf pažnju posjetitelja plijene
dvorac Charlottenburg, sajamski prostor s
radiotornjem i City Cube, nasljednik bivšeg
Međunarodnog kongresnog centra ICC,
koji je nastao na mjestu nekadašnje dvora-
ne za događanja „Deutschlandhalle“. Ulice
oko dvorca Charlottenburga vrve različitim
zanimljivim muzejima koji posjetiteljima
nude privlačne sadržaje: Svjetski poznati
muzej „Berggruen“, muzej „Bröhan“, zbirka
radova „Scharf-Gerstenberg“ i muzej
„Charlottenburg-Wilmersdorf“ u Vili Oppen
heim pozivaju posjetitelje koji se zanimaju
za kulturu da u njihovim prostorijama utonu
u povijest Berlina i Njemačke. Brojni manji
objekti među njima i kabarei, jazz klubo-
vi i privatno kazalište „Vagantenbühne“
pretvorili su Charlottenburg-Willmersdorf u
raznoliko i kreativno sastajalište umjetnika.
Olimpijski stadion s pozornicom „Waldbüh-
ne“ i druge velike znamenitosti poput
opere „Deutsche Oper“, kazališta „Schiller
Theater“, „Theater des Westens“, „Haus
der Berliner Festspiele“ i „Schaubühne“
ubrajaju se u najznačajnije kulturne sadrža-
je u Charlottenburg-Wilmersdorfu. Mnogi
restorani i klubovi u ulici Kurfürstendamm,
te druga popularna i živahna sastaja-
lišta poput trgova „Stuttgarter Platz“,
„Ludwigkirchplatz“, „Savignyplatz“ i ulice
„Schlüterstraße“ jednako su traženi među
turistima i stanovnicima Berlina.
Tradicija i kvaliteta
života
Charlottenburg-Wilmersdorft prepoznatljiv
je zahvaljujući svojoj velikoj raznolikosti i
jedinstvenoj kvaliteti. Na mnogim mjestima
zrači atmosferom smirenosti i pouzdanosti.
U ovoj se gradskoj četvrti savršeno spajaju
duh velikog grada i gradskog predgrađa.
Kombinacija životnog prostora i gradske
vreve, veliki broj očuvanih starih zgrada,
ponovno pronađena i očuvana tradicija jav-
nih površina i parkova, originalne kulturne
ustanove i velika raznolikost gastronomskih
ponuda pokazuju jednu nepobjedivu kom-
binaciju koja je fascinantna i za stanovnike
četvrti i za njegove posjetitelje.
Za kvalitetu života neizostavne su naravno i
prostrane zelene površine kao što su dvor-
ski i gradski park „Jungfernheide“, „Gru-
newald Teufelsberg“, plaža „Havelstrand“ i
poluotok „Schildhorn“ koji pružaju odmor i
mjesto za slobodne aktivnosti u prirodi.
Poduzetništvo
U Charlottenburg-Wilmersdorfu živi
iznadprosječan broj privatnika – doktora,
ljekarnika, odvjetnika, arhitekata, umjetnika
koji svojom kreativnošću i otvorenošću do-
prinose kvaliteti ove četvrti. U poduzetnič-
kom se svijetu posebno naglašava osjećaj
zajedništva: U velikom broju poslovnih
ulica investitori zajednički zastupaju svoje
interese. Spojili su se u radne grupe, kako
bi – uz podršku gospodarskih poticaja
koje nudi gradska četvrt Chalottenburg-
Willmersdorf – zajedno zastupali svoje in-
terese. Traže se kvaliteta i invidividualnost:
Originalne ponude koje se rijetko mogu
pronaći, čine Charlottenburg-Wilmersforf
jedinstvenom i šarmantnom gradskom
četvrti u Berlinu.
Charlottenburg-Wilmersdorf:
Gradska četvrt Zapadnog Berlina
© Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf
© Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf
18
BEST PRACTICE | aktuell
F
ür Intellektuelle und Künstler gab es
in den 1920er Jahren nur ein Rei-
seziel in Berlin – Wilmersdorf: Erich
Kästner, Bertolt Brecht, Helene Weigel,
Erich Maria Remarque und viele andere
große Namen der deutschen Kulturszene
zog der Neue Westen Berlins mit seinem
kreativen und ideenreichen Flair ma-
gisch an. Derweilen entwickelte sich das
benachbarte Charlottenburg zum Sinnbild
für Fortschritt und Avantgarde. Mit dem
Mauerbau am 13. August 1961 wurde
Charlottenburg mehr noch als vorher zur
City im Westteil Berlins und damit zum
Schaufenster des Westens: Kultur, Vergnü-
gen und Kommerz konzen-
trierten sich in Charlottenburg und auch
die Touristen blieben natürlich nicht aus.
Der im Jahr 2001 fusionierte Bezirk
Charlottenburg-Wilmersdorf spiegelt den
innovativen und schöpferischen Geist der
ehemaligen Städte würdig wieder: Auch
heute bestimmen Künstler und Intellek-
tuelle genauso wie eine wohlhabende
Bürgerschicht und ein lebendiges Massen-
publikum das Stadtbild des Bezirks.
Restauriert und
modernisiert
Der populärste Teil des Bezirks ist die
City West, die in den letzten Jahren einen
bemerkenswerten Aufschwung erlebt:
Einstig wichtigstes Geschäftszentrum von
West-Berlin, trat die Bedeutung der City
West nach der deutschen Vereinigung
etwas in Hintergrund. Sichtbares Zeichen
für die Renaissance, die der Stadtteil rund
um den Breitscheidplatz zurzeit erlebt,
ist der Wolkenkratzer „Zoofenster“. Er
verdankt seinen Namen dem gegenüber
liegenden Zoologischen Garten und steht
mit 118 Metern auf Platz drei aller Berliner
Hochhäuser. Modernisiert wurde aber
auch der Zoo Palast direkt gegenüber der
City West, der mit zahlreichen neueröffne-
ten Restaurants und Bars für eine lebhafte
und dynamische Stimmung sorgt.
Im April 2014 wurde einer der beliebte-
sten Orte für städtisches Bummeln und
Einkaufen eröffnet - das Bikini Berlin. Das
unter Denkmalschutz stehende Gebäude-
ensemble beherbergt außergewöhnliche
Boutiquen und Stores mit einer einzigar-
tigen Auswahl an neuen und exklusiven
Artikeln. Ebenfalls restauriert und neu
gestaltet wurde das Haus Cumberland am
Kurfürstendamm. Das Gebäude und die
drei Innenhöfe erstrecken sich auf 10.200
Quadratmeter vom Kurfürstendamm bis
zur Lietzenburger Straße. Nachdem die
Anlage jahrelang von wechselnden Ämtern
als Amtssitz genutzt wurde, dient es seit
2002 wegen ihrer prächtigen Räume als
Filmkulisse.
Kultur
Weit über den Bezirk hinaus von hoher An-
ziehungskraft sind das Schloss Charlotten-
burg, das Messegelände mit dem Funk-
turm und der Nachfolger des ICC, der City
Cube, der an Stelle der Deutschlandhalle
entstand. Rund um das Schloss Char-
lottenburg hat sich ein interessantes und
fassentenreiches Museumsviertel gebildet,
das viele kulturelle Attraktionen zu bieten
hat: Das weltbekannte Museum Berggru-
en, das Bröhan-Museum, die Sammlung
Scharf-Gerstenberg und das Museum
Charlottenburg-Wilmersdorf in der Villa
Oppenheim laden kulturell Interessierte ein,
die Geschichte Berlins und Deutschlands
näher kennen zu lernen. Unzählige kleinere
Einrichtungen, darunter Kleinkunstbühnen,
Jazzclubs und Vagantenbühnen machen
aus Charlottenburg-Willmersdorf einen
vielfältigen und kreativen Szene-Treff.
Das Olympiastadion mit der Waldbüh-
ne und natürlich die großen kulturellen
Glanzlichter: die Deutsche Oper, das
Schiller Theater, das Theater des Westens,
das Haus der Berliner Festspiele und die
Schaubühne gehören zu den bedeutend-
sten Sehenswürdigkeiten in Charlotten-
burg-Wilmersdorf. Viele Restaurants und
Clubs rund um den Kurfürstendamm und
andere belebte und beliebte Szenetreffs
wie der Stuttgarter Platz, der Ludwigkirch-
platz, Savignyplatz und die Schlüterstraße
sind unter Touristen und Einheimischen
gleichermaßen angesagt.
Tradition und Lebens-
qualität
Charlottenburg-Wilmersdorf ist geprägt
durch eine große Vielfalt und durch ein-
zigartige städtische Qualitäten: Er strahlt
vielerorts eine Atmosphäre der Gelassen-
heit und Gediegenheit aus. Hier verbinden
sich Großstadtflair und Kiezatmosphäre auf
das Schönste. Die immer noch erstaunlich
gut funktionierende Mischung von Wohnen
und Cityfunktionen, die große Zahl gut
gepflegter Altbauten, die wiederentdeckte
und gepflegte Tradition der öffentlichen
Plätze und Parks, die originellen kulturel-
len Institutionen und die große Vielfalt der
gastronomischen Angebote ergeben eine
unschlagbare Mischung, die sowohl für die
Bevölkerung im Bezirk als auch für Besu-
cherinnen und Besucher faszinierend ist.
Naturgemäß geht es dabei meist um
die ausgedehnten Grünanlagen wie den
Schloss- oder Volkspark Jungfernheide
und den Grunewald mit dem Teufelsberg,
dem Havelstrand und der Halbinsel Schild-
horn, die Erholung und Raum für Freizeit-
aktivitäten in der Natur bieten.
Unternehmertum
Überdurchschnittlich viele Selbständige –
Ärzte, Apotheker, Rechtsanwälte, Archi-
tekten, Künstler – leben in Charlottenburg-
Wilmersdorf. Sie prägen den Bezirk mit
ihrer Kreativität und Weltoffenheit. Gemein-
schaftsgefühl wird dabei groß geschrieben:
In vielen Geschäftsstraßen vertreten die
Anleger ihre Interessen gemeinsam. Sie
haben sich in Arbeitsgruppen zusam-
mengeschlossen, um – mit Unterstützung
der bezirklichen Wirtschaftsförderung –
gemeinsam Ihre Interessen zu vertreten.
Qualität und Individualität sind gefragt:
Originelle Angebote, wie sie noch selten zu
finden sind, machen Charlottenburg-Wil-
mersdorf zu einem der einzigartigsten und
charmantesten Berliner Stadtbezirke.
Izvor / Quelle: www.berlin.de/ba-charlot-
tenburg-wilmersdorf/
Charlottenburg-Wilmersdorf:
Der City-Bezirk des Berliner Westens
© Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf
© Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf
19
BEST PRACTICE | aktuell
© Grad Split
Čvrsta veza dvaju gradova
D
ugogodišnja i vrlo uspješna komu-
nikacija Splita i Charlottenburg-
Wilmersdorfa započela je u svibnju
1970. godine potpisivanjem Sporazuma o
partnerstvu. Početna suradnja imala je sna-
žan pečat kulturnog predstavljanja Splita i
Hrvatske u Berlinu kao i dobro organizira-
nog turističkog upoznavanja, posebno mla-
dih Berlinčana, s ljepotama i ugodama koje
Split i Hrvatska mogu pružiti. Početkom de-
vedesetih godina proveden je projekt „Grad
partner se predstavlja“ koji se sastojao od
izložaba u Etnografskom muzeju, kazališnih
predstava Krležinih djela, literarnih večeri s
poezijom Tina Ujevića, predavanja i drugih
zanimljivih sadržaja, a gradovi su ujedno
započeli i sportsku (vaterpolo) i međusveu-
čilišnu suradnju u okviru studija turizma.
Tijekom Domovinskog rata njemački su
partneri podupirali Split informativno i
humanitarno. Posebno se ističe nesebič-
na angažiranost Jochena Götza, kojem
je, temeljem njegova doprinosa za grad
Split, 1993. godine dodijeljen Zlatni grb
Grada Splita. Tih godina turistička doga-
đanja bila su vrlo ograničena, no kulturna
se nastavljaju kroz Tinove dane, likovne i
foto izložbe te delegacijske posjete. 2000.
godine obilježeni su značajni jubileji: Split
slavi 1700 godina svoga postojanja, 550. je
godišnjica rođenja Marka Marulića i 30. go-
dišnjica partnerstva dva grada. U čast tim
događajima i uz veliki angažman i pomoć
Ministarstva vanjskih poslova i Veleposlan-
stva Republike Hrvatske na poljani ispred
Gradske vijećnice u Wilmersdorfu postav-
ljen je veliki spomenik Marku Maruliću,
rad kiparske obitelji Drinković. Svečanost
postavljanja spomenika upotpunjena je
glazbenom izvedbom svjetski poznatog
Gradskog zbora Brodosplit, foto-izložbama
i popularnim predavanjima.
Split je sa svojim kulturnim potencijalima,
klapama i folklornim društvima često gost
na manifestaciji „Slavlje nacija na berlin-
skom trgu Prager Platz, a Charlottenburg-
Wilmersdorf rado sudjeluje na proslavi sv.
Dujma kada se ujedno slavi i Dan Grada
Splita. Društva zadužena za njegovanje pri-
jateljstva oba grada organizirala su „Dane
Marka Marulića u Berlinu“ na kojima su su-
djelovali brojni gospodarstvenici i predstav-
nici medija. Suradnju dva grada razvijao je
tijekom vremena veliki broj njihovih građana
i rukovodstava. Tako je dugogodišnjoj
gradonačelnici Moniki Thiemen za poseban
doprinos odano javno priznanje Medaljom
Grada Splita, a voditelj međunarodnih po-
slova u Gradu Splitu, Nikola Horvat, nositelj
je priznanja der Bürgermedaille iz 2010.
godine.
Suradnja Splita i Charlottenburg-
Wilmersdorfa nastavlja se dalje: Tako je ove
godine na Dan Grada Splita Ivo Baldasar,
gradonačelnik Grada, u gradskoj vijećnici,
otvorio izložbu berlinskog slikara Jürgena
Mitranskog. No, tragovi prijateljstva vidljivi
su i na drugim mjestima u gradu: Berlin-
ski medvjed krasi dječji vrtić Srečica, a
slijedeće se godine planira završetak nove
osnovne škole u Splitu koju rukovodstava
oba grada žele obogatiti imenom i djelom
berlinskog književnika Ericha Kästnera,
autora iz obavezne učeničke lektire.
Starke Verbindung zwischen den beiden Städten
D
ie langjährige und erfolgreiche
Kommunikation zwischen Split und
Charlottenburg-Wilmersdorf fing
im Mai 1970 mit der Unterzeichnung des
Partnerschaftsabkommens zwischen den
beiden Städten an. Im Rahmen der ersten
Zusammenarbeit wurden die kulturellen
Vorzüge der Stadt Split und Kroatiens in
Berlin präsentiert. Dabei wurden jungen
Berlinern die Stadt und das Land in einem
touristischen Licht mit allen natürlichen und
kulturellen Schönheiten vorgestellt, welche
sie zu bieten haben. Anfang der 90-er Jah-
re wurde das Projekt „Die Partnerstadt stellt
sich vor“ ins Leben gerufen. Die Initiative
begleiteten Ausstellungen im Ethnografi-
schen Museum, Theatervorführungen des
kroatischen Schriftstellers Miroslav Krleža,
literarische Abende mit Poesielesungen des
Dichters Tin Ujević, Vorträge und andere in-
teressante Inhalte. Es entwickelte sich eine
Zusammenarbeit im sportlichen Bereich
zwischen den Wasserballmannschaften
aus Split und Charlottenburg-Wilmersdorf
sowie im Rahmen des Tourismusstudiums
zwischen den Universitäten der beiden
Städte.
Während des Heimatkriegs in Kroatien
haben die deutschen Partner Split infor-
mativ und humanitär unterstützt. Einen
besonderen Beitrag leistete dabei mit
seinem selbstlosen Engagement Herr
Jochen Götz, der dafür auch 1993 mit dem
Goldenen Wappen der Stadt Split ausge-
zeichnet wurde. In diesen Jahren waren die
touristischen Aktivitäten in der Stadt sehr
begrenzt, aber kulturelle Manifestationen
wurden durch die „Tage des Dichters Tin
Ujević“, Kunst- und Fotoausstellungen,
sowie Delegationsbesuche weitergeführt.
Im Jahr 2000 wurden mehrere bedeutende
Jubiläen begangen: Split feierte seinen
1700 Geburtstag und das 550. Jahres-
jubiläum der Geburt von Marko Marulić
sowie das 30. Jahresjubiläum der Städte-
partnerschaft. Zu Ehren dieser Ereignisse
und mithilfe des großen Engagements des
kroatischen Außenministeriums und der
kroatischen Botschaft wurde ein großes
Denkmal für Marko Marulić, ausgefertigt
von der Bildhauerfamilie Drinković, vor
dem Rathaus in Wilmersdorf aufgestellt.
Die Denkmal-Einweihung wurde mit dem
Auftritt des weltbekannten Chors aus Split,
Brodosplit, einer Fotoausstellungen und
populären Vorträgen bereichert.
Split ist mit seinen kulturellen Potentialen,
traditionellen Chören und Folkloregesell-
schaften oft Gast beim „Fest der Nationen“
auf dem Berliner Prager Platz, während
sich Charlottenburg-Wilmersdorf gerne
am Festtag des Hl. Domnius, dem Tag der
Stadt Split, beteiligt. In Zusammenarbeit
mit Verbänden aus beiden Städten wurden
die „Marko Marulić Tage in Berlin“ orga-
nisiert, an denen viele Wirtschafts- und
Medienvertreter teilgenommen haben. Die
Zusammenarbeit der beiden Städte wurde
während der Zeit von vielen Bürgern und
Führungskräften gefördert. So wurde die
Bürgermeisterin Monika Thiemen für ihren
besonderen Beitrag mit der Medaille der
Stadt Split geehrt und der Leiter der Abtei-
lung für Internationale Tätigkeiten in Split,
Nikola Horvat, ist Träger der Bürgermedail-
le, mit der er 2010 ausgezeichnet wurde.
Die Zusammenarbeit zwischen Split und
Charlottenburg-Wilmersdorf wird fortge-
führt: Dieses Jahr, am Tag der Stadt Split,
hat der Bürgermeister Ivo Baldasar im Alten
Rathaus auf der Piazza die Ausstellung des
Berliner Künstlers Jürgen Mitranski eröffnet.
Die Spuren der Städtepartnerschaft sind
aber auch an anderen Stellen in der Stadt
präsent: So schmückt beispielsweise das
Symbol von Berlin, ein Bär, den Kindergar-
ten Srečica in Split und nächstes Jahr sollte
der Bau einer neuen Grundschule beendet
werden, welche die Führungskräfte der
beiden Städte mit dem Namen und Werk
des Schriftstellers Erich Kästner, der in Kro-
atien zur Pflichtlektüre in der Grundschule
gehört, bereichern wollen.
20
BEST PRACTICE | aktuell
B2B-razgovori potvrdili veliko zanimanje za
bilateralnu suradnju
Branchenkontaktgespräche bestätigen
großes Interesse für bilaterale
Zusammenarbeit
Petnaest gospodarstvenika iz Bavarske posjetilo je u okviru delegacijskog putovanja održanog od 2. do 6. listopada 2016. godine
Hrvatsku i Bosnu i Hercegovinu. Tijekom petodnevnog posjeta bavarska se delegacija upoznala s oba tržište i s mogućnostima i
potencijalima međusobnog gospodarskog povezivanja i suradnje. Putovanje je održano po nalogu Bavarskog državnog ministar-
stva gospodarstva i medija, energije i tehnologije pod vodstvom društva Bayern International te u organizaciji Predstavništva Slo-
bodne države Bavarske u Hrvatskoj pri Njemačko-hrvatskoj industrijskoj i trgovinskoj komori i Predstavništva njemačke privrede
u Bosni i Hercegovini.
Vrhunac putovanja obilježila je 4. Regionalna konferencija s poslovnim razgovorima u Splitu. Na tom su događanju bavarski gos-
podarstvenici razmjenili iskustva s lokalnim poduzetnicima iz Splitsko-dalmatinske županije i ostvarili nove poslovne kontakte.
N
a 4. AHK Regionalnoj konferenciji,
koja je 5. i 6. listopada održana u
Hrvatskoj gospodarskoj komori -
Županijskoj komori Split, raspravljalo se o
potencijalima Splitsko-dalmatinske župa-
nije i mogućnostima suradnje hrvatskih i
bavarskih poduzetnika. Delegacija bavar-
skih predstavnika prvi se dan konferencije
u zaleđu Omiša na plantaži višanja Terra
Marascae susrela s članovima i partnerima
Njemačko-hrvatske industrijske i trgovinske
komore. Nakon posjeta plantaži i degustaci-
je tradicionalnog Maraschino likera uslijedio
je zanimljiv popratni program i otkrivanje
povijesne jezgre grada Splita koje je završilo
šetnjom na rivi i obilaskom Dioklecijanove
palače. Tradicionalni morski specijaliteti i
noćni pogled na Split zaokružili su ugodno
druženje prvog dana konferencije.
Vrhunac networkinga uslijedio je drugi
dan u okviru poslovnih razgovora između
lokalnih poduzetnika i bavarskih predstav-
nika iz područja tehnologija zaštite okoliša,
proizvodnje i obrade metala, automobilske
i zrakoplovne industrije, elektrotehnike,
građevinarstva te informacijskih i komu-
nikacijskih tehnologija u HGK-Županijskoj
komori Split. Iz predavanja i prezentacija
moglo se jednoznačno zaključiti: Splitsko-
dalmatinska županija nudi veliki investicijski
potencijal. Zbog izgrađene prometne mreže
i bogate kulturne ponude broj noćenja i
posjetitelja u Županiji svake godine raste,
a produženje sezone i proširenje ponude
Splitsko-dalmatinsku bi županiju trebalo još
snažnije profilirati kao ciljnu destinaciju. Iako
se najveći dio dodane vrijednosti ostvaruje
kroz turizam, ne treba zaboraviti i druge
gospodarske grane kao što su energetika,
agrikultura i prerađivačka industrija, koje u
Županiji sve više dobivaju na značenju.
Konferencija u Splitu nastavak je uspješno
održanih poslovnih razgovora bavarskih
gospodarstvenika u Bosni i Hercegovini
gdje je ukupno organizirano više od 100
individualnih B2B razgovora. Bavarski su
predstavnici zaključili da u Bosni i Hercego-
vini postoji poseban potencijal u energet-
skom sektoru na području obnovljivih ener-
gija, u područjima tehnologija i infrastrukture
zaštite okoliša.
Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska
komora zahvaljuje se sponzoru 4. AHK
Regionalne konferencije, Privrednoj banci
Zagreb, kao i domaćinu, HGK-Županijskoj
komori Split, za organizacijsku i stručnu
podršku pri realiziciji ovog događanja.
Po prvi puta kombinacija delegacijskog putovanja iz Bavarske i AHK Regionalne
konferencije
Delegationsreise aus Bayern erstmals mit einer AHK Regionalveranstaltung kombiniert
21
BEST PRACTICE | aktuell
© Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf
Im Rahmen einer Delegationsreise haben fünfzehn bayerische Unternehmensvertreter vom 2. bis 6. Oktober 2016 Kroatien und
Bosnien und Herzegowina besucht. Während ihres fünftägigen Aufenthalts konnte die bayerische Delegation beide Märkte
näher kennenlernen und Möglichkeiten und Potenziale der bilateralen Geschäftsanbahnung und Zusammenarbeit ausloten.
Die Reise wurde im Auftrag des Bayerischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Medien, Energie und Technologie und unter
der Leitung von Bayern International durch die Repräsentanz des Freistaates Bayern in Kroatien bei der AHK Kroatien und der
Delegation der Deutschen Wirtschaft in Bosnien und Herzegowina organisiert.
Die Reise gipfelte in Split auf der 4. AHK-Regionalkonferenz mit Branchenkontaktgesprächen. Auf dieser Veranstaltung haben
die bayerischen Unternehmensvertreter Erfahrungen mit lokalen Unternehmern aus der Region Split-Dalmatien ausgetauscht
und neue Geschäftskontakte geknüpft.
A
uf der 4. AHK Regionalkonferenz,
die am 5. und 6. Oktober in der
Wirtschaftskammer-Regionalkammer
Split stattfand, diskutierten die Teilnehmer
über die Potenziale der Region Split-Dal-
matien und die Zusammenarbeit zwischen
kroatischen und bayerischen Unternehmen.
Am ersten Tag der Regionalveranstaltung
traf die aus Bosnien und Herzegowina
anreisende bayerische Delegation auf der
Sauerkirschplantage Terra Marascae im
Hinterland von Omiš auf Mitglieder und
Partnerunternehmen der AHK Kroatien. Auf
den Besuch der Plantage und die Verkos-
tung des traditionellen Maraschino-Likörs
folgte ein interessantes kulturelles Rah-
menprogramm und die Entdeckung das
historischen Kerns der Stadt Split, die in
einen Spaziergang entlang der Uferprome-
nade und der Besichtigung des Diokletian-
palastes mündete. Traditionelle Speisen und
ein Blick auf Split bei Nacht rundeten das
Networking am ersten Tag ab.
Highlight der Veranstaltung waren am
zweiten Tag die Branchenkontaktgesprä-
che zwischen den lokalen Unternehmen
und den bayerischen Vertretern aus den
Bereichen Umweltschutz, Metallverarbei-
tung, Automobil- und Luftfahrtindustrie,
Elektrotechnik, Bauwesen sowie Informa-
tions- und Kommunikationswissenschaft
in der Kroatischen Wirtschaftskammer-
Regionalkammer Split. Aus den Vorträgen
und Präsentationen ging eindeutig heraus:
Die Region Split-Dalmatien bietet großes
Investitionspotenzial. Das ausgebaute
Verkehrsnetz und reiche Kulturangebot in
der Region lassen die Übernachtungs- und
Besucherzahlen jedes Jahr steigen. Eine
Verlängerung der Saison und Ausweitung
des Angebots sollen die Region noch
stärker als Reiseziel profilieren. Obwohl
der Großteil der gesamten Wertschöpfung
durch den Tourismus erzielt wird, wurde
auf der Veranstaltung auf andere wich-
tige Wirtschaftszweige, wie Energetik,
Landwirtschaft und das Verarbeitende
Gewerbe, aufmerksam gemacht, die in
der Region immer mehr an Bedeutung
gewinnen.
Die Konferenz in Split war eine Fortsetzung
der in Bosnien und Herzegowina erfolg-
reich durchgeführten Branchenkontaktg-
spräche, bei denen über 100 Einzelge-
spräche stattfanden. Dabei konnten sich
die bayerischen Unternehmen davon über-
zeugen, dass in Bosnien und Herzegowina
besonderes Potenzial im Energiesektor mit
Schwerpunkt auf erneuerbaren Energien,
im Technologiebereich und bei der Infra-
struktur im Umweltschutz vorhanden ist.
Die AHK Kroatien dankt dem Sponsor
der 4. AHK-Regionalkonferenz Privredna
banka Zagreb für die freundliche Unter-
stützung und dem Gastgeber der Bran-
chenkontaktgespräche, der Kroatischen
Wirtschaftskammer-Regionalkammer Split,
für die organisatorische und fachliche
Unterstützung.
22
BUSINESS  LIFESTYLE| aktuell
Novi trendovi u vinarstvu
Bijelo ili crno, a možda ružičasto ili narančasto? Koje vino je najbolje kombinirati uz
koje namirnice i na koji način razlikovati stilske kategorije vina? Snalaženje na vinskoj karti u
današnje je vrijeme dio bontona bez kojeg ni jedan domaćin više ne može. Vinarstvo i vino-
gradarstvo s vremenom su se razvili u zaštitni znak i neizostavan dio enološke i turističke ponude
pojedinih zemalja među kojima Njemačka i Hrvatska također zauzimaju posebno mjesto. Obje se zemlje mogu pohvaliti
dugogodišnjom tradicijom i vinogradarskim područjima koji se zbog svojih agroekoloških uvjeta smatraju
izvrsnima za uzgoj i proizvodnju vina. O novim trendovima i aktivnostima na vinskoj sceni u Hrvatskoj i Njemačkoj proči-
tajte na stranicama 23 – 26.
Neue Trends in der Weinherstellung
Weiß oder Rot? Vielleicht lieber einen Rosé oder Orange-Wein? Welche Weine kombiniert man am besten mit welchen
Nahrungsmitteln? Das Zurechtfinden auf der Weinkarte gehört heutzutage zur guten Etikette, die jeder gute Gastgeber kennen sollte.
Die Weinherstellung stellt mittlerweile das Wahrzeichen und ist wesentlicher Bestandteil des Öno- und Tourismusangebots vieler Länder,
darunter auch Deutschland und Kroatien. Beide Länder werden von einer langjährigen Weintradition und Weinlandschaften geprägt, die
sich wegen der vorherrschenden agroökologischen Bedingungen optimal für den Weinanbau und die Weinherstellung anbieten. Mehr
zum Thema neue Weintrends und Aktivitäten auf der kroatischen und deutschen Weinszene lesen Sie auf den Seiten 23 – 26.
Žene i vino
Promicanje i podizanje kvalitete vina te kulture ispijanja istih osnovni su ciljevi udruga vinara i vinoljubaca koji u posljednje vrijeme niču u
sve većem broju i sve kreativnijim izvedbama. Networking i sklapanje kontakata pritom su glavni ciljevi s kojima se nastoji povećati broj
kontakata i prepoznatljivost nacionalnih vinskih sorta. Upravo su to glavni zadaci udruge Women on Wine (WOW) koja osim što nastoji
uspješno zadovoljiti sve navedene segmente u promidžbi hrvatskog vinarstva, ujedno predstavlja i jedinstven model jačanja i poveziva-
nja žena i ženskih uloga u svijetu vina. Članice ne povezuje samo ljubav prema vinu već i želja za poticanjem poduzetništva i kulture te
svega što je dobro i WOW. U intervjuu sa Sanjom Muzaferijom, osnivačicom Udruge na stranicama 30 –
31 saznajte koji su je motivi potaknuli na osnivanje udruge Women on Wine.
Frauen und Wein
Weinkultur fördern und Weinqualität steigern – das sind die
Grundziele von Weinliebhabern und Weinvereinen, die es
in letzter Zeit immer mehr gibt. Networking und neue Ge-
schäftskontakte knüpfen gehören dabei zu den wichtigsten
Zielen, mit welchen Netzwerke erweitert und nationale Wein-
sorten bekannt gemacht werden sollen. Gerade diese Aufgaben gehören
auch zu den Hauptaufgaben des Vereins Women on Wine (WOW), der
nicht nur die kroatische Wienwirtschaft erfolgreich promovieren möchte,
sondern auch ein einmaliges Modell zur Stärkung und Verbindung von
Frauen in der Weinwelt darstellt. Die Mitglieder verbindet nicht nur die Liebe
zum Wein sondern auch der Wunsch, die Unternehmenslandschaft und
Kultur sowie alles was gut und WOW ist, zu unterstützen. Im Interview mit der
Vereinsgründerin, Sanja Muzaferija auf den Seiten 30 - 31 erfahren Sie welche
Motive Sie dazu bewegt haben, den Verein zu gründen.
BUSINESS

LIFESTYLE
23
BUSINESS  LIFESTYLE | aktuell
P
oznavanje vinskih vrsta i snalaženje
na vinskim kartama postale su važ-
ne odlike svakog dobrog domaćina.
Hrvatska se sa svojom bogatom i kvalitet-
nom proizvodnjom vina savršeno uklapa
u taj novi trend te sa svojim potencijalima
može ostvariti velike uspjehe na toj sceni.
1.
BAG-IN-BOX – rast broja velikih
domaćih potrošača fokusiranih
na cijenu
Velika i jeftinija bag-in-the-box pakiranja
vina nekad su u trgovinama stajala na naj-
donjim policama ili najslabijim pozicijama.
No danas ih trgovci drže ispred polica ili na
srednjim policama. To ukazuje da se razvija
segment velikih potrošača vina, ali i da su
to potrošači kojima je cijena najvažnija. Ri-
ječ je o potrošnji vina koja ne mora biti sva-
kodnevna, ali je redovna: roštilji, obiteljski
ručkovi, proslave, tulumi i sl. Glavni razlog
repozicioniranja vina u pakiranjima većima
od 2 litre promjena je imidža tih pakiranja.
Ona su se dosad uglavnom poistovjeći-
vala s najlošijim uvoznim vinima. Takva
vina i danas preplavljuju hrvatsko tržište,
ali su neki od najvećih hrvatskih proizvo-
đača vina  poput Iločkih podruma ili Vina
Laguna, u bag-in-box počeli pakirati svoja
kvalitetna popularna vina u nižem i nižem
srednjem rangu cijene uočivši potencijal
koji za jake brendove može imati kombina-
cija povoljnih cijena i velikih pakiranja.
2.
PLASTIČNE DEMIŽONKE – rast
uvoza jeftinih loših vina
Na jakim pozicijama u trgovinama
i dalje su velike plastične boce od 2-5 litara
u kojima se prodaju jeftina uvozna vina.
Hrvatski proizvođači vina, posebno indivi-
dualni privatni proizvođači, upozoravaju na
problem uvoza vina najlošije kvalitete izvan
EU, uglavnom iz Makedonije ili istočnije,
koja preplavljuju tržište a da se često ne
zna ni odakle dolaze ni tko ih proizvodi.
Poseban problem je krivotvorenje, odno-
sno prodaja takvih vina lažno brendiranih
kao vina srednje kategorije.
3.
KONSOLIDACIJA TRŽIŠTA –
Agrokor, Kutjevo i Badel 1862
Iako ne prate pojedinačne tržišne
udjele proizvođača vina, u izvještaju Eu-
romonitora navodi se da se vinsko tržište
u Hrvatskoj konsolidira oko tri domaće
kompanije: Agrokora, Kutjeva i Badela
1862. Konsolidacija je u punom jeku i
odvija se kroz akvizicije manjih lokalnih
vinarija i razvoj njihovih vinograda, budući
da je sadnja novih vinograda ograničena
zakonodavstvom EU. Deset posto najvećih
proizvođača nosi 70 posto ukupne prodaje
u Hrvatskoj. 
4.
SURADNJA DRŽAVE I
VINARA – nema bitnih pomaka
Lokalni vinari uporno pokušavaju
privući pažnju Vlade. Vinari se žale da je
vinska industrija u nepovoljnijem položaju
od pivske po pitanju oglašavanja. Iako su
oslobođeni nekih davanja, vinari se žale
na neregulirani uvoz loših i jeftinih vina koja
predstavljaju nelojalnu konkurenciju na trži-
štu i ne razumiju zašto nijedna vlada ne želi
učiniti ništa za omogućavanje zajedničkog
nastupa cijele hrvatske vinske industrije na
stranim tržištima.
5.
OTKRIVANJE NOVIH TRŽIŠTA –
Japan, SAD, Južna Amerika…
Pojedini hrvatski proizvođači vina
počeli su ozbiljnije otvarati velika interna-
cionalna tržišta poput američkog, japan-
skog ili južnoameričkog. Najveće zapadno
7 najvažnijih trendova u hrvatskoj
industriji vina
Die 7 wichtigsten Trends in der
kroatischen Weinindustrie
24
BUSINESS  LIFESTYLE | aktuell
K
enntnisse über Weinsorten und Zu-
rechtfinden auf der Weinkarte haben
sich zu den wichtigen Merkmalen
eines guten Gastgebers entwickelt. Dank
der reichen und hochwertigen Weinher-
stellung des Landes, liegt Kroatien voll im
Trend und kann mit seinen Potenzialen
große Erfolge in dieser Szene erzielen.
1.
BAG-IN-BOX - Wachstum der
großen Lokalkonsumenten mit
Fokus auf den Preis
Große und billige Bag-in-Box Weinpackun-
gen standen früher in den untersten Re-
galen oder auf den ungünstigsten Stellen
in den Einkaufsmärkten. Heute stellen sie
Verkäufer vor oder in die mittleren Regale.
Dadurch wird deutlich, dass einerseits eine
Gruppe von großen Weinkonsumenten
entsteht und andererseits, dass für diese
Konsumenten der Preis die wichtigste
Rolle spielt. Dabei sprechen wir nicht vom
täglichen sondern regelmäßigen Weinkon-
sum: Grillen, Familienessen, Feiern, Partys
u. ä. Der Hauptgrund für die neue Positio-
nierung von Weinverpackungen ab 2 Liter,
liegt in der Veränderung der Wahrneh-
mung von Verpackungen. Bislang wurden
Bag-in-Box-Verpackungen meistens mit
schlechtesten Importweinen in Verbindung
gebracht und überfluten heute noch den
kroatischen Markt. Mittlerweile verpacken
einige der größten kroatischen Weinher-
steller wie Iločki podrumi oder Vina Laguna
ihre Weine aus dem unteren und mittleren
Preisrang in Bag-in-Box-Verpackungen
da sie das Potenzial der Kombination aus
günstigen Preisen und großen Verpackun-
gen für große Marken erkannt haben.
2.
PLASTISCHE KORBFLASCHEN
– Importanstieg von billigen und
schlechten Weinen
Auch weiterhin sind Plastikflaschen von
2-3 Liter, in welchen billige Importweine
abgefüllt sind, in den Supermärkten stark
positioniert. Kroatische Weinhersteller,
besonders individuelle private Hersteller,
warnen vor dem Problem des Imports von
Weinen niedrigster Qualität aus den nicht
EU-Ländern, größtenteils aus Mazedonien
oder östlicher. Diese Weine überfluten den
kroatischen Markt, obwohl man oft nicht
genau weiß, woher sie kommen und von
wem sie hergestellt wurden. Ein beson-
deres Problem stellen Weinfälschungen
dar bzw. der Verkauf von solchen Weinen,
die fälschlich als Weine der Mittelklasse
vermarktet werden.
3.
MARKTKONSOLIDIERUNG -
Agrokor, Kutjevo i Badel 1862
Obwohl nicht die einzelnen
Marktanteile der Weinhersteller verfolgt
wurden, wird in Bericht des Euromoni-
orings angegeben, dass der kroatische
uvozno tržište za hrvatska vina i dalje
je Njemačka gdje se izveze više od 1,5
milijuna litara godišnje. Problem je što se
izvoz hrvatskih vina odvija kroz individualne
napore kompanija ili zajedničke nastupe do
desetak kompanija na sajmovima ili pre-
zentacijama koje se obično pokreću nakon
uspjeha njihovih vina na velikim međuna-
rodnim natjecanjima, kada ta vina privuku
pažnju kritičara i distributera. Individualni
pokušaji proizvođača vina u osvajanju stra-
nih tržišta dosad nisu postigli kumulativni
učinak i vjerojatno ni neće. 
6.
NEPOSTOJEĆI IZVOZ 
Iako se u pojedinačnim izvješta-
jima može steći dojam da su hr-
vatska vina nova vruća stvar na svjetskom
tržištu,u stvarnosti nije tako: Hrvatska
je kao vinska zemlja praktički još uvijek
nepoznata, što i onim pojedinim, uglavnom
malim i srednjim privatnim proizvođačima
otežava posao, a ostalim hrvatskim vina-
rima još i više. Gotovo 90 posto proizvo-
đača vina u Hrvatskoj su mali proizvođači.
Evo s kakvim se brojkama zaista barata u
hrvatskoj vinskoj industriji:
1,2 milijuna hektolitara – godišnja
proizvodnja vina u Hrvatskoj 
40.000 hektolitara – godišnji izvoz
hrvatskih vina
220.000 hektolitara –  godišnji uvoz vina
u Hrvatsku
20 posto vina na hrvatskom tržištu je
uvezeno – većina tih vina su loša jeftina
vina
Godišnje se na tržište plasira gotovo
600.000 hektolitara vina, dvije trećine sa
zaštićenom oznakom izvornosti. Vinari
stvaraju 7,5 posto vrijednosti u poljopri-
vredi. No godišnje se izveze maksimalno
4 milijuna litara vina,a uvozi se više od 22
milijuna litara, vrijednost uvoza više je nego
dvostruka od vrijednosti izvoza.
7.
JEDINSTVENO BRENDIRANJE
VINA HRVATSKE – jedini izlaz za
proizvodnju
Najveća hrvatska izvozna tržišta su zemlje
koje nisu članice Europske unije, po-
najprije zemlje regije i članice CEFTA-e.
Jedini način za izlazak iz ove pat pozici-
je je intenzivan rad na prepoznatljivosti
hrvatskih vinskih brendova jer su hrvatska
vina dovoljno kvalitetna da budu globalno
konkurentna.
EDITORIAL | aktuell
25
Weinmarkt um drei einheimische Unter-
nehmen konsolidiert: Agrokor, Kutjevo und
Badel 1862. Die Konsolidierung läuft in
vollen Zügen und wird durch die Akquise
von kleineren lokalen Weinherstellern und
die Entwicklung ihrer Weinberge vollzo-
gen, weil der Anbau von neuen Weinreben
durch die EU-Gesetzgebung begrenzt ist.
Zehn Prozent der größten Hersteller sind
mit 70 Prozent am gesamten Verkaufs in
Kroatien beteiligt.
4.
ZUSAMMENARBEIT ZWI-
SCHEN STAAT UND WINZERN
- keine großen Fortschritte
Die lokalen Winzer bemühen sich die
Aufmerksamkeit der Regierung auf sich
zu ziehen. Die Winzer klagen darüber,
dass sich die Weinindustrie im Vergleich
zur Bierindustrie in einer ungünstigeren
Lage befindet, was das Marketing betrifft.
Obwohl sie von einigen Abgaben befreit
sind, beklagen sich die Winzer über den
ungeregelten Import von schlechten und
billigen Weinen, die eine nicht loyale Kon-
kurrenz auf dem Markt darstellen. Sie ver-
stehen nicht, warum die Regierung nichts
unternehmen will, damit ein gemeinsamer
Auftritt der kroatischen Weinindustrie auf
den Auslandsmärkten ermöglicht wird.
5.
NEUE MÄRKTE ERKUNDEN -
Japan, USA, Südamerika…
Einige kroatische Hersteller haben
ernsthaft damit angefangen, große inter-
nationale Märkte wie Amerika, Japan und
Südamerika zu erschließen. Der größte
westliche Importmarkt für kroatische Wei-
ne ist auch weiterhin Deutschland, wohin
jährlich mehr als 1,5 Mio. Liter exportiert
wird. Das Problem ist, dass der Export von
kroatischen Weinen dank der individuellen
Bemühungen einzelner Unternehmer oder
der gemeinsamen Auftritten bis zu zehn
Unternehmern auf Messen und Präsen-
tationen zum Vorschein kommt. Diese
werden meistens organisiert, nachdem ihre
Weine bei internationalen Wettbewerben
ausgezeichnet wurden und so die Auf-
merksamkeit der Kritiker und Händler auf
sich gezogen haben. Individuelle Versuche
der Weinhersteller bei der Erschließung
von Auslandsmärkten haben bisher keine
kumulativen Wirkungen erzielt und so wird
es wahrscheinlich auch bleiben.
6.
NICHT EXISTIERENDER
EXPORT
Obwohl man aus einigen Berich-
ten schließen könnte, dass kroatische
Weine der neue Hit auf dem Weltmarkt
sind, sieht es in Wirklichkeit anders aus:
Kroatien ist als Weindestination praktisch
noch unbekannt, was einigen, vor allem
kleinen und mittleren privaten Herstellern
aber auch anderen kroatischen Winzern
die Arbeit erschwert. Fast 90 % der Wein-
hersteller in Kroatien sind kleine Hersteller.
Hier einige Zahlen aus der kroatischen
Wienindustrie:
1,2 Mio. Hektoliter – jährliche Weinpro-
duktion in Kroatien
40.000 Hektoliter – jährlicher Export der
kroatischen Weine
220.000 Hektoliter – jährlicher Weinim-
port nach Kroatien
20 Prozent der Weine auf dem kro-
atischen Markt wird importiert – der
Großteil dieser Weine sind schlechte
billige Weine
Jährlich werden fast 600.000 Hektoliter
Wein auf den Markt gebracht. Zwei Drittel
davon haben das geschützte Ursprungs-
siegel. Die Winzer erwirtschaften 7,5
Prozent des gesamten Volumens in der
Landwirtschaft. Trotzdem werden jähr-
lich maximal 4 Mio. Liter Wein exportiert
und maximal 22 Mio. Liter importiert. Der
Importwert ist doppelt so hoch als der
Exportwert.
7.
EINHEITLICHES BRANDING
VON KROATISCHEN WEINEN
– der einzige Ausweg für die
Weinherstellung
Die größten kroatischen Exportmärkte sind
keine EU-Mitgliedsstaaten. Größtenteils
handelt es sich dabei um Länder aus der
Region und der CEFTA. Der einzige Weg,
um aus dieser Patt-Position herauszukom-
men, liegt darin, intensiv am Branding der
kroatischen Weine zu arbeiten, weil sie
hochwertig genug sind, um global wettbe-
werbsfähig zu sein.
Izvor / Quelle: http://plavakamenica.hr
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)
Aktuell (autumn edition)

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Mnps 2016. Resumo das Novidades de 2015 a 2016.
Mnps 2016. Resumo das Novidades de 2015 a 2016.Mnps 2016. Resumo das Novidades de 2015 a 2016.
Mnps 2016. Resumo das Novidades de 2015 a 2016.Armando Alaminos Bouza
 
GovInst_Schools_Governance_Toolkit_2015_FINAL
GovInst_Schools_Governance_Toolkit_2015_FINALGovInst_Schools_Governance_Toolkit_2015_FINAL
GovInst_Schools_Governance_Toolkit_2015_FINALSonia Beth Berry
 
Conductor Searchlight ALL STAR Certified - SABITHA
Conductor Searchlight ALL STAR Certified - SABITHAConductor Searchlight ALL STAR Certified - SABITHA
Conductor Searchlight ALL STAR Certified - SABITHASabitha Chittibabu
 
Curso MNPS 2016. Registro e Fusão de Imagens
Curso MNPS 2016. Registro e Fusão de ImagensCurso MNPS 2016. Registro e Fusão de Imagens
Curso MNPS 2016. Registro e Fusão de ImagensArmando Alaminos Bouza
 
Resultado entrevistas trip advisor
Resultado entrevistas trip advisorResultado entrevistas trip advisor
Resultado entrevistas trip advisorJuliana Gaia
 
S1 GE Handout 1 - Water Supply (Student)
S1 GE Handout 1 - Water Supply (Student)S1 GE Handout 1 - Water Supply (Student)
S1 GE Handout 1 - Water Supply (Student)LEEENNA
 
AIGx - Timothy Hall - Determinants for Future Agriculture
AIGx - Timothy Hall - Determinants for Future AgricultureAIGx - Timothy Hall - Determinants for Future Agriculture
AIGx - Timothy Hall - Determinants for Future AgricultureDamien Vincke
 
IT In Search Of Integrated Service Management
IT In Search Of Integrated Service ManagementIT In Search Of Integrated Service Management
IT In Search Of Integrated Service ManagementFrontRange
 
FEEDER & GRIZZLY STEEL STRUCTRE
FEEDER & GRIZZLY STEEL STRUCTREFEEDER & GRIZZLY STEEL STRUCTRE
FEEDER & GRIZZLY STEEL STRUCTRETokunbo Akinsara
 

Andere mochten auch (11)

Mnps 2016. Resumo das Novidades de 2015 a 2016.
Mnps 2016. Resumo das Novidades de 2015 a 2016.Mnps 2016. Resumo das Novidades de 2015 a 2016.
Mnps 2016. Resumo das Novidades de 2015 a 2016.
 
GovInst_Schools_Governance_Toolkit_2015_FINAL
GovInst_Schools_Governance_Toolkit_2015_FINALGovInst_Schools_Governance_Toolkit_2015_FINAL
GovInst_Schools_Governance_Toolkit_2015_FINAL
 
Conductor Searchlight ALL STAR Certified - SABITHA
Conductor Searchlight ALL STAR Certified - SABITHAConductor Searchlight ALL STAR Certified - SABITHA
Conductor Searchlight ALL STAR Certified - SABITHA
 
Curso MNPS 2016. Registro e Fusão de Imagens
Curso MNPS 2016. Registro e Fusão de ImagensCurso MNPS 2016. Registro e Fusão de Imagens
Curso MNPS 2016. Registro e Fusão de Imagens
 
Resultado entrevistas trip advisor
Resultado entrevistas trip advisorResultado entrevistas trip advisor
Resultado entrevistas trip advisor
 
S1 GE Handout 1 - Water Supply (Student)
S1 GE Handout 1 - Water Supply (Student)S1 GE Handout 1 - Water Supply (Student)
S1 GE Handout 1 - Water Supply (Student)
 
AIGx - Timothy Hall - Determinants for Future Agriculture
AIGx - Timothy Hall - Determinants for Future AgricultureAIGx - Timothy Hall - Determinants for Future Agriculture
AIGx - Timothy Hall - Determinants for Future Agriculture
 
IT In Search Of Integrated Service Management
IT In Search Of Integrated Service ManagementIT In Search Of Integrated Service Management
IT In Search Of Integrated Service Management
 
Presentación softwares
Presentación softwaresPresentación softwares
Presentación softwares
 
Pols 280 Essay 1
Pols 280 Essay 1Pols 280 Essay 1
Pols 280 Essay 1
 
FEEDER & GRIZZLY STEEL STRUCTRE
FEEDER & GRIZZLY STEEL STRUCTREFEEDER & GRIZZLY STEEL STRUCTRE
FEEDER & GRIZZLY STEEL STRUCTRE
 

Ähnlich wie Aktuell (autumn edition)

Erfolg Ausgabe Nr. 4 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 4 2015Erfolg Ausgabe Nr. 4 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 4 2015Roland Rupp
 
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2016
Erfolg Ausgabe Nr. 9  2016Erfolg Ausgabe Nr. 9  2016
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2016Roland Rupp
 
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2015Erfolg Ausgabe Nr. 9 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2015Roland Rupp
 
Erfolg Ausgabe Nr. 3 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 3 2015Erfolg Ausgabe Nr. 3 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 3 2015Roland Rupp
 
Erfolg Ausgabe Nr. 11/12 2016
Erfolg Ausgabe Nr. 11/12 2016Erfolg Ausgabe Nr. 11/12 2016
Erfolg Ausgabe Nr. 11/12 2016Roland Rupp
 
Der Bundesverband Deutsche Startups e.V. stellt sich vor
Der Bundesverband Deutsche Startups e.V. stellt sich vorDer Bundesverband Deutsche Startups e.V. stellt sich vor
Der Bundesverband Deutsche Startups e.V. stellt sich vorDaniel Bartel
 
Erfolg Ausgabe 09/2013
Erfolg Ausgabe 09/2013Erfolg Ausgabe 09/2013
Erfolg Ausgabe 09/2013Roland Rupp
 
Erfolg Ausgabe Nr. 6 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 6 2015Erfolg Ausgabe Nr. 6 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 6 2015Roland Rupp
 
mep 6/2013 - MbM Barcelona Rückblick und MbM 2014 Ausblick
mep 6/2013 - MbM Barcelona Rückblick und MbM 2014 Ausblickmep 6/2013 - MbM Barcelona Rückblick und MbM 2014 Ausblick
mep 6/2013 - MbM Barcelona Rückblick und MbM 2014 AusblickMICEboard
 
mep 2/2013 - MICE by melody - Beitrag Magazin "mep"
mep 2/2013 - MICE by melody - Beitrag Magazin "mep"mep 2/2013 - MICE by melody - Beitrag Magazin "mep"
mep 2/2013 - MICE by melody - Beitrag Magazin "mep"MICEboard
 
Erfolg Ausgabe 2/3 2019
Erfolg Ausgabe 2/3 2019Erfolg Ausgabe 2/3 2019
Erfolg Ausgabe 2/3 2019Roland Rupp
 
metrobasel report 2015
metrobasel report 2015metrobasel report 2015
metrobasel report 2015metrobasel
 

Ähnlich wie Aktuell (autumn edition) (20)

Erfolg Ausgabe Nr. 4 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 4 2015Erfolg Ausgabe Nr. 4 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 4 2015
 
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2016
Erfolg Ausgabe Nr. 9  2016Erfolg Ausgabe Nr. 9  2016
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2016
 
WJ SW Mitglieder 2009
WJ SW Mitglieder 2009WJ SW Mitglieder 2009
WJ SW Mitglieder 2009
 
mep 02/2016
mep 02/2016mep 02/2016
mep 02/2016
 
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2015Erfolg Ausgabe Nr. 9 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 9 2015
 
Erfolg Ausgabe Nr. 3 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 3 2015Erfolg Ausgabe Nr. 3 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 3 2015
 
Ausgabe 12 2014
Ausgabe 12 2014Ausgabe 12 2014
Ausgabe 12 2014
 
Erfolg Ausgabe Nr. 11/12 2016
Erfolg Ausgabe Nr. 11/12 2016Erfolg Ausgabe Nr. 11/12 2016
Erfolg Ausgabe Nr. 11/12 2016
 
Der Bundesverband Deutsche Startups e.V. stellt sich vor
Der Bundesverband Deutsche Startups e.V. stellt sich vorDer Bundesverband Deutsche Startups e.V. stellt sich vor
Der Bundesverband Deutsche Startups e.V. stellt sich vor
 
CIM 05/2016
CIM 05/2016CIM 05/2016
CIM 05/2016
 
Erfolg Ausgabe 09/2013
Erfolg Ausgabe 09/2013Erfolg Ausgabe 09/2013
Erfolg Ausgabe 09/2013
 
Erfolg Ausgabe Nr. 6 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 6 2015Erfolg Ausgabe Nr. 6 2015
Erfolg Ausgabe Nr. 6 2015
 
mep 6/2013 - MbM Barcelona Rückblick und MbM 2014 Ausblick
mep 6/2013 - MbM Barcelona Rückblick und MbM 2014 Ausblickmep 6/2013 - MbM Barcelona Rückblick und MbM 2014 Ausblick
mep 6/2013 - MbM Barcelona Rückblick und MbM 2014 Ausblick
 
mep 2/2013 - MICE by melody - Beitrag Magazin "mep"
mep 2/2013 - MICE by melody - Beitrag Magazin "mep"mep 2/2013 - MICE by melody - Beitrag Magazin "mep"
mep 2/2013 - MICE by melody - Beitrag Magazin "mep"
 
mep 06/2018
mep 06/2018mep 06/2018
mep 06/2018
 
BESTFORM 2015 Dokumentation
BESTFORM 2015 DokumentationBESTFORM 2015 Dokumentation
BESTFORM 2015 Dokumentation
 
ROED_Portfolio_2015_Web
ROED_Portfolio_2015_WebROED_Portfolio_2015_Web
ROED_Portfolio_2015_Web
 
Erfolg Ausgabe 2/3 2019
Erfolg Ausgabe 2/3 2019Erfolg Ausgabe 2/3 2019
Erfolg Ausgabe 2/3 2019
 
Jahresbericht 2018 Handelskammer beider Basel
Jahresbericht 2018 Handelskammer beider BaselJahresbericht 2018 Handelskammer beider Basel
Jahresbericht 2018 Handelskammer beider Basel
 
metrobasel report 2015
metrobasel report 2015metrobasel report 2015
metrobasel report 2015
 

Aktuell (autumn edition)

  • 1. Časopis Njemačko-hrvatske industrijske i trgovinske komore MAGAZIN DER DEUTSCH-KROATISCHEN INDUSTRIE- UND HANDELSKAMMER Nr. 61 Jesen / Herbst 2016 TISKANICA Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora, Strojarska cesta 22/11, 10000 Zagreb Poštarina plaćena HP-u d.d. u poštanskom uredu 10200 Zagreb, Bureau de poste 10200 Zagreb Croatie port paye. SPECIAL Vinarstvo Weinwirtschaft BEST PRACTICE Gradsko prijateljstvo Städtepartnerschaft: Split & Charlottenburg-Wilmersdorf (Berlin) ECONOMY Hrvatska prognoza rasta korigirana prema gore Kroatiens Wirtschaftsprognose nach oben korrigiert INTERVIEW Davorin Štetner Crane
  • 2. Hvala na podršci tijekom 2016. godine... Danke, dass Sie uns 2016 unterstützt haben... Pokret je život: www.bauerfeind.hr
  • 3. EDITORIAL | aktuell 3 Srdačno Vaš / Herzlichst Ihr Gunther Neubert Direktor / Geschäftsführer 2016. godina se bliži kraju – vrijeme je za prvi rezime. Ovu godinu završavamo s novom vladom koja će s novim planovima i djelomično već izglasanim reformama zasigurno dodatno potaknuti hrvatsko gospodarstvo i njemačko-hrvatsku suradnju u 2017. i na- dolazećim godinama. Mali doprinos u tom pogledu može dati i industrija vina koja je središnja tema aktualnog izdanja našeg časopisa s člancima o novim trendovima u vinskoj industriji, razvoju vinarstva u Njemačkoj, mogućnostima obrazovanja u području degustacija vina, ali i inspirativnim intervjuom na temu žene i vino. Ovdje se prisjećamo mnogih uspješnih projekata: Posebno mjesto zauzimaju de- legacijsko putovanje u Berlin i posjet sajmu Hannover Messe, te putovanje bavarskih poduzetnika s B2B poslovnim razgovorima u Split, Regionalne konferencije u Virovitici i Splitu kao i brojne stručne konferencije i simpoziji. Koristimo ovaj trenutak da Vam se srdačno zahvalimo na podršci koju ste nam pružali tijekom cijele godine! Novu godinu ćemo tradicionalno započeti s Novogodišnjim domjenkom. Prijem će se održati 31. siječnja, a ujedno će to biti prvi event u nizu događanja na našu godišnju temu „Start-upovi i inovacije“. Na do- mjenku očekujemo poznate govornike, a dodijelit ćemo i AHK Inovacijsku nagradu. U ime Uprave i svih djelatnika Njemačko- hrvatske industrijske i trgovinske komore želim Vam vesele božićne blagdane i sretnu novu 2017. godinu! das Jahr 2016 neigt sich seinem Ende zu – Zeit, ein erstes Resümee zu ziehen. Wir verabschieden das Jahr mit einer neuen Regierung mit neuen Vorsätzen und Reformen, die schon im Prozess der Verabschiedung sind und sicherlich nicht nur in 2017 neue Impulse für die Wirtschaft und die deutsch-kroatische Zusammenar- beit bringen werden. Einen kleinen Beitrag dazu kann auch die Weinwirtschaft leisten, unser Themenspecial der vorliegenden Ausgabe mit Artikeln zu neuen Trends in der Weinwirtschaft, der Entwicklung der Weinindustrie in Deutschland, Ausbildun- gsmöglichkeiten im Bereich Weinverko- stung und einem inspirierenden Interview zum Thema Frauen und Wein. Wir blicken an dieser Stelle auch auf viele erfolgreich durchgeführte Projekte zurück: Hervorzuheben sind hier die Delegationsre- ise nach Berlin und zur Hannover Messe sowie die Unternehmerreise aus Bayern mit B2B-Gesprächen in Split, Regionalve- ranstaltungen in Virovitica und Split sowie zahlreiche Fachveranstaltungen. Für Ihre Unterstützung über das ganze Jahr hinweg danken wir Ihnen hiermit sehr herzlich! Das neue Jahr leiten wir traditionell mit unserem Neujahrsempfang ein, der am 31. Januar stattfindet. Dies ist zugleich die erste Veranstaltung zu unserem Jahresthe- ma “Start-ups und Innovationen”, bei der wir bekannte Gastredner erwarten und den AHK-Innovationspreis verleihen. Im Namen des Vorstandes und der AHK- Mitarbeiter wünsche ich Ihnen ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch ins Neue Jahr! Dragi članovi, Liebe Mitglieder,
  • 4. 4 N.61 | aktuell BEST PRACTICE EVENTS BUSINESS & LIFESTYLE 46 14 23 6 Neuspjeh u poduzetništvu je sastavni dio uspjeha Misserfolge im Unternehmertum sind Bestandteil des Erfolgs 8 Hrvatska prognoza rasta korigirana prema gore Kroatiens Wachstumsprognose nach oben korrigiert 10 imm cologne – osjetite puls unutarnjeg uređenja! / Fühlen Sie den Puls der Einrichtungswelt! 11 Dobri izgledi za 47. izdanje sajma ISM Gute Vorzeichen für die 47. ISM 11 ProSweets Cologne 2017: Novi recepti zahvaljujući alternativnim sastojcima / Neue Rezepturen dank alternativer Zutaten 12 Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora na regionalnim sajmovima u Hrvatskoj AHK Kroatien auf regionalen Messen in Kroatien 14BEST PRACTICE Gradsko prijateljstvo /Städtepartnerschaft: Split Charlottenburg-Wilmersdorf (Berlin) 20 B2B-razgovori potvrdili veliko zanimanje za bilateralnu suradnju Branchenkontaktgespräche bestätigen großes Interesse für bilaterale Zusammenarbeit 23BUSINESS LIFESTYLE 7 najvažnijih trendova u hrvatskoj industriji vina Die 7 wichtigsten Trends in der kroatischen Weinindustrie 26 Njemačka industrija vina cvate Die deutsche Weinindustrie boomt 27 Natjecanje u kvaliteti za još neotkrivena vinska blaga Ein Qualitätswettbewerb für unentdeckte Schätze 28 WSET: Postanite i Vi poznavatelj vina / Vertiefen Sie Ihr Weinwissen 30 Žene i vino u Hrvatskoj Frauen und Wein in Kroatien 32 Kad vino sretne čokoladu Wenn Wein auf Schokolade trifft 34 Membership 36 Kalendar 37 News 45 Save the Date 46EVENTS Atmosfera iz Münchena u srcu Zagreba Wiesn-Stimmung in Zagreb 48 Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora na 9. Skupu o vanjskoj trgovini u Bielefeldu AHK Kroatien beim 9. Außenwirtschaftstag in Bielefeld 49 MAGROS: Nejednakost na jedinstvenom tržištu / Unterschiede auf dem Binnenmarkt 50 Biomasa i bioplin: Veliki potencijal za hrvatsko gospodarstvo Biomasse und Biogas: Großes Potential für die kroatische Wirtschaft 51 Odvajanje otpada među strateškim ciljevima Republike Hrvatske Abfallwirtschaft unter den strategischen Zielen Kroatiens 52 Energetski menadžer iz Hrvatske prvi puta nositelj nagrade EUREMAward EnergyManager aus Kroatien erstmals Träger des EUREMAwards 54 Kaufland ponosan nositelj certifikata „Uzorna tvrtka za stručnu praksu“ Kaufland stolzer Träger des Zertifikats „Vorbildlicher Praktikumsbetrieb“ 56 Liječnica na dva dana – zaklada Znanje na djelu olakšava mladima odabir karijere Ärztin für zwei Tage – die Stiftung Wissen am Werk hilft Jugendlichen bei der Berufsorientierung 58 Prodaja NPL-ova, ali kupnja poslovne cjeline – može li se tako? Verkauf von NPLs und Kauf der Geschäftseinheit – ist das möglich? 60 Bankarska garancija kao sredstvo osiguranja potraživanja Bankgarantie als Mittel zum Forderungsschutz 62 Impressum
  • 5. 5
  • 6. 6 INTERVIEW | aktuell Neuspjeh u poduzetništvu je sastavni dio uspjeha Misserfolge im Unternehmertum sind Bestandteil des Erfolgs Start-upovi su u današnje vrijeme dobar način ulaska u svijet poduze- tništva i realizacije prvih projekata. Možete li za naše čitatelje objasniti prednosti takvog modela u odnosu na tradicionalno osnivanje tvrtke? M ladi danas imaju mnogo više mogućnosti nego prije desetak godina. Globalizacija je učinila svoje i u potpunosti olakša- la komunikaciju. To predstavlja možda i najbitniju prednost za mlade poduzetnike. Sam pojam start-up dosta se često krivo interpretira. Da bi bio start-up, projekt se mora temeljiti na ideji koja je inovativna i skalabilna na svjetskom tržištu. Često ču- jem da je svaki poduzetnički projekt start- up, a to je pogrešno. Dobra stvar kod ovog modela je što se i prije samog osnivanja tvrtke ideja profilira i dorađuje kroz razne pitcheve, a tek nakon testiranja model ide u formalizaciju tvrtke i posla. Start-up kultura u Hrvatskoj sve se više promiče. Gdje Vi vidite prostor za napredak? Ovo je trend već duže vrijeme na svjet- skom nivou, no Hrvatska ipak dosta kasni za modernim poslovnim modelima. Ovdje ne govorim o idejama i kreativnosti naših poduzetnika koje su odlične, već o postav- ljanju države prema čitavom ekosustavu. Država nije stvorila dobre okvire za brzi razvoj i rast start-upa. Stvari treba dereguli- rati i pojedostavniti jer je to put do uspjeha. Treba nam jedna opsežna debirokratizacija svega i to očekujemo od nove vlade. Po- navljam – stvaranje boljih uvjeta poslovanja za start-up znači i stvaranje boljih uvjeta za sve mikro, male i srednje poduzetnike. Ne- Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora već dugi niz godina podupire poduzetničke ideje i inicijative svojih članova dodjelom godišnje inovacijske nagrade. Prošle je godine Komora uvela i do- datnu nagradu za start-upove želeći pritom ukazati na važnost poticanja mladih da i oni krenu u smjeru poduzetništva. Sa stručnjakom za poduzetništvo i start-upove, Davorinom Štetnerom, razgovarali smo o start-up kulturi u Hrvatskoj i perspektivi te stanju hrvatskog poduzetništva. Mit der jährlichen Verleihung des Innovationpreises unterstützt die AHK Kroatien seit Jahren Geschäfts- ideen und Initiativen ihrer Mitglieder. Letztes Jahr wurde ein zusätzlicher Preis für Start-Ups einge- führt. Damit möchte die Kammer darauf aufmerksam machen, wie wichtig es ist, junge Leute bei ih- ren ersten Schritten ins Unternehmertum zu unterstützen. Der Unternehmens- und Start-Up-Experte, Davorin Štetner, hat mit uns seine Erfahrungen über die Start-Up Kultur in Kroatien und die Perspektiven des kroatischen Unternehmertums geteilt. pravedno se uvijek bavimo velikim poduze- ćima, ali pravi generator su SME-i. Na koji način potaknuti i što savje- tovati mladima koji imaju konkretne ideje i žele ući u poduzetničke vode? Prvo, da razmišljaju globalno, a ne u lokalnim okvirima. Drugo, da dobro istraže tržište i kada se odluče za kretanje – da ne odustaju. Treće, ukoliko i dožive neuspjeh neka se ne obeshrabre – normalno je pasti, ali tek ako se nakon pada ne digneš – tada si propao. Neuspjeh je sastavni dio uspjeha, ali se o tome u Hrvatskoj premalo priča. I sam sam imao neuspješnih proje- kata tako da ovo sve govorim iz osobnog iskustva. Krajem studenog Hrvatska mreža po- slovnih anđela „CRANE“ organizirala je najveću europsku konferenciju po- slovnih anđela i investitora u Zagrebu. Koji je bio cilj ove konferencije, što Vas je potaknulo da uđete u taj projekt? Želja mi je da mijenjamo svijest i percepciju poduzetništva u Hrvatskoj. Konferencija je idealni game changer jer je lista govornika i poduzetnika koje smo doveli impresivna. Među govornicima bili su Bruce Dickin- son, pjevač Iron Maidena, ali i poduzetnik, Dov Moran iz Izraela koji je izumio USB stick, Hansi Heissmann i Peter Cowley koji su investirali desetke milijuna eura u start-up-ove, direktori Bloomberga, Cisca, Europske svemirske agencije, predstavnici NASA-e, Microsofta itd. Kakvi su Vam planovi za budućnost? Kao predsjednik CRANE-a nastaviti oku- pljati poduzetnike te ih učiti kako investirati u start-upe. Postali smo dosta bitan faktor te nas mnogi političari pitaju za savjete. Želja nam je da se ti savjeti provedu u djela te da se stvori politička volja za promjena- ma jer politička volja je najvažnija ako zaista želimo promjene na bolje.
  • 7. 7 INTERVIEW | aktuell Start-ups stellen heutzutage einen guten Weg dar, um in die Welt des Unternehmenrtums einzutreten und seine ersten Projekte umzusetzen. Herr Štetner, könnten Sie für unsere Leser die Vorteile dieses Modells im Vergleich zur traditionellen Firmen- gründung erklären? J ugendliche haben heute mehr Möglichkeiten als vor zehn Jahren. Heutzutage ist es einfacher denn je Kontakte zu knüpfen und die Globalisierung hat sicherlich ihren Bei- trag dazu geleistet. Das stellt villeicht den wichtigsten Vorteil für junge Unternehmer dar. Der Begriff „Start-up“ wird oft falsch interpretiert. Um ein Projekt als Start-up zu bezeichnen, muss es auf einer Idee aufgebaut sein, die innovativ ist und auf den Weltmarkt angepasst werden kann. Ich höre oft, dass jedes Unternehmenspro- jekt zugleich auch ein Start-up-Projekt ist. Das stimmt nicht. Das Gute an diesem Modell ist, dass die Idee noch vor der Fir- mengründung durch verschiedene Pitchs profiliert und bearbeitet wird. Erst nach den Testversuchen, werden die Unternehmens- und Geschäftsgründung umgesetzt. Die Start-up-Kultur wird in Kroatien immer mehr gefördert. Wo gibt es, Ihrer Meinung nach, Spielraum für Verbesserungen? Der Start-Up-Trend ist schon länger weltweit präsent, doch in Kroatien entwi- ckeln sich die modernen Geschäftsmo- dellen nicht trendgemäß. Hierbei rede ich nicht über die Ideen und Kreativität unserer Unternehmer, die hervorragend sind, sondern über die Einstellung des Staates gegenüber den kroatischen Unternehmern. Der Staat hat keinen guten Rahmen für die schnelle Entwicklung und den Zuwachs von Start-Ups geschaffen. Das System sollte dereguliert und verein- facht werden, weil das der Weg zum Erfolg ist. Wir benötigen einen umfangreichen Bürokratieabbau und genau das erwarten wir von der neuen Regierung. Ich kann es nicht genug betonen: Bessere geschäft- liche Bedingungen für Start-Ups bedeuten auch bessere Bedingungen für kleine, mittelständische und mikro-Unternehmen. Ungerechterweise richtet sich unser Augenmerk immer auf Großunternehmen, wobei das wahre Geschäftspotenzial in den kleinen und mittelständische Unter- nehmen liegt. Wie kann man junge Leute mit kon- kreten Ideen dazu motivieren, in die Unternehmenswelt einzusteigen? Was würden Sie Ihnen raten? Als erstens, global und nicht lokal denken. Zweitens, den Markt gründlich erforschen und wenn man entschieden hat, loszu- legen, nicht aufgeben. Drittens, wenn es auch nicht sofort klappt, nicht gleich den Mut verlieren. Es ist ganz normal, Nieder- lagen zu erleben, aber wenn man sich danach nicht wieder aufrichtet – dann hat man verloren. Fehler sind Bestandteil des Erfolgs, nur redet man in Kroatien zu wenig darüber. Ich hatte selber Projekte, die es nicht geschafft haben, also spreche ich aus eigener Erfahrung. Ende November organisierte das Netzwerk der kroatischen Business Angels „CRANE“ die größte eu- ropäische Konferenz für Business Angels und Investoren in Zagreb. Was war das Ziel der Konferenz und was hat Sie dazu motiviert, dieses Projekt ins Leben zu rufen? Mein Anliegen ist es, das Bewusstsein und die Wahrnehmung der kroatischen Unternehmer zu ändern. Eine Konferenz ist dafür der ideale Game Changer, weil die Liste der Keynote Speaker und Teilnehmer, die zu unserer Konferenz gekommen sind, beeindrucken ist. Unter den Rednern waren der Iron Maiden Sänger, Bruce Dic- kinson, und der Unternehmer, Dov Moran aus Israel, der den USB-Stick erfunden hat. Unter den Referenten sind aber auch: Hansi Heismann und Peter Cowley, die mehrere Millionen Euro in Start-Up-Pro- jekte investiert haben, die Geschäftsführer von Bloomberg, Cisco, der Europäischen Weltraumorganisation, NASA- und Micro- soft-Vertreter usw. Was planen Sie für die Zukunft? Als CRANE-Präsident werde ich auch weiterhin Unternehmer zusammenführen und sie bei ihren Start-up-Investitionen un- tertützen. CRANE stellt in diesem Bereich einen wichtigen Faktor dar. Deshalb fragen uns Politiker auch um Rat. Wir wünschen uns, dass diese Ratschläge umgesetzt werden und dass sich ein politischer Wille für Veränderungen herausbildet, weil der politische Wille am wichtigsten ist, wenn wir wirklich etwas verbessern wollen. Davorin Štetner je poduzetnik, investitor i avanturist. Direktor je KREATOR Grupe koja se sastoji od nekoliko poduzeća, brandova i projekata. Predsjednik je Hrvatske mreže poslovnih anđela – CRA- NE, te savjetnik u Gospodarskom vijeću predsjednice Republike Hrvatske. Davorin Štetner ist Unternehmer, Investitor und Abenteurer. Er ist Geschäftsführer der KREATOR Gruppe, die aus mehreren Unter- nehmen, Marken und Projekten besteht. Štetner ist Präsident des Netzwerks der kroatischen Business Angels – CRANE und Berater im Wirtschaftsrat der kroatischen Präsidentin. I Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora u 2017. pojačava svoje aktivnosti na temu startup-ova: Kroz razna događanja, seminare i radionice želimo ukazati na potencijale ovog područja koje je u potpunosti promijenilo poduzetnički svijet. Više detalja o AHK godišnjoj temi 2017 obznanit ćemo na Novogodišnjem prije- mu krajem siječnja. Auch die AHK Kroatien verstärkt 2017 ihre Aktivitäten im Bereich Start-ups: Durch eine Vielzahl von Veranstal- tungen, Workshops und Seminaren möchten wir auf diesen zukunftsorientierten Bereich aufmerksam machen. Der Auftakt zum Jahresthema 2017 findet beim AHK Neujahrsempfang Ende Januar statt.
  • 8. 8 ECONOMY | aktuell Hrvatska prognoza rasta korigirana prema gore Kroatiens Wachstumsprognose nach oben korrigiert Pripremio / vorbereitet von: Waldemar Lichter, Germany Trade Invest Zagrebački Ekonomski institut tijekom 2016. i 2017. godine računa s plusom od 2.6 % i 2.7 % Zagreber Wirtschaftsforschungsinstitut rechnet für 2016 und 2017 mit einem Plus von 2,6 % und 2,7 % H rvatsko će gospodarstvo 2016. i 2017. godine rasti snažnije od očekivanog. Ugledni zagrebački Ekonomski institut EIZ, svoje je prognoze značajno korigirao prema gore. Nakon prijevremenih izbora i ponovonog sastavljanja Vlade, pred državnom se nalazi niz reforma koje je potrebno provesti u djelo. Bolje prognoze za Hrvatsku obra- zložene su oporavkom osobne potrošnje i rastom investicija. Prema najnovijim prognozama Ekonom- skog instituta hrvatsko gospodarstvo će realno porasti za 2.6 % umjesto 1.9 % kao što je prethodno najavljeno. Za 2017. godinu stručnjaci Ekonomskog instituta predviđaju rast bruto domaćeg proizvoda od 2.7 % umjesto 2.1 %. Najvažniji su ra- zlozi za povećanu procjenu povoljan razvoj prometa u maloprodaji, snažan oporavak investicija, povećana potrošnja države u drugom kvartalu 2016. godine i pozitivni rezultati sezone u turističkom sektoru, piše Ekonomski institut u aktualnom gospo- darskom izvještaju „Croatian Economic Outlook Quarterly“. Nakon što je hrvatski BDP, nakon 6 godina recesije, 2015. godine porastao za 1.6 %, 2016. godine rast se nastavio još snažnije. U1. kvartalu 2016., gospodarski se učinak povećao 2.7 %, a u 2. kvartalu 2.8 % u us- poredbi s istim razdobljem prošle godine. To je najveći rast od početka krizne 2008., stoji u izvještaju. Stručnjaci Ekonomskog instituta očekuju da će se oporavak i dalje nastaviti zbog čega su prognoze rasta prilagođene prema gore. Značajan dopri- nos tome dala je privatna potrošnja. U 2. kvartalu 2016. godine privatna je potroš- nja u usporedbi s prethodnom godinom porasla 3 %. Dobro potrošačko raspolože- nje, padajuća stopa nezaposlenosti i dobri rezultati u turističkom sektoru potaknuli su potrošnju. Promet u maloprodaji u prvih je sedam mjeseci 2016. godine narastao 4 % u usporedbi s proteklom godinom. Stoga Ekonomski institut za 2016. i 2017. godinu polazi od rasta privatne potrošnje za 2.6 % i 2.4 %. Iznenađujuće je da je potrošnja države ta- kođer porasla. U 2. kvartalu 2016. godine državna potrošnja je porasla 2.6 %. To je prema Ekonomskom institutu najveće povećanje javnih izdataka od kraja 2009. godine. Za cijelu 2016. godinu Ekonomski institut očekuje povećanje od 1.1 %, a u 2017. godini povećanje od 0.9 %. Progno- ze za 2017. godinu treba uzeti s rezervom: Moguće je da će novoformirana hrvatska vlada pridodati reformama i javnim financi- jama drugačije prioritete od dosadašnjih. Ekonomski institut očekuje veliki rast investicija i to od 4.5 % za 2016. godinu i 4.2 % za 2017. godinu. U 1.kvartalu 2016. godine investicije su porasle 4.3 % u usporedbi s onima u istom razdoblju prošle godine, dok je rast investicija u 2. kvartalu bio čak 6.3 % što je dovelo do ubrzanja dinamike investiranja. U oba posljednja kvartala 2015. godine realni je rast bio 2.2 %, odnosno 3.7 %. Rast hrvatskog izvoza mogao bi u odnosu na protekle tri godine, prema procjeni Ekonomskog instituta, usporiti. Ipak, s preko 5 % godišnje ostaje relativno visok. 2016. i 2017. godini uvoz će rasti više nego izvoz.
  • 9. 9 ECONOMY | aktuell K roatiens Wirtschaft wird 2016 und 2017 stärker wachsen als erwar- tet. Das angesehene Zagreber Wirtschaftsforschungsinstitut EIZ hat seine Prognosen deutlich nach oben korrigiert. Nach den vorzeitigen Neuwahlen zum Parlament und der erneuten Regie- rungsbildung stehen zahlreiche Reformen vor dem Land, die es umzusetzen gilt. Die besseren Vorhersagen werden mit der Er- holung des privaten Verbrauchs und dem Anstieg der Investitionen begründet. Jüngsten Prognosen des Forschungs- instituts EIZ (Ekonomski Institut Zagreb) zufolge wird die kroatische Wirtschaft 2016 real um 2,6 % zulegen - statt 1,9 % wie bisher angenommen. Für 2017 gehen die EIZ-Experten von einer Zunahme des Bruttoinlandsprodukts (BIP) von 2,7 % statt 2,1 % aus. Wichtigste Gründe für die angehobene Schätzung seien die günstige Entwicklung der Einzelhandelsumsätze, die kräftige Erholung der Investitionen, der gestiegene Staatsverbrauch im 2. Quartal 2016 und die positiven Ergebnisse im Tourismussektor der zu Ende gehenden Saison, schreibt das EIZ in seinem aktuel- len Konjunkturbericht „Croatian Economic Outlook Quarterly“. Nachdem das kroatische BIP nach sechs Jahren Rezession 2015 erstmals wieder um 1,6 % zugelegt hatte, setzte sich das Wachstum auch 2016 sogar noch kräftiger fort. Im 1. Quartal 2016 nahm die Wirt- schaftsleistung um 2,7 % und im 2.Quartal sogar um 2,8 % jeweils gegenüber der gleichen Vorjahresperiode zu. Das sei der höchste Anstieg seit Anfang 2008, heißt es. „Wir erwarten, dass sich die Erholung weiter fortsetzt“, so die EIZ-Experten. Daher wurden die Wachstumsprognosen nach oben angepasst. Einen wesentlichen Beitrag dazu leistet der private Verbrauch. Im 2. Quartal 2016 nahm dieser im Vergleich zur Vorjahresperi- ode um 3 % zu. Die gute Verbraucherstim- mung, sinkende Arbeitslosenquote und die guten Ergebnisse im Tourismussektor hätten die Konsumausgaben angefeuert. Die Einzelhandelsumsätze nahmen in den ersten sieben Monaten 2016 um 4 % ge- genüber dem Vorjahreszeitraum zu. Für 2016 und 2017 geht EIZ deshalb von einem Anstieg des privaten Verbrauchs um 2,6 % und 2,4 % aus. Überraschenderweise hat auch der Staats- verbrauch zugenommen. Im 2. Quartal 2016 stieg dieser gegenüber der Vorjah- resperiode um 2,6 %. Das sei die höchste Steigerung der öffentlichen Ausgaben seit Ende 2009, so das EIZ. Für das Gesamt- jahr 2016 erwartet das Forschungsinstitut eine Zunahme von 1,1 % und für 2017 von 0,9 %. Die Prognosen für 2017 sind jedoch mit hohen Unsicherheiten behaftet, da die neu zu bildende Regierung mögli- cherweise andere Prioritäten im Hinblick auf Reformen und die öffentlichen Finan- zen haben wird. Einen hohen Zuwachs von 4,5 % für 2016 und 4,2 % für 2017 erwartet das EIZ bei den Investitionen. Im 1. Quartal 2016 stie- gen diese gegenüber dem Vorjahr um 4,3 % und im 2. Quartal sogar um 6,3 %. Die Dynamik bei den Investitionen be- schleunigt sich damit. In den beiden letzten Quartalen 2015 hatte sich die reale Zunahme auf 2,2 und 3,7 % belaufen. Das Wachstum der kroatischen Exporte könnte sich nach Einschätzung des EIZ im Vergleich zu den vergangenen drei Jahren verlangsamen. Es bleibt aber mit über 5 % pro Jahr relativ hoch. Stärker als die Ausfuhren werden 2016 und 2017 die Einfuhren zunehmen.
  • 10. 10 FAIRS | aktuell imm cologne – osjetite puls unutarnjeg uređenja! imm cologne – Fühlen Sie den Puls der Einrichtungswelt! Izlagači i donositelji odluka s važnih tržišta diljem svijeta na međunarodnom sajmu „imm cologne” postavljaju temelje za uspješno poslovanje u budućnosti. Saznajte 16. siječnja 2017. godine u Kölnu kako ubuduće sklopiti dobre poslove te otkrijte u jedinstvenoj raznolikosti, kvaliteti i internacionalnosti ovog sajma nove, ali pouz- dane proizvode za uređenje interijera. imm cologne kontinuirano donosi nove proi- zvode spremne za tržište i nagoviješta buduće trendove unutarnjeg uređenja. S ajam imm cologne najvažniji je sajam unutarnjeg uređenja na najvažni- jem tržištu unutarnjeg uređenja na svijetu. U osam hala i na izložbenoj površini od 230.000 kvadratnih metara odmah se na početku svake godine predstavljaju najnoviji međunarodni trendovi namještaja i unutarnjeg uređenja. Osim toga sajam imm cologne posjetitelje iznenađuje mno- gobrojnim inovacijama spremnim za tržišnu utrku. Ovaj sajam nije samo prvi interior- design-sajam početkom svake godine, već je i prvi izbor renomiranih međunarodnih izlagača i stručnih te informiranih posjetite- lja iz cijeloga svijeta. imm cologne zbog svojih je kreativnih ideja također privlačan trendseterima, a predstavnike svih tržišta oduševljava novim i inovativnim konceptima. Na sajmu sudje- luju veliki pokretači inovacija, tržišni lideri i brendovi. 2016. godine 1185 izlagača iz 50 zemalja kao i 80.000 posjetitelja iz 128 zemalja iskoristilo je široku i raznoliku ponudu sajma. U danima kada je sajam otvoren i za krajnje korisnike, izlagači imaju priliku testirati svoje proizvode i tržište dok potrošači pronalaze informacije i poticaje za kupovinu. Sajam imm cologne mla- dim dizajnerima također nudi učinkovitu platformu. Stručna publika cijeni izrazitu poduzetničku atmosferu i visoke uslužne i organizacijske standarde. U uskoj kombinaciji s opsežnim off-progra- mom u gradu Kölnu sajam imm cologne tijekom cijelog je tjedna središte međuna- rodnog svijeta interijera i dizajna. Izvanred- na širina ponude povezana je s visokim zahtjevima prezentacije proizvoda. Iz tog razloga ovaj sajam predstavlja najvažnije sastajalište za veliki broj međunarodnih ponuđača namještaja za dnevni boravak i spavaću sobu, tekstil, zidne i podne podloge. Anbieter und Entscheider aus den weltweit wichtigen Branchenmärkten stellen auf der imm cologne die Weichen für ein erfolgreiches Business der Zukunft. Erfahren Sie am 16. Januar 2017 in Köln, womit Sie künftig gute Geschäfte machen können und entdecken Sie Neues und auch Bewährtes in einer einzigartigen Vielfalt, Quali- tät und Internationalität. Die imm cologne präsentiert stets marktreife Neuheiten und die künftigen Einrichtungstrends. D ie imm cologne ist die wichtigste Einrichtungsmesse im weltweit wichtigsten Einrichtungsmarkt. Gleich zu Beginn eines jeden Jahres präsentiert sie in acht Hallen und auf rund 230.000 Quadratmetern Ausstellungsflä- che die neuen internationalen Möbel- und Einrichtungstrends und überrascht mit zahlreichen marktfähigen Innovationen. Die Einrichtungsmesse ist nicht nur die erste Interior-Design-Messe am Anfang jedes Jahres, sondern auch die erste Wahl für renommierte internationale Aussteller und für entscheidungskompetente fachkundige Besucher aus aller Welt. Denn sie zeigt zündende Wohnideen für Trendsetter und liefert den Märkten neue Impulse. Und die großen Innovationstrei- ber, Marktführer und Brands nehmen teil. Im Jahr 2016 haben 1.185 Aussteller aus 50 Ländern sowie 80.000 Besucher aus 128 Ländern die enorme Breite und Tiefe des imm cologne-Angebotes genutzt. Die Tage, an denen auch die Endverbraucher zugelassen sind, bieten den Ausstellern ausgiebig Gelegenheit für Produkt- und Markttests, die Konsumenten finden Informationen und Kaufanregungen. Die Einrichtungsmesse bietet auch dem Design-Nachwuchs eine wirkungsvolle Plattform. Das Fachpublikum schätzt ihre ausgesprochene Business-Atmosphäre und ihre hohen Service- und Organisa- tionsstandards. In engem Verbund mit einem umfangreichen Off-Programm in der Stadt Köln ist sie für eine Woche das Zen- trum der internationalen Einrichtungs- und Designwelt. Der Messeauftritt ist mit hohen Ansprüchen an die Produktepräsentation verbunden und ist daher für viele interna- tionale Anbieter von Wohn-, Schlafraum- und Badezimmermöbeln, Heimtextilien, Wand- und Bodenbelägen der wichtigste Branchentreffpunkt überhaupt! Izvor / Quelle: www.imm-cologne.de
  • 11. 11 FAIRS | aktuell Paralelno uz sajam ISM ponovo se odr- žava i sajam ProSweets Cologne – me- đunarodni sajam dobavljača za indu- striju slatkiša i grickalica. Jedinstvena kombinacija sajmova ProSweets Colo- gne i ISM donosi na istom mjestu i u isto vrijeme cijeli niz dodatnih vrijednosti za proizvodnju i prodaju slatkiša. P roSweets Cologne, međunarodni sajam za dobavljače iz industrije slatkiša i grickalica pokazat će od 29. 1. do 1. 2. 2017. godine kako se recepti za proizvodnju slatkiša i gricka- lica mogu prilagoditi trendovima među potrošačima i koje sirovine pritom ulaze u upotrebu. Trendovi na tržištu slatkiša i grickalica mijenjaju se: Mnogi potrošači više paze na unos masnoća i šećera, a da pritom ne žele raditi ustupke u odabi- ru i okusu slatkiša. Nakon proizvoda sa smanjenim udjelom šećera postepeno se probijaju i proizvodi bez laktoze i glukoze i na taj način postaju dio mainstream tržišta. Za proizvođače slatkiša i grickalica inova- cije u proizvodnji značajnije su nego ikada. Prehrambeni se proizvodi naime sve češće definiraju na temelju toga što je iz recepta za njihovu proizvodnju izuzeto. Moto „ma- nje je više“ ubraja se u najveće izazove za proizvođače iz te branše. Svaki puta kada se u okviru reformulacije nekog proizvoda jedan sastojak treba potpuno ili djelomič- no odstraniti proizvođači se nađu pred zadatkom da očuvaju karakter proizvoda. Posebno za slatkiše pritom vrijedi pravilo: Okus se nakon promjene recepta ne smije zapostaviti! Parallel zur ISM findet wieder die Pro- Sweets Cologne - Internationale Zu- liefermesse für die Süßwaren- und Snackindustrie - statt. Im Verbund mit der ISM bildet die ProSweets Cologne die gesamte Wertschöpfungskette der Süßwarenproduktion und des -vertriebs zu einem Termin an einem Ort ab - eine weltweit einzigartige Konstellation. D ie ProSweets Cologne, Internati- onale Zuliefermesse für die Süß- waren- und Snackindustrie, zeigt vom 29.01. bis zum 1.02.2017, wie sich Rezepturen für Süßwaren und Snacks auf die Verbrauchertrends umstellen lassen und welche Rohstoffe dabei zum Einsatz kommen. Die Vorlieben am Markt für Süßwaren und Knabberartikel wandeln sich. Viele Verbraucher achten vermehrt auf ihren Fett- und Zuckerkonsum, ohne dabei Abstriche bei Auswahl und Genuss machen zu wollen. Nach den zuckerre- duzierten Produkten verlassen mittler- weile auch die laktose- und glutenfreien Alternativen ihre Nischen und erreichen die Mainstream-Märkte. Produktinnovationen sind für Snack- und Süßwarenhersteller wichtiger denn je, denn Lebensmittel defi- nieren sich zunehmend durch das, worauf bewusst in der Rezeptur verzichtet wird. Die Philosophie vom weniger ist mehr zählt zu den großen Herausforderungen für die Produktentwickler der Branche. Immer, wenn im Rahmen einer Reformulierung eine Zutat ganz oder teilweise entfernt werden soll, stehen sie vor der Aufgabe, den Charakter des Produkts zu bewah- ren. Gerade für Süßwaren gilt: Nach der Umstellung der Rezeptur darf der Genuss nicht zu kurz kommen! Na sajmu ISM svake se godine okuplja međunarodna branša kako bi predstavila, ot- krila i prodiskutirala najnovije trendove, proizvode i perspektive iz industrije slatkiša i grickalica. N ajveći svjetski sajam za slatkiše i gric- kalice ISM započeo je pripreme za svoje 47. izdanje s dobrim izgledima. Od 29. 1. do 1. 2. 2017. godine ponovo se očekuje oko 1600 izlagača iz 65 zemalja, među kojima predstavnici vodećih, ali i malih i srednjih tvrtki iz te branše. U izložbenom prostoru Newcomer Area predstavit će se novaci u industriji slatkiša i grickalica koji će tom prilikom prvi puta izložiti svoje proizvode na sajamskoj pozornici. Popratni je program dodatno obogaćen posebnim sadržajima poput izložbenog prostora New Product Showcase, pozornice Expert Stage i platfor- me Cologne Coffee Forum. Ukupno svjetsko tržište reflektira se u jedinstvenoj širini ponude koju nailazimo na sajmu ISM. Na tom se sajmu povezuju sve relevantne ciljne skupine: Mala, srednja i vodeća poduzeća stvaraju direktne kontakte na globalnom tržištu kako bi inovativnim ide- jama, kreacijama i konceptima na obostranu korist i za profitabilnu budućnost ispunili želje budućih potrošača. Dobri izgledi za 47. izdanje sajma ISM Gute Vorzeichen für die 47. ISM ProSweets Cologne 2017: Novi recepti zahvaljujući alternativnim sastojcima Neue Rezepturen dank alternativer Zutaten Auf der ISM trifft sich jedes Jahr die internationale Branche, um die neuesten Trends, die neuesten Produkte und die neuesten Perspektiven aus der Süßwaren- und Snac- kindustrie vorzustellen, zu entdecken und zu diskutieren. D ie ISM, die weltweit größte Messe für Süßwaren und Snacks, nimmt Kurs auf ihre 47. Ausgabe und dies unter guten Vorzeichen. Vom 29.01. bis 01.02.2017 werden erneut rund 1.600 Anbieter aus etwa 65 Ländern erwartet, darunter Top-Unternehmen genauso wie kleinere und mittelständische Unternehmen. In der Newcomer Area präsentieren sich darüber hinaus Branchenneulinge, die den Sprung auf die große Messebühne wagen. Weitere Highlights setzt das Rahmenpro- gramm u. a. mit dem New Product Show- case, der Expert Stage und dem Cologne Coffee Forum. Der gesamte globale Markt spiegelt sich in der einzigartigen Angebotsbreite der ISM wider. Alle relevanten Zielgruppen werden zusammengeführt. Kleine, mittelständische und marktführende Anbieter knüpfen direkte Kontakte zum globalen Handel, um mit in- novativen Ideen, Kreationen und Konzepten die Verbraucherwünsche von morgen zu erfüllen. Zum beiderseitigen Nutzen und für eine profitable Zukunft.
  • 12. 12 FAIRS | aktuell Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora na regionalnim sajmovima u Hrvatskoj AHK Kroatien auf regionalen Messen in Kroatien Bogat program na 24. Jesenskom međunarodnom bjelovarskom sajmu Reiches Programm auf der 24. Internationalen Herbstmesse in Bjelovar B ez obzira na brzi razvoj svih moder- nih oblika poslovnog komuniciranja, sajmovi su i dalje izuzetno bitno mjesto prezentacije poslovnih mogućnosti, novih trendova i tehnologija, uz neizostav- nu mogućnost usporedbe s konkurenci- jom. I dalje je nezamjenjiv osobni kontakt „licem u lice“ jer omogućuje istovremeno informiranje i prezentiranje proizvoda ili usluga. Stoga, Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora podržava sajamske aktivnosti u Hrvatskoj i Njemač- koj, te svoje članove potiče na sudjelovanje i posjećivanje sajmova kako u inozemstvu tako i širom zemlje. K omora je ove godine po prvi puta sudjelovala na Jesenskom među- narodnom bjelovarskom sajmu te putem kataloške izložbe svojim članovima ponudila mogućnost da se predstave posjetiteljima koji su obišli Sajamski prostor Gudovac. Tu priliku prepoznala je i tvrtka Viessmann, jedan od vodećih međunarod- nih proizvođača učinkovitih sustava za gri- janje i hlađenje te industrijskih postrojenja za sva područja primjene i sve energente. Na ovogodišnjem Jesenskom sajmu svoje proizvode i usluge u gospodarskom dijelu sajma predstavilo je 500 izlagača iz Hrvat- ske i petnaestak stranih država, a sajam je u tri dana obišlo više od 50.000 posjetite- lja. U okviru Jesenskog sajma na posebno odvojenom izložbenom prostoru premijer- no se održao sajam grijanja i obnovljivih izvora energije – PETI ELEMENT s ciljem da se na jednom mjestu okupe i predstave poslovni subjekti iz ovog segmenta. © Bjelovarski sajam © Bjelovarski sajam © Bjelovarski sajam T rotz der raschen Entwicklung der moder- nen Geschäftskommunikation, sind Messen auch weiterhin ein sehr wichtiger Ort für die Präsentation von Geschäftsmöglichkeiten, neuen Trends und Technologien. Der direkte Vergleich mit der Konkurrenz auf Messen, versteht sich von selbst. Der persönliche Kontakt „Face to Face“ ist auch weiterhin nicht zu ersetzen, weil dadurch einerseits Verbraucher informiert und anderer- seits Produkte präsentiert werden können. Daher unterstützt die AHK Kroatien verschiedene Mes- seaktivitäten in Kroatien und Deutschland und fördert ihre Mitglieder sowohl als Aussteller als auch Besucher an Inlands- und Auslandsmessen teilzunehmen. M it diesem Ziel hat die Kammer dieses Jahr zum ersten Mal an der Internationalen Herbstmesse in Bjelovar teilgenommen und ihren Mitgliedern die Möglichkeit gegeben, sich im Rahmen einer Katalogausstellung den Messebesu- chern vorzustellen. Diese Chance hat die Firma Viessmann- der international führende Hersteller von effizienten Heiz-, Industrie- und Kühlsystemen für alle Anwendungsbe- reiche und alle Energieträger, erkannt. Auf der diesjährigen Herbstmesse haben 500 Aussteller aus Kroatien und 15 Län- dern ihre Produkte und Dienstleistungen vorgestellt. Über 50.000 Gäste haben die dreitägige Messe besucht. Mit dem Ziel, Firmen aus dem Bereich Heizung und erneuerbare Energien zusammenzubringen und vorzustellen, wurde dieses Jahr zum ersten Mal auf einem Sonderausstellungs- platz die Fachmesse FÜNFTES ELEMENT veranstaltet.
  • 13. 13 AGENDA | aktuell Datum Mjesto održavanja / Veranstaltungsort Sajam Messe 07.12.-08.12.2016* Köln VdS-BrandSchutzTage Sajam, simpozij i forum na temu protupožarne zaštite VdS-BrandSchutzTage Fachmesse, Fachtagungen und Aussteller- und Wirtschaftsforum zum Thema Brandschutz 10.01.-12.01.2017 Düsseldorf PSI -Vodeći europski sajam za reklamne materijale PSI-Die europäische Leitmesse der Werbeartikelwirtschaft 10.01.-13.01.2017 Frankfurt/Main Heimtextil - Međunarodni stručni sajam tekstila za uređenje doma i objekata Heimtextil - Internationale Fachmesse für Wohn- und Objekttextilien 14.01.-17.01.2017 Hannover DOMOTEX - Vodeći svjetski sajam za tepihe i podne obloge DOMOTEX - Weltleitmesse für Teppiche und Bodenbeläge 16.01.-21.01.2017 München BAU - Vodeći svjetski sajam za arhitekte, metarijale i sisteme BAU - Weltleitmesse für Architektur, Materialien und Systeme 20.01.-29.01.2017 Berlin Međunarodni zeleni tjedan Berlin - sajam za hranu, poljoprivredu i vrtlarstvo Internationale Grüne Woche Berlin - Ausstellung für Ernährung, Landwirtschaft und Gartenbau * Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora je agencija za posredovanje i zastupanje sajma Koelnmesse u Hrvatskoj. / Die AHK Kroatien ist als Vertriebsagentur für die Koelnmesse in Kroatien tätig. Više informacija / Mehr Informationen: Davor Okičić | Tel.: +385 1 6311 613 | E-mail: Davor.Okicic@ahk.hr Honorina Brozović | Tel.: +385 1 6311 618 | E-mail: Honorina.Brozovic@ahk.hr AGENDA Kataloška izložba na sajmu VIROEXPO 2017. Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora i 2017. godine organizira katalošku izložbu na sajmu VIROEXPO, koji će se održati u Virovitici od 24. do 26. veljače 2017. godine. Članovi Njemačko-hrvatske industrijske i trgovinske komore, iskoristite ovu priliku za predstavljanjem svojih proizvoda i poduzeća na najvećem i najznačajnijem sajmu u sjeveroistočnoj Hrvatskoj u području gospodarstva, obrtništva i poljoprivrede! Sajam VIROEXPO ubraja se među najuspješnije regionalne sajmove međunarodnog karaktera u Repu- blici Hrvatskoj. 2016. godine s ukupno 750 izlagača iz 27 zemalja ova manifestacija je ostvarila rekordan broj sudionika te time nastavila s trendom rasta. Sajam je tijekom tri dana održavanja zabilježio brojku od gotovo 26.400 posjetitelja. Time sajam VIROEXPO tvrtkama nudi odličnu platformu za predstavljanje pro- izvoda i usluga u ovom dijelu Hrvatske. Sudjelovanjem na kataloškim izložbama u organizaciji Njemač- ko-hrvatske industrijske i trgovinske komore, tvrtke imaju priliku povoljno i bez velikih organizacijskih napora ispitati zanimanje i tržišni potencijal za svoje proizvode i usluge u različitim dijelovima Hrvatske. Katalogausstellung auf der Messe VIROEXPO 2017 Die Deutsch-Kroatische Industrie- und Handelskammer organisiert auch im Jahr 2017 eine Katalogausstellung anlässlich der Messe VIROEXPO, die vom 24. bis zum 26. Februar in Virovitica stattfindet. Nutzen Sie die Möglichkeit, Ihr Unternehmen und ihre Produkte auf der größten und bedeutendsten Messe im Nordosten Kroatiens mit den Schwerpunkten Wirtschaft, Handwerk und Landwirt- schaft zu präsentieren! Die Messe VIROEXPO zählt zu den erfolgreichsten regionalen Messen in Kroatien mit internationalem Charakter. Die Veranstaltung in 2016 konnte mit der Rekordzahl von 750 Ausstellern aus 27 Ländern erneut einen Zuwachs bei den Ausstellerzahlen verzeichnen. Im Vergleich zum Vorjahr ist auch die Zahl der Besucher von 24.000 auf 26.400 gestiegen. Mit der Teilnahme an Katalogausstellungen in Organisation der AHK Kroatien können Firmen das Interesse und das Marktpotential für ihre Produkte und Dienstleistungen in ver- schiedenen Regionen des Landes kostengünstig und mit sehr geringem organisatorischem Aufwand erkunden. Kontakt: Davor Okičić | davor.okicic@ahk.hr | Tel.: +385 1 6311 613 SAVE THE DATE
  • 14. 14 BEST PRACTICE | aktuell D o Splita, „glavnog grada“ Split- sko-dalmatinske županije, uistinu ćete lako stići, bilo da dolazite automobilom, vlakom, brodom ili zrakoplovom. Do ove je pitome uvale Jadranskog mora oko 293. godine lako stigao i car Dioklecijan koji je, prepoznavši atraktivnost lokacije, upravo tamo odlučio sagraditi raskošnu vilu od oko 30 tisuća četvornih metara te se u nju povukao na- kon odlaska s prijestolja rimskog cara. Taj prvi stanovnik Splita vjerojatno nije ni slutio da će se upravo iz njegove palače razviti danas najveći dalmatinski grad. Unutar zidina i ostataka ove drevne palače, koja je danas dio povijesne jezgre Splita, i danas se živi pa se nemojte čuditi ako u šetnji starogradskom jezgrom osjetite zamamne mirise dalmatinske kuhinje ili primijetite razvučeno uže između prozora starih kamenih kuća, na kojem se suši rublje. Taj šarmantan i prepoznatljiv mediteranski prizor tek je jedan od motiva zbog kojeg u ovom gradu vjerojatno nećete ispuštati fotoaparat iz ruke. Mistični podrumi U staru jezgru se uvucite kroz jedna od četiriju vrata: Zlatna, Željezna, Mjedena ili Mala gradska vrata (kraj nekadašnjih Srebrnih), od kojih svaka imaju svoju priču. Kroz Zlatna je vrata car Dioklecijan kročio u palaču davne 305. godine, a budući da su Srebrna vrata bila zazidana radi sigurnosti još u srednjem vijeku, kraj njih su otvorena Mala gradska vrata od kojih će vas put dalje voditi po antičkom pločniku, decumanusu. Željezna su vrata jedina kroz koja je kolao život svih 17 stoljeća, dok su Mjedena ili sigurnosna vrata osiguravala bijeg morem u slučaju napada na palaču. Danas ih smatraju „glavnim“ vratima i upra- vo od njih većina turista, u pratnji lokalnih vodiča, najčešće kreće u pustolovinu otkrivanja starog dijela Splita. Prolaskom kroz njih splitsku ćete rivu ostaviti iza sebe, a širok hodnik pred vama nudit će vam nekoliko prolaza do jedinstvenog ambijenta mističnih Dioklecijanovih podruma. Istražite ovaj antički kompleks, čiji se dio u ranom srednjem vijeku koristio za stanovanje, dok se u jednom njegovom dijelu proizvodilo ulje i vino. Danas su podrumi, možda i više nego ikad prije, puni života. Vrlo je vjerojat- no da ćete u njima naići na kakvu kiparsku ili slikarsku izložbu, predstavu ili sajam. U splitskom dnevnom boravku Sada, kada ste istražili podrume, nastavite ravno središnjim hodnikom, uspnite se uza stube ili, kako bi domaćini rekli, skaline i... zastanite pred ovim prozorom, od kojeg se mnogima zaustavlja dah. Dobrodošli na Peristil, veličanstven trg kojim dominira katedrala sv. Dujma, a okružuju ga rene- sansne i gotičke palače splitskih plemićkih obitelji. Uzmite si vremena tamo, sjednite na stube ispred kavane i popijte kavu u tom splitskom dnevnom boravku, u kojem ćete se osjećati kao da ste u nekom filmu. Osjetite „vibru“ ovog prostora, kojim je kroz stoljeća prošlo toliko ljudi, i osvrnite se oko sebe. Primijetit ćete tamo puno detalja i neke neobičnosti, poput egipatske sfinge na zapadnom prilazu crkvi. Dostavljena je u Dioklecijanovo vrijeme, kada se na mjestu današnje katedrale nalazio carev mauzolej. Kako biste cijelu palaču imali „na dlanu“, uspnite se na zvonik sv. Dujma, a fotoaparat neka, uz stabilnu obuću, bude Gradsko prijateljstvo / Städtepartnerschaft: Split Charlottenburg-Wilmersdorf (Berlin) Pripremila / vorbereitet von: Željka Kunštek, tipTravel magazine Putevima cara Dioklecijana © Turistička zajednica grada Splita © Turistička zajednica grada Splita
  • 15. 15 BEST PRACTICE| aktuell vaša obavezna oprema za ovu avanturu. Svaka će se prijeđena stepenica višestruko isplatiti kada se pred vama, s vrha ovog 57 metara visokog zvonika, ispruži pogled na sve strane. Obiđite potom katedralu i njezinu riznicu, koja čuva vrijedne rukopise, relikvijare, ikone i druge predmete, a onda se spustite i u kriptu, posvećenu sv. Luciji, kršćanskoj mučenici, kojoj brojni posjeti- telji, uz njezin kip, ovdje ostavljaju poruke, zahvale, prošnje... Ostavite joj i vi svoju, pa se vratite na Peristil jer ovaj prostor još niste do kraja istražili. Svega nekoliko ste- penica dijelit će vas od gornjeg dijela trga i Vestibula, starog carskog predvorja koje je iznutra kružnog, a izvana četvrtastog tlocr- ta. Kroz ovaj se dio nekad ulazilo u rezi- dencijalni dio palače u kojem se prije nešto više od pola stoljeća još uvijek stanovalo. Šetnja srednjovjekovnim Splitom otkrit će vam i niz drugih zanimljivosti. Nailazit ćete ovdje na palače i „stare Rimljane“, skrivene crkvice i kule, a svakako zavirite i u Jupiterov hram. Isprva je služio slavljenju Jupiterovog kulta, a kasnije je pretvoren u krstionicu. Riva - puls grada No, Split nije samo Dioklecijanova palača. Taj grad intenzivno i „punim plućima“ živi i izvan zidina ove drevne palače. Prošećite njegovom rivom, danas glavnim okupljali- štem Splićana i njihovih gostiju, na kojem ćete najbolje osjetiti puls današnjeg Splita. Tamo se ispija jutarnja kava, dočekuju gosti, održavaju manifestacije, organiziraju sportski i novogodišnji dočeci. Tamo „bilo“ današnjeg Splita najjače kuca. Prođite i Marmontovom ulicom, pješačkom zonom uz koju će vas „pratiti“ secesijske vile i brojne trgovine, a tamo su i ribarnica koju ne „okupiraju“ muhe zbog mirisa obližnjih sumpornih voda te jedna neo- bična fontana. Prošećite ili „napravite đir“, kako bi Splićani rekli, i po Prokurativama, trgu s dugom kazališnom i festivalskom tradicijom, a prođite i Narodnim trgom („Pjacom“), gdje je i prva gradska vijećni- ca ispred koje je još jedno, tradicionalno okupljalište Splićana. Nemojte zaobići ni jedan od najljepših trgova, Voćni trg, kojim dominira osmerokutna mletačka kula koju su izgradili Venecijanci, a svratite i na Pazar, gradsku tržnicu na kojoj možete pronaći niz slasnih domaćih proizvoda lokalnih proizvođača. Vremena si ostavite i za kupanje na Bačvicama, pješčanoj plaži u srcu grada, koju nazivaju „splitskom Copacabanom“. Tamo se i ljeti i zimi igra picigin, a noću je omiljena među mladima, zbog zabavnih sadržaja. Split nemojte napustiti, a da se niste uspeli na Marjan. U toj park-šumi, kao stvorenoj za rekrea- ciju, dočekat će vas mnogobrojne crkvice, prirodne i trim staze te tri vidikovca s ne- odoljivim pogledom na Split, Kaštelansku rivijeru, gradove Solin i Trogir te na obližnje otoke. Među njima ćete vidjeti i Šoltu. N ach Split, der „Hauptstadt“ der Gespanschaft Split-Dalmatien, kommt man wirklich einfach, egal ob man mit dem Auto, Zug oder Flugzeug anreist. In diese ruhige Bucht des Adriameeres kam auch im Jahre 293 der Kaiser Diokletian. Nachdem er erkannt hatte, was für einen attraktiven Standort er entdeckt hatte, beschloss er hier seine luxuriöse Villa von ca. 30.000 Quadratmetern zu errichten. In diese Villa zog er sich auch zurück, als er vom Thron des Römischen Reiches zurücktrat. Der erste Einwohner von Split konnte wahr- scheinlich nicht ahnen, dass gerade aus seinem Palast die heute größte Stadt Dalmatiens entstehen wird. Innerhalb der Mauern und den Restbeständen dieses uralten Palastes, der heute Bestandteil der Altstadt ist, leben auch heute noch Menschen. Deshalb sollten sie sich nicht wundern, wenn sie beim Spaziergang durch die Altstadt verlockende Gerüche der dalmatinischen Küche riechen oder Wäscheleinen zwischen den Fenstern der alten Steinhäuser bemerken werden. Die- ser sympathische und typische mediterra- ne Anblick ist nur einer von vielen Motiven, wegen denen Sie Ihren Fotoapparat in Split nicht aus der Hand lassen werden. Mystische Keller Der Eingang in die Altstadt von Split führt durch eine der vier Tore: das Goldene, Eiserne, Eherne oder Keine Stadttor, das sich neben dem früheren Silbertor befin- det. Jedes dieser Tore erzählt seine eigene Geschichte. Durch das Goldene Tor schritt Kaiser Diokletian im Jahre 305. Da aber das Silberne Tor aus Sicherheitsgründen zugemauert wurde, öffnete man daneben das Kleine Stadttor, von dem aus man auf den original antikischen Weg „Decuma- nus“ weitergeführt wird. Das Eiserne Tor ist der einzige Eingang, durch den ganze 17 Jahrhunderte lang Leben strömte, wäh- rend das Eherne Tor, auch Sicherheitstor genannt, die Flucht über das Meer im Falle eines Palastangriffs sicherte. Heute wird das Sicherheitstor als „Haupttor“ betrach- tet, von wo aus die Touristen mit lokalen Stadtführern meistens die abenteuerliche Altstadt-Erkundung beginnen. Nachdem Auf den Spuren des Kaisers Diokletian © Turistička zajednica grada Splita
  • 16. 16 BEST PRACTICE | aktuell man durch eines der Tore eingetreten ist, bleibt die Uferpromenade, bekannt auch unter dem Namen „Riva“, zurück. Die Besucher stehen dann vor einem breiten Korridor mit mehreren Durchgängen, die zu den einmaligen und mystischen diokle- tianischen Kellern führen. Diesen antischen Komplex gilt es zu erforschen: Teile davon wurden im frühen Mittelalter zum Woh- nen benutzt während in anderen Teilen Öl und Wein hergestellt wurden. Heute sind die Keller, lebendiger denn je. In den Kellerräumlichkeiten werden Besucher höchstwahrscheinlich auf Skulptur- oder Kunstausstellungen, Theatervorstellungen oder Messen treffen. Im Wohnzimmer von Split Jetzt, nachdem die Keller erforscht wur- den, gehen sie gerade den Flur entlang, auf die Treppen, oder wie die Einheimi- schen sagen - die Skaline, hoch... und schon erscheint ein Anglich, von dem einem der Atem stehen bleibt. Herzlich willkommen am Peristyl, dem grandiosen Platz, der von der Kathedrale des Hl. Domnius dominiert und von gotischen und renaissancen Palästen der Adelsfamilien von Split umgeben wird. Nehmen Sie sich Zeit, setzen Sie sich auf die Treppen vor dem Caféhaus und genießen Sie Ihren Kaf- fee im Wohnzimmer von Split, in dem Sie sich fühlen werden, als seien Sie in einem Film. Spüren Sie den „Vibe“ dieses Platzes, durch welchen in den vergangenen Jahr- hunderten zahlreiche Menschen geströmt sind, sehen Sie sich um. Sie werden dort viele Details und Ungewöhnlichkeiten bemerken. Ein Beispiel: Die ägyptische Sphinx vor dem westlichen Eingang in die Kirche. Sie wurde zur Zeit des Kaisers Diokletian hierher geliefert, als sich an der Stelle der heutigen Kathedrale sich hier Diokletians Mausoleum befand. Um den ganzen Palast auf überschauber zu sehen, klettern Sie den Kirchturm des Hl. Domnius hinauf. Ein Fotoapparat und stabile Schuhe sollten Ihre unerlässliche Ausstattung für dieses Abenteuer sein. Jede erklommene Treppe wird sich mehrfach lohnen, wenn sich vor Ihnen vom 57 Meter hohen Turm der Ausblick in alle Richtungen erstreckt. Besuchen Sie danach die Kathedrale und Ihre Schatzkammer, wo wertvolle Manuskripte, Heiligenschreine, Ikonen und andere Gegenstände aufbewahrt werden. Steigen Sie dann in die Krypta der Hl. Lucia, wo viele Besucher Briefe, Dankschreiben und Wünsche hinterlassen. Schreiben Sie ihr auch Ihre auf und kehren Sie zurück auf den Peristyl, weil Sie diesen Platz noch nicht ganz entdeckt haben. Nur ein paar Treppen trennen Sie vom oberen Teil des Platzes und dem Vestibül - dem alten Vorraum, der im Grundriss quad- ratisch, im Inneren aber rund ist. Dieser Vorraum war der Eingang zu den kaiser- lichen Gemächern, die vor einem halben Jahrhundert noch immer bewohnt wa- ren. Ein Spaziergang durch das mittelalterliche Split wird Ihnen noch viel Interessan- tes enthüllen. Sie werden hier auf Paläste und „alte Römer“, versteckte Kirchen und Türme stoßen. Werfen Sie auf jeden Fall einen Blick in den Tempel von Jupiter. Anfänglich diente er für Feierlichkeiten des Jupiter Kults, später wurde er zur Taufkirche umgebaut. Die Uferpromenade „Riva“ – der Puls der Stadt Aber Split ist nicht nur der Diokletianpalast. Diese Stadt lebt intensiv und „in vollen Zügen“ auch außerhalb der Mauern dieses uralten Palastes. Spazieren sie die Prome- nade entlang. Sie ist der Haupttreffpunkt für Einheimischen und deren Gäste. Hier werden sie am besten den Puls des heuti- gen Splits spüren. Hier wird der morgend- liche Kaffee ausgetrunken, Gäste werde empfangen, Manifestationen, Silvesterfei- ern und Empfänge von Sportlern finden hier statt. Hier klopft der Puls der heutigen Stadt Split am stärksten. Flanieren Sie in der Fußgängerzone die Straße Marmont entlang, wo Sie von sezessischen Villen und zahlreichen Geschäften begleitet wer- den. Dort sind auch ein Fischmarkt und ein ungewöhnlicher Springbrunnen zu sehen. Spazieren Sie aber auch oder „machen Sie eine Runde“, wie die Einwohner von Split sagen würden, am Platz Prokurative, der eine lange Theater- und Festivaltradition vorweisen kann. Spazieren Sie auch am Volksplatz, wo sich das erste Rathaus und der bekannteste Treffpunkt in Split befin- den.. Verpassen Sie aber auch nicht den Platz Voćni trg, an dem ein imposanter, achteckiger, venezianischer Turm domi- niert. Kommen Sie auf dem Marktplatz Pazar vorbei, wo Sie jede Menge leckerer einheimischer Produkte finden können. Nehmen Sie sich aber auch Zeit, um im Herzen der Stadt auf dem Sandstrand Bačvice, der auch den Namen Copacaba- na trägt, zu baden. Im Sommer und Winter wird auf dem Sandstrand traditionell Picigin gespielt und bei Nacht werden für junge Besucher attraktive Unterhaltungs- programme angeboten. Verlassen Sie die Stadt Split nicht, ohne den Berg Marjan hinaufzuklettern. Neben zahlreichen kleinen Kirchen sind heute natürliche Trim-Wege und Spazier- wege eingerichtet worden. Dort befinden sich auch drei Aussichtsturme mit einem unwiderstehlichen Ausblick auf die Stadt Split, die Riviera Kaštela, die Städte Solin und Trogir, die umliegenden Inseln und dazwischen die Insel Šolta.© Turistička zajednica grada Splita © Turistička zajednica grada Splita © Turistička zajednica grada Splita
  • 17. 17 BEST PRACTICE | aktuell 17 Z a intelektualce i umjetnike u dvadesetim je godinama posto- jalo samo jedno mjesto u Berli- nu – Wilmersdorf: Erich Kästner, Bertolt Brecht, Helene Weigel, Erich Maria Remarque i mnoga druga velika imena njemačke kulturne scene – maštoviti i kre- ativni Wilmersdorf magično ih je privlačio. U međuvremenu se susjedni Charlotten- burg pretvorio u sinonim za napredak i avangardu. Izgradnjom Berlinskog zida, 13. kolovoza 1961. godine, Charlottenburg se i više nego prije razvio u zaseban grad unutar zapadnog dijela Berlina tzv. ogle- dalo Zapada. Zabava, kultura i trgovina okupili su se u Charlottenburgu, što je potaknulo brojne turiste da posjete taj dio Berlina. 2001. godine Charlottenburg i Wilmersdorf ujedinili su se i kao jedinstve- na četvrt nastavili dostojanstveno prenositi inovativan i kreativan duh nekadašnjih gradova. Umjetnici i intelektualci, imućni građani, te brojno i živopisno stanovništvo i dalje oživljavaju ulice te gradske četvrti. Obnovljen i moderniziran Najpopularniji dio četvrti je City West, koji je posljednjih godina doživio značajan uzlet: Iako nekad najvažniji gospodarski centar Zapadnog Berlina, značenje City Westa palo je nakon ujedinjenja Zapad- nog i Istočnog Berlina u zaborav. Taj dio Charlottenburg-Willmersdorfa međutim trenutno doživljava renesansu koju najbolje prikazuje neboder „Zoofenster“. Svoje ime „Zoofenster“ može zahvaliti položaju: Ne- boder se nalazi preko puta zološkog vrta te sa svojih 118 metara visine zauzima treće mjesto među najvišim berlinskim nebode- rima. Palača zološkog vrta direktno preko puta City West-a također je obnovljena te je s brojnim novootvorenim restoranima i barovima zaslužna za živahnu i dinamičnu atmosferu u Charlottenburg-Willmersdorfu. U travnju 2014. godine otvoren je jedan od najomiljenijih mjesta za gradsku šetnju i kupovinu – Bikini Berlin. Kompleks zgrada koji se nalazi pod spomeničkom zaštitom domaćin je izvanrednih butika i prodavao- nica koje raspolažu s jedinstvenim izborom novih i ekskluzivnih proizvoda. Među obnovljene objekte ubraja se i Kuća Cumberland u ulici Kurfürstendamm. Zgrada i tri unutarnja dvorišta protežu se na 10.200 kvadratnih metara od ulice Kurfürstendamm do ulice Lietzenburger Straße. Nakon što su različite državne institucije zgradu koristile dugi niz godina kao sjedište, od 2002. godine dobila je novu primjenu te zbog svojih raskošnih prostorija služi kao filmska kulisa. Kultura Daleko iznad četvrti Charottenburg- Wilmersdorf pažnju posjetitelja plijene dvorac Charlottenburg, sajamski prostor s radiotornjem i City Cube, nasljednik bivšeg Međunarodnog kongresnog centra ICC, koji je nastao na mjestu nekadašnje dvora- ne za događanja „Deutschlandhalle“. Ulice oko dvorca Charlottenburga vrve različitim zanimljivim muzejima koji posjetiteljima nude privlačne sadržaje: Svjetski poznati muzej „Berggruen“, muzej „Bröhan“, zbirka radova „Scharf-Gerstenberg“ i muzej „Charlottenburg-Wilmersdorf“ u Vili Oppen heim pozivaju posjetitelje koji se zanimaju za kulturu da u njihovim prostorijama utonu u povijest Berlina i Njemačke. Brojni manji objekti među njima i kabarei, jazz klubo- vi i privatno kazalište „Vagantenbühne“ pretvorili su Charlottenburg-Willmersdorf u raznoliko i kreativno sastajalište umjetnika. Olimpijski stadion s pozornicom „Waldbüh- ne“ i druge velike znamenitosti poput opere „Deutsche Oper“, kazališta „Schiller Theater“, „Theater des Westens“, „Haus der Berliner Festspiele“ i „Schaubühne“ ubrajaju se u najznačajnije kulturne sadrža- je u Charlottenburg-Wilmersdorfu. Mnogi restorani i klubovi u ulici Kurfürstendamm, te druga popularna i živahna sastaja- lišta poput trgova „Stuttgarter Platz“, „Ludwigkirchplatz“, „Savignyplatz“ i ulice „Schlüterstraße“ jednako su traženi među turistima i stanovnicima Berlina. Tradicija i kvaliteta života Charlottenburg-Wilmersdorft prepoznatljiv je zahvaljujući svojoj velikoj raznolikosti i jedinstvenoj kvaliteti. Na mnogim mjestima zrači atmosferom smirenosti i pouzdanosti. U ovoj se gradskoj četvrti savršeno spajaju duh velikog grada i gradskog predgrađa. Kombinacija životnog prostora i gradske vreve, veliki broj očuvanih starih zgrada, ponovno pronađena i očuvana tradicija jav- nih površina i parkova, originalne kulturne ustanove i velika raznolikost gastronomskih ponuda pokazuju jednu nepobjedivu kom- binaciju koja je fascinantna i za stanovnike četvrti i za njegove posjetitelje. Za kvalitetu života neizostavne su naravno i prostrane zelene površine kao što su dvor- ski i gradski park „Jungfernheide“, „Gru- newald Teufelsberg“, plaža „Havelstrand“ i poluotok „Schildhorn“ koji pružaju odmor i mjesto za slobodne aktivnosti u prirodi. Poduzetništvo U Charlottenburg-Wilmersdorfu živi iznadprosječan broj privatnika – doktora, ljekarnika, odvjetnika, arhitekata, umjetnika koji svojom kreativnošću i otvorenošću do- prinose kvaliteti ove četvrti. U poduzetnič- kom se svijetu posebno naglašava osjećaj zajedništva: U velikom broju poslovnih ulica investitori zajednički zastupaju svoje interese. Spojili su se u radne grupe, kako bi – uz podršku gospodarskih poticaja koje nudi gradska četvrt Chalottenburg- Willmersdorf – zajedno zastupali svoje in- terese. Traže se kvaliteta i invidividualnost: Originalne ponude koje se rijetko mogu pronaći, čine Charlottenburg-Wilmersforf jedinstvenom i šarmantnom gradskom četvrti u Berlinu. Charlottenburg-Wilmersdorf: Gradska četvrt Zapadnog Berlina © Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf © Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf
  • 18. 18 BEST PRACTICE | aktuell F ür Intellektuelle und Künstler gab es in den 1920er Jahren nur ein Rei- seziel in Berlin – Wilmersdorf: Erich Kästner, Bertolt Brecht, Helene Weigel, Erich Maria Remarque und viele andere große Namen der deutschen Kulturszene zog der Neue Westen Berlins mit seinem kreativen und ideenreichen Flair ma- gisch an. Derweilen entwickelte sich das benachbarte Charlottenburg zum Sinnbild für Fortschritt und Avantgarde. Mit dem Mauerbau am 13. August 1961 wurde Charlottenburg mehr noch als vorher zur City im Westteil Berlins und damit zum Schaufenster des Westens: Kultur, Vergnü- gen und Kommerz konzen- trierten sich in Charlottenburg und auch die Touristen blieben natürlich nicht aus. Der im Jahr 2001 fusionierte Bezirk Charlottenburg-Wilmersdorf spiegelt den innovativen und schöpferischen Geist der ehemaligen Städte würdig wieder: Auch heute bestimmen Künstler und Intellek- tuelle genauso wie eine wohlhabende Bürgerschicht und ein lebendiges Massen- publikum das Stadtbild des Bezirks. Restauriert und modernisiert Der populärste Teil des Bezirks ist die City West, die in den letzten Jahren einen bemerkenswerten Aufschwung erlebt: Einstig wichtigstes Geschäftszentrum von West-Berlin, trat die Bedeutung der City West nach der deutschen Vereinigung etwas in Hintergrund. Sichtbares Zeichen für die Renaissance, die der Stadtteil rund um den Breitscheidplatz zurzeit erlebt, ist der Wolkenkratzer „Zoofenster“. Er verdankt seinen Namen dem gegenüber liegenden Zoologischen Garten und steht mit 118 Metern auf Platz drei aller Berliner Hochhäuser. Modernisiert wurde aber auch der Zoo Palast direkt gegenüber der City West, der mit zahlreichen neueröffne- ten Restaurants und Bars für eine lebhafte und dynamische Stimmung sorgt. Im April 2014 wurde einer der beliebte- sten Orte für städtisches Bummeln und Einkaufen eröffnet - das Bikini Berlin. Das unter Denkmalschutz stehende Gebäude- ensemble beherbergt außergewöhnliche Boutiquen und Stores mit einer einzigar- tigen Auswahl an neuen und exklusiven Artikeln. Ebenfalls restauriert und neu gestaltet wurde das Haus Cumberland am Kurfürstendamm. Das Gebäude und die drei Innenhöfe erstrecken sich auf 10.200 Quadratmeter vom Kurfürstendamm bis zur Lietzenburger Straße. Nachdem die Anlage jahrelang von wechselnden Ämtern als Amtssitz genutzt wurde, dient es seit 2002 wegen ihrer prächtigen Räume als Filmkulisse. Kultur Weit über den Bezirk hinaus von hoher An- ziehungskraft sind das Schloss Charlotten- burg, das Messegelände mit dem Funk- turm und der Nachfolger des ICC, der City Cube, der an Stelle der Deutschlandhalle entstand. Rund um das Schloss Char- lottenburg hat sich ein interessantes und fassentenreiches Museumsviertel gebildet, das viele kulturelle Attraktionen zu bieten hat: Das weltbekannte Museum Berggru- en, das Bröhan-Museum, die Sammlung Scharf-Gerstenberg und das Museum Charlottenburg-Wilmersdorf in der Villa Oppenheim laden kulturell Interessierte ein, die Geschichte Berlins und Deutschlands näher kennen zu lernen. Unzählige kleinere Einrichtungen, darunter Kleinkunstbühnen, Jazzclubs und Vagantenbühnen machen aus Charlottenburg-Willmersdorf einen vielfältigen und kreativen Szene-Treff. Das Olympiastadion mit der Waldbüh- ne und natürlich die großen kulturellen Glanzlichter: die Deutsche Oper, das Schiller Theater, das Theater des Westens, das Haus der Berliner Festspiele und die Schaubühne gehören zu den bedeutend- sten Sehenswürdigkeiten in Charlotten- burg-Wilmersdorf. Viele Restaurants und Clubs rund um den Kurfürstendamm und andere belebte und beliebte Szenetreffs wie der Stuttgarter Platz, der Ludwigkirch- platz, Savignyplatz und die Schlüterstraße sind unter Touristen und Einheimischen gleichermaßen angesagt. Tradition und Lebens- qualität Charlottenburg-Wilmersdorf ist geprägt durch eine große Vielfalt und durch ein- zigartige städtische Qualitäten: Er strahlt vielerorts eine Atmosphäre der Gelassen- heit und Gediegenheit aus. Hier verbinden sich Großstadtflair und Kiezatmosphäre auf das Schönste. Die immer noch erstaunlich gut funktionierende Mischung von Wohnen und Cityfunktionen, die große Zahl gut gepflegter Altbauten, die wiederentdeckte und gepflegte Tradition der öffentlichen Plätze und Parks, die originellen kulturel- len Institutionen und die große Vielfalt der gastronomischen Angebote ergeben eine unschlagbare Mischung, die sowohl für die Bevölkerung im Bezirk als auch für Besu- cherinnen und Besucher faszinierend ist. Naturgemäß geht es dabei meist um die ausgedehnten Grünanlagen wie den Schloss- oder Volkspark Jungfernheide und den Grunewald mit dem Teufelsberg, dem Havelstrand und der Halbinsel Schild- horn, die Erholung und Raum für Freizeit- aktivitäten in der Natur bieten. Unternehmertum Überdurchschnittlich viele Selbständige – Ärzte, Apotheker, Rechtsanwälte, Archi- tekten, Künstler – leben in Charlottenburg- Wilmersdorf. Sie prägen den Bezirk mit ihrer Kreativität und Weltoffenheit. Gemein- schaftsgefühl wird dabei groß geschrieben: In vielen Geschäftsstraßen vertreten die Anleger ihre Interessen gemeinsam. Sie haben sich in Arbeitsgruppen zusam- mengeschlossen, um – mit Unterstützung der bezirklichen Wirtschaftsförderung – gemeinsam Ihre Interessen zu vertreten. Qualität und Individualität sind gefragt: Originelle Angebote, wie sie noch selten zu finden sind, machen Charlottenburg-Wil- mersdorf zu einem der einzigartigsten und charmantesten Berliner Stadtbezirke. Izvor / Quelle: www.berlin.de/ba-charlot- tenburg-wilmersdorf/ Charlottenburg-Wilmersdorf: Der City-Bezirk des Berliner Westens © Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf © Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf
  • 19. 19 BEST PRACTICE | aktuell © Grad Split Čvrsta veza dvaju gradova D ugogodišnja i vrlo uspješna komu- nikacija Splita i Charlottenburg- Wilmersdorfa započela je u svibnju 1970. godine potpisivanjem Sporazuma o partnerstvu. Početna suradnja imala je sna- žan pečat kulturnog predstavljanja Splita i Hrvatske u Berlinu kao i dobro organizira- nog turističkog upoznavanja, posebno mla- dih Berlinčana, s ljepotama i ugodama koje Split i Hrvatska mogu pružiti. Početkom de- vedesetih godina proveden je projekt „Grad partner se predstavlja“ koji se sastojao od izložaba u Etnografskom muzeju, kazališnih predstava Krležinih djela, literarnih večeri s poezijom Tina Ujevića, predavanja i drugih zanimljivih sadržaja, a gradovi su ujedno započeli i sportsku (vaterpolo) i međusveu- čilišnu suradnju u okviru studija turizma. Tijekom Domovinskog rata njemački su partneri podupirali Split informativno i humanitarno. Posebno se ističe nesebič- na angažiranost Jochena Götza, kojem je, temeljem njegova doprinosa za grad Split, 1993. godine dodijeljen Zlatni grb Grada Splita. Tih godina turistička doga- đanja bila su vrlo ograničena, no kulturna se nastavljaju kroz Tinove dane, likovne i foto izložbe te delegacijske posjete. 2000. godine obilježeni su značajni jubileji: Split slavi 1700 godina svoga postojanja, 550. je godišnjica rođenja Marka Marulića i 30. go- dišnjica partnerstva dva grada. U čast tim događajima i uz veliki angažman i pomoć Ministarstva vanjskih poslova i Veleposlan- stva Republike Hrvatske na poljani ispred Gradske vijećnice u Wilmersdorfu postav- ljen je veliki spomenik Marku Maruliću, rad kiparske obitelji Drinković. Svečanost postavljanja spomenika upotpunjena je glazbenom izvedbom svjetski poznatog Gradskog zbora Brodosplit, foto-izložbama i popularnim predavanjima. Split je sa svojim kulturnim potencijalima, klapama i folklornim društvima često gost na manifestaciji „Slavlje nacija na berlin- skom trgu Prager Platz, a Charlottenburg- Wilmersdorf rado sudjeluje na proslavi sv. Dujma kada se ujedno slavi i Dan Grada Splita. Društva zadužena za njegovanje pri- jateljstva oba grada organizirala su „Dane Marka Marulića u Berlinu“ na kojima su su- djelovali brojni gospodarstvenici i predstav- nici medija. Suradnju dva grada razvijao je tijekom vremena veliki broj njihovih građana i rukovodstava. Tako je dugogodišnjoj gradonačelnici Moniki Thiemen za poseban doprinos odano javno priznanje Medaljom Grada Splita, a voditelj međunarodnih po- slova u Gradu Splitu, Nikola Horvat, nositelj je priznanja der Bürgermedaille iz 2010. godine. Suradnja Splita i Charlottenburg- Wilmersdorfa nastavlja se dalje: Tako je ove godine na Dan Grada Splita Ivo Baldasar, gradonačelnik Grada, u gradskoj vijećnici, otvorio izložbu berlinskog slikara Jürgena Mitranskog. No, tragovi prijateljstva vidljivi su i na drugim mjestima u gradu: Berlin- ski medvjed krasi dječji vrtić Srečica, a slijedeće se godine planira završetak nove osnovne škole u Splitu koju rukovodstava oba grada žele obogatiti imenom i djelom berlinskog književnika Ericha Kästnera, autora iz obavezne učeničke lektire. Starke Verbindung zwischen den beiden Städten D ie langjährige und erfolgreiche Kommunikation zwischen Split und Charlottenburg-Wilmersdorf fing im Mai 1970 mit der Unterzeichnung des Partnerschaftsabkommens zwischen den beiden Städten an. Im Rahmen der ersten Zusammenarbeit wurden die kulturellen Vorzüge der Stadt Split und Kroatiens in Berlin präsentiert. Dabei wurden jungen Berlinern die Stadt und das Land in einem touristischen Licht mit allen natürlichen und kulturellen Schönheiten vorgestellt, welche sie zu bieten haben. Anfang der 90-er Jah- re wurde das Projekt „Die Partnerstadt stellt sich vor“ ins Leben gerufen. Die Initiative begleiteten Ausstellungen im Ethnografi- schen Museum, Theatervorführungen des kroatischen Schriftstellers Miroslav Krleža, literarische Abende mit Poesielesungen des Dichters Tin Ujević, Vorträge und andere in- teressante Inhalte. Es entwickelte sich eine Zusammenarbeit im sportlichen Bereich zwischen den Wasserballmannschaften aus Split und Charlottenburg-Wilmersdorf sowie im Rahmen des Tourismusstudiums zwischen den Universitäten der beiden Städte. Während des Heimatkriegs in Kroatien haben die deutschen Partner Split infor- mativ und humanitär unterstützt. Einen besonderen Beitrag leistete dabei mit seinem selbstlosen Engagement Herr Jochen Götz, der dafür auch 1993 mit dem Goldenen Wappen der Stadt Split ausge- zeichnet wurde. In diesen Jahren waren die touristischen Aktivitäten in der Stadt sehr begrenzt, aber kulturelle Manifestationen wurden durch die „Tage des Dichters Tin Ujević“, Kunst- und Fotoausstellungen, sowie Delegationsbesuche weitergeführt. Im Jahr 2000 wurden mehrere bedeutende Jubiläen begangen: Split feierte seinen 1700 Geburtstag und das 550. Jahres- jubiläum der Geburt von Marko Marulić sowie das 30. Jahresjubiläum der Städte- partnerschaft. Zu Ehren dieser Ereignisse und mithilfe des großen Engagements des kroatischen Außenministeriums und der kroatischen Botschaft wurde ein großes Denkmal für Marko Marulić, ausgefertigt von der Bildhauerfamilie Drinković, vor dem Rathaus in Wilmersdorf aufgestellt. Die Denkmal-Einweihung wurde mit dem Auftritt des weltbekannten Chors aus Split, Brodosplit, einer Fotoausstellungen und populären Vorträgen bereichert. Split ist mit seinen kulturellen Potentialen, traditionellen Chören und Folkloregesell- schaften oft Gast beim „Fest der Nationen“ auf dem Berliner Prager Platz, während sich Charlottenburg-Wilmersdorf gerne am Festtag des Hl. Domnius, dem Tag der Stadt Split, beteiligt. In Zusammenarbeit mit Verbänden aus beiden Städten wurden die „Marko Marulić Tage in Berlin“ orga- nisiert, an denen viele Wirtschafts- und Medienvertreter teilgenommen haben. Die Zusammenarbeit der beiden Städte wurde während der Zeit von vielen Bürgern und Führungskräften gefördert. So wurde die Bürgermeisterin Monika Thiemen für ihren besonderen Beitrag mit der Medaille der Stadt Split geehrt und der Leiter der Abtei- lung für Internationale Tätigkeiten in Split, Nikola Horvat, ist Träger der Bürgermedail- le, mit der er 2010 ausgezeichnet wurde. Die Zusammenarbeit zwischen Split und Charlottenburg-Wilmersdorf wird fortge- führt: Dieses Jahr, am Tag der Stadt Split, hat der Bürgermeister Ivo Baldasar im Alten Rathaus auf der Piazza die Ausstellung des Berliner Künstlers Jürgen Mitranski eröffnet. Die Spuren der Städtepartnerschaft sind aber auch an anderen Stellen in der Stadt präsent: So schmückt beispielsweise das Symbol von Berlin, ein Bär, den Kindergar- ten Srečica in Split und nächstes Jahr sollte der Bau einer neuen Grundschule beendet werden, welche die Führungskräfte der beiden Städte mit dem Namen und Werk des Schriftstellers Erich Kästner, der in Kro- atien zur Pflichtlektüre in der Grundschule gehört, bereichern wollen.
  • 20. 20 BEST PRACTICE | aktuell B2B-razgovori potvrdili veliko zanimanje za bilateralnu suradnju Branchenkontaktgespräche bestätigen großes Interesse für bilaterale Zusammenarbeit Petnaest gospodarstvenika iz Bavarske posjetilo je u okviru delegacijskog putovanja održanog od 2. do 6. listopada 2016. godine Hrvatsku i Bosnu i Hercegovinu. Tijekom petodnevnog posjeta bavarska se delegacija upoznala s oba tržište i s mogućnostima i potencijalima međusobnog gospodarskog povezivanja i suradnje. Putovanje je održano po nalogu Bavarskog državnog ministar- stva gospodarstva i medija, energije i tehnologije pod vodstvom društva Bayern International te u organizaciji Predstavništva Slo- bodne države Bavarske u Hrvatskoj pri Njemačko-hrvatskoj industrijskoj i trgovinskoj komori i Predstavništva njemačke privrede u Bosni i Hercegovini. Vrhunac putovanja obilježila je 4. Regionalna konferencija s poslovnim razgovorima u Splitu. Na tom su događanju bavarski gos- podarstvenici razmjenili iskustva s lokalnim poduzetnicima iz Splitsko-dalmatinske županije i ostvarili nove poslovne kontakte. N a 4. AHK Regionalnoj konferenciji, koja je 5. i 6. listopada održana u Hrvatskoj gospodarskoj komori - Županijskoj komori Split, raspravljalo se o potencijalima Splitsko-dalmatinske župa- nije i mogućnostima suradnje hrvatskih i bavarskih poduzetnika. Delegacija bavar- skih predstavnika prvi se dan konferencije u zaleđu Omiša na plantaži višanja Terra Marascae susrela s članovima i partnerima Njemačko-hrvatske industrijske i trgovinske komore. Nakon posjeta plantaži i degustaci- je tradicionalnog Maraschino likera uslijedio je zanimljiv popratni program i otkrivanje povijesne jezgre grada Splita koje je završilo šetnjom na rivi i obilaskom Dioklecijanove palače. Tradicionalni morski specijaliteti i noćni pogled na Split zaokružili su ugodno druženje prvog dana konferencije. Vrhunac networkinga uslijedio je drugi dan u okviru poslovnih razgovora između lokalnih poduzetnika i bavarskih predstav- nika iz područja tehnologija zaštite okoliša, proizvodnje i obrade metala, automobilske i zrakoplovne industrije, elektrotehnike, građevinarstva te informacijskih i komu- nikacijskih tehnologija u HGK-Županijskoj komori Split. Iz predavanja i prezentacija moglo se jednoznačno zaključiti: Splitsko- dalmatinska županija nudi veliki investicijski potencijal. Zbog izgrađene prometne mreže i bogate kulturne ponude broj noćenja i posjetitelja u Županiji svake godine raste, a produženje sezone i proširenje ponude Splitsko-dalmatinsku bi županiju trebalo još snažnije profilirati kao ciljnu destinaciju. Iako se najveći dio dodane vrijednosti ostvaruje kroz turizam, ne treba zaboraviti i druge gospodarske grane kao što su energetika, agrikultura i prerađivačka industrija, koje u Županiji sve više dobivaju na značenju. Konferencija u Splitu nastavak je uspješno održanih poslovnih razgovora bavarskih gospodarstvenika u Bosni i Hercegovini gdje je ukupno organizirano više od 100 individualnih B2B razgovora. Bavarski su predstavnici zaključili da u Bosni i Hercego- vini postoji poseban potencijal u energet- skom sektoru na području obnovljivih ener- gija, u područjima tehnologija i infrastrukture zaštite okoliša. Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora zahvaljuje se sponzoru 4. AHK Regionalne konferencije, Privrednoj banci Zagreb, kao i domaćinu, HGK-Županijskoj komori Split, za organizacijsku i stručnu podršku pri realiziciji ovog događanja. Po prvi puta kombinacija delegacijskog putovanja iz Bavarske i AHK Regionalne konferencije Delegationsreise aus Bayern erstmals mit einer AHK Regionalveranstaltung kombiniert
  • 21. 21 BEST PRACTICE | aktuell © Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf Im Rahmen einer Delegationsreise haben fünfzehn bayerische Unternehmensvertreter vom 2. bis 6. Oktober 2016 Kroatien und Bosnien und Herzegowina besucht. Während ihres fünftägigen Aufenthalts konnte die bayerische Delegation beide Märkte näher kennenlernen und Möglichkeiten und Potenziale der bilateralen Geschäftsanbahnung und Zusammenarbeit ausloten. Die Reise wurde im Auftrag des Bayerischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Medien, Energie und Technologie und unter der Leitung von Bayern International durch die Repräsentanz des Freistaates Bayern in Kroatien bei der AHK Kroatien und der Delegation der Deutschen Wirtschaft in Bosnien und Herzegowina organisiert. Die Reise gipfelte in Split auf der 4. AHK-Regionalkonferenz mit Branchenkontaktgesprächen. Auf dieser Veranstaltung haben die bayerischen Unternehmensvertreter Erfahrungen mit lokalen Unternehmern aus der Region Split-Dalmatien ausgetauscht und neue Geschäftskontakte geknüpft. A uf der 4. AHK Regionalkonferenz, die am 5. und 6. Oktober in der Wirtschaftskammer-Regionalkammer Split stattfand, diskutierten die Teilnehmer über die Potenziale der Region Split-Dal- matien und die Zusammenarbeit zwischen kroatischen und bayerischen Unternehmen. Am ersten Tag der Regionalveranstaltung traf die aus Bosnien und Herzegowina anreisende bayerische Delegation auf der Sauerkirschplantage Terra Marascae im Hinterland von Omiš auf Mitglieder und Partnerunternehmen der AHK Kroatien. Auf den Besuch der Plantage und die Verkos- tung des traditionellen Maraschino-Likörs folgte ein interessantes kulturelles Rah- menprogramm und die Entdeckung das historischen Kerns der Stadt Split, die in einen Spaziergang entlang der Uferprome- nade und der Besichtigung des Diokletian- palastes mündete. Traditionelle Speisen und ein Blick auf Split bei Nacht rundeten das Networking am ersten Tag ab. Highlight der Veranstaltung waren am zweiten Tag die Branchenkontaktgesprä- che zwischen den lokalen Unternehmen und den bayerischen Vertretern aus den Bereichen Umweltschutz, Metallverarbei- tung, Automobil- und Luftfahrtindustrie, Elektrotechnik, Bauwesen sowie Informa- tions- und Kommunikationswissenschaft in der Kroatischen Wirtschaftskammer- Regionalkammer Split. Aus den Vorträgen und Präsentationen ging eindeutig heraus: Die Region Split-Dalmatien bietet großes Investitionspotenzial. Das ausgebaute Verkehrsnetz und reiche Kulturangebot in der Region lassen die Übernachtungs- und Besucherzahlen jedes Jahr steigen. Eine Verlängerung der Saison und Ausweitung des Angebots sollen die Region noch stärker als Reiseziel profilieren. Obwohl der Großteil der gesamten Wertschöpfung durch den Tourismus erzielt wird, wurde auf der Veranstaltung auf andere wich- tige Wirtschaftszweige, wie Energetik, Landwirtschaft und das Verarbeitende Gewerbe, aufmerksam gemacht, die in der Region immer mehr an Bedeutung gewinnen. Die Konferenz in Split war eine Fortsetzung der in Bosnien und Herzegowina erfolg- reich durchgeführten Branchenkontaktg- spräche, bei denen über 100 Einzelge- spräche stattfanden. Dabei konnten sich die bayerischen Unternehmen davon über- zeugen, dass in Bosnien und Herzegowina besonderes Potenzial im Energiesektor mit Schwerpunkt auf erneuerbaren Energien, im Technologiebereich und bei der Infra- struktur im Umweltschutz vorhanden ist. Die AHK Kroatien dankt dem Sponsor der 4. AHK-Regionalkonferenz Privredna banka Zagreb für die freundliche Unter- stützung und dem Gastgeber der Bran- chenkontaktgespräche, der Kroatischen Wirtschaftskammer-Regionalkammer Split, für die organisatorische und fachliche Unterstützung.
  • 22. 22 BUSINESS LIFESTYLE| aktuell Novi trendovi u vinarstvu Bijelo ili crno, a možda ružičasto ili narančasto? Koje vino je najbolje kombinirati uz koje namirnice i na koji način razlikovati stilske kategorije vina? Snalaženje na vinskoj karti u današnje je vrijeme dio bontona bez kojeg ni jedan domaćin više ne može. Vinarstvo i vino- gradarstvo s vremenom su se razvili u zaštitni znak i neizostavan dio enološke i turističke ponude pojedinih zemalja među kojima Njemačka i Hrvatska također zauzimaju posebno mjesto. Obje se zemlje mogu pohvaliti dugogodišnjom tradicijom i vinogradarskim područjima koji se zbog svojih agroekoloških uvjeta smatraju izvrsnima za uzgoj i proizvodnju vina. O novim trendovima i aktivnostima na vinskoj sceni u Hrvatskoj i Njemačkoj proči- tajte na stranicama 23 – 26. Neue Trends in der Weinherstellung Weiß oder Rot? Vielleicht lieber einen Rosé oder Orange-Wein? Welche Weine kombiniert man am besten mit welchen Nahrungsmitteln? Das Zurechtfinden auf der Weinkarte gehört heutzutage zur guten Etikette, die jeder gute Gastgeber kennen sollte. Die Weinherstellung stellt mittlerweile das Wahrzeichen und ist wesentlicher Bestandteil des Öno- und Tourismusangebots vieler Länder, darunter auch Deutschland und Kroatien. Beide Länder werden von einer langjährigen Weintradition und Weinlandschaften geprägt, die sich wegen der vorherrschenden agroökologischen Bedingungen optimal für den Weinanbau und die Weinherstellung anbieten. Mehr zum Thema neue Weintrends und Aktivitäten auf der kroatischen und deutschen Weinszene lesen Sie auf den Seiten 23 – 26. Žene i vino Promicanje i podizanje kvalitete vina te kulture ispijanja istih osnovni su ciljevi udruga vinara i vinoljubaca koji u posljednje vrijeme niču u sve većem broju i sve kreativnijim izvedbama. Networking i sklapanje kontakata pritom su glavni ciljevi s kojima se nastoji povećati broj kontakata i prepoznatljivost nacionalnih vinskih sorta. Upravo su to glavni zadaci udruge Women on Wine (WOW) koja osim što nastoji uspješno zadovoljiti sve navedene segmente u promidžbi hrvatskog vinarstva, ujedno predstavlja i jedinstven model jačanja i poveziva- nja žena i ženskih uloga u svijetu vina. Članice ne povezuje samo ljubav prema vinu već i želja za poticanjem poduzetništva i kulture te svega što je dobro i WOW. U intervjuu sa Sanjom Muzaferijom, osnivačicom Udruge na stranicama 30 – 31 saznajte koji su je motivi potaknuli na osnivanje udruge Women on Wine. Frauen und Wein Weinkultur fördern und Weinqualität steigern – das sind die Grundziele von Weinliebhabern und Weinvereinen, die es in letzter Zeit immer mehr gibt. Networking und neue Ge- schäftskontakte knüpfen gehören dabei zu den wichtigsten Zielen, mit welchen Netzwerke erweitert und nationale Wein- sorten bekannt gemacht werden sollen. Gerade diese Aufgaben gehören auch zu den Hauptaufgaben des Vereins Women on Wine (WOW), der nicht nur die kroatische Wienwirtschaft erfolgreich promovieren möchte, sondern auch ein einmaliges Modell zur Stärkung und Verbindung von Frauen in der Weinwelt darstellt. Die Mitglieder verbindet nicht nur die Liebe zum Wein sondern auch der Wunsch, die Unternehmenslandschaft und Kultur sowie alles was gut und WOW ist, zu unterstützen. Im Interview mit der Vereinsgründerin, Sanja Muzaferija auf den Seiten 30 - 31 erfahren Sie welche Motive Sie dazu bewegt haben, den Verein zu gründen. BUSINESS LIFESTYLE
  • 23. 23 BUSINESS LIFESTYLE | aktuell P oznavanje vinskih vrsta i snalaženje na vinskim kartama postale su važ- ne odlike svakog dobrog domaćina. Hrvatska se sa svojom bogatom i kvalitet- nom proizvodnjom vina savršeno uklapa u taj novi trend te sa svojim potencijalima može ostvariti velike uspjehe na toj sceni. 1. BAG-IN-BOX – rast broja velikih domaćih potrošača fokusiranih na cijenu Velika i jeftinija bag-in-the-box pakiranja vina nekad su u trgovinama stajala na naj- donjim policama ili najslabijim pozicijama. No danas ih trgovci drže ispred polica ili na srednjim policama. To ukazuje da se razvija segment velikih potrošača vina, ali i da su to potrošači kojima je cijena najvažnija. Ri- ječ je o potrošnji vina koja ne mora biti sva- kodnevna, ali je redovna: roštilji, obiteljski ručkovi, proslave, tulumi i sl. Glavni razlog repozicioniranja vina u pakiranjima većima od 2 litre promjena je imidža tih pakiranja. Ona su se dosad uglavnom poistovjeći- vala s najlošijim uvoznim vinima. Takva vina i danas preplavljuju hrvatsko tržište, ali su neki od najvećih hrvatskih proizvo- đača vina  poput Iločkih podruma ili Vina Laguna, u bag-in-box počeli pakirati svoja kvalitetna popularna vina u nižem i nižem srednjem rangu cijene uočivši potencijal koji za jake brendove može imati kombina- cija povoljnih cijena i velikih pakiranja. 2. PLASTIČNE DEMIŽONKE – rast uvoza jeftinih loših vina Na jakim pozicijama u trgovinama i dalje su velike plastične boce od 2-5 litara u kojima se prodaju jeftina uvozna vina. Hrvatski proizvođači vina, posebno indivi- dualni privatni proizvođači, upozoravaju na problem uvoza vina najlošije kvalitete izvan EU, uglavnom iz Makedonije ili istočnije, koja preplavljuju tržište a da se često ne zna ni odakle dolaze ni tko ih proizvodi. Poseban problem je krivotvorenje, odno- sno prodaja takvih vina lažno brendiranih kao vina srednje kategorije. 3. KONSOLIDACIJA TRŽIŠTA – Agrokor, Kutjevo i Badel 1862 Iako ne prate pojedinačne tržišne udjele proizvođača vina, u izvještaju Eu- romonitora navodi se da se vinsko tržište u Hrvatskoj konsolidira oko tri domaće kompanije: Agrokora, Kutjeva i Badela 1862. Konsolidacija je u punom jeku i odvija se kroz akvizicije manjih lokalnih vinarija i razvoj njihovih vinograda, budući da je sadnja novih vinograda ograničena zakonodavstvom EU. Deset posto najvećih proizvođača nosi 70 posto ukupne prodaje u Hrvatskoj.  4. SURADNJA DRŽAVE I VINARA – nema bitnih pomaka Lokalni vinari uporno pokušavaju privući pažnju Vlade. Vinari se žale da je vinska industrija u nepovoljnijem položaju od pivske po pitanju oglašavanja. Iako su oslobođeni nekih davanja, vinari se žale na neregulirani uvoz loših i jeftinih vina koja predstavljaju nelojalnu konkurenciju na trži- štu i ne razumiju zašto nijedna vlada ne želi učiniti ništa za omogućavanje zajedničkog nastupa cijele hrvatske vinske industrije na stranim tržištima. 5. OTKRIVANJE NOVIH TRŽIŠTA – Japan, SAD, Južna Amerika… Pojedini hrvatski proizvođači vina počeli su ozbiljnije otvarati velika interna- cionalna tržišta poput američkog, japan- skog ili južnoameričkog. Najveće zapadno 7 najvažnijih trendova u hrvatskoj industriji vina Die 7 wichtigsten Trends in der kroatischen Weinindustrie
  • 24. 24 BUSINESS LIFESTYLE | aktuell K enntnisse über Weinsorten und Zu- rechtfinden auf der Weinkarte haben sich zu den wichtigen Merkmalen eines guten Gastgebers entwickelt. Dank der reichen und hochwertigen Weinher- stellung des Landes, liegt Kroatien voll im Trend und kann mit seinen Potenzialen große Erfolge in dieser Szene erzielen. 1. BAG-IN-BOX - Wachstum der großen Lokalkonsumenten mit Fokus auf den Preis Große und billige Bag-in-Box Weinpackun- gen standen früher in den untersten Re- galen oder auf den ungünstigsten Stellen in den Einkaufsmärkten. Heute stellen sie Verkäufer vor oder in die mittleren Regale. Dadurch wird deutlich, dass einerseits eine Gruppe von großen Weinkonsumenten entsteht und andererseits, dass für diese Konsumenten der Preis die wichtigste Rolle spielt. Dabei sprechen wir nicht vom täglichen sondern regelmäßigen Weinkon- sum: Grillen, Familienessen, Feiern, Partys u. ä. Der Hauptgrund für die neue Positio- nierung von Weinverpackungen ab 2 Liter, liegt in der Veränderung der Wahrneh- mung von Verpackungen. Bislang wurden Bag-in-Box-Verpackungen meistens mit schlechtesten Importweinen in Verbindung gebracht und überfluten heute noch den kroatischen Markt. Mittlerweile verpacken einige der größten kroatischen Weinher- steller wie Iločki podrumi oder Vina Laguna ihre Weine aus dem unteren und mittleren Preisrang in Bag-in-Box-Verpackungen da sie das Potenzial der Kombination aus günstigen Preisen und großen Verpackun- gen für große Marken erkannt haben. 2. PLASTISCHE KORBFLASCHEN – Importanstieg von billigen und schlechten Weinen Auch weiterhin sind Plastikflaschen von 2-3 Liter, in welchen billige Importweine abgefüllt sind, in den Supermärkten stark positioniert. Kroatische Weinhersteller, besonders individuelle private Hersteller, warnen vor dem Problem des Imports von Weinen niedrigster Qualität aus den nicht EU-Ländern, größtenteils aus Mazedonien oder östlicher. Diese Weine überfluten den kroatischen Markt, obwohl man oft nicht genau weiß, woher sie kommen und von wem sie hergestellt wurden. Ein beson- deres Problem stellen Weinfälschungen dar bzw. der Verkauf von solchen Weinen, die fälschlich als Weine der Mittelklasse vermarktet werden. 3. MARKTKONSOLIDIERUNG - Agrokor, Kutjevo i Badel 1862 Obwohl nicht die einzelnen Marktanteile der Weinhersteller verfolgt wurden, wird in Bericht des Euromoni- orings angegeben, dass der kroatische uvozno tržište za hrvatska vina i dalje je Njemačka gdje se izveze više od 1,5 milijuna litara godišnje. Problem je što se izvoz hrvatskih vina odvija kroz individualne napore kompanija ili zajedničke nastupe do desetak kompanija na sajmovima ili pre- zentacijama koje se obično pokreću nakon uspjeha njihovih vina na velikim međuna- rodnim natjecanjima, kada ta vina privuku pažnju kritičara i distributera. Individualni pokušaji proizvođača vina u osvajanju stra- nih tržišta dosad nisu postigli kumulativni učinak i vjerojatno ni neće.  6. NEPOSTOJEĆI IZVOZ  Iako se u pojedinačnim izvješta- jima može steći dojam da su hr- vatska vina nova vruća stvar na svjetskom tržištu,u stvarnosti nije tako: Hrvatska je kao vinska zemlja praktički još uvijek nepoznata, što i onim pojedinim, uglavnom malim i srednjim privatnim proizvođačima otežava posao, a ostalim hrvatskim vina- rima još i više. Gotovo 90 posto proizvo- đača vina u Hrvatskoj su mali proizvođači. Evo s kakvim se brojkama zaista barata u hrvatskoj vinskoj industriji: 1,2 milijuna hektolitara – godišnja proizvodnja vina u Hrvatskoj  40.000 hektolitara – godišnji izvoz hrvatskih vina 220.000 hektolitara –  godišnji uvoz vina u Hrvatsku 20 posto vina na hrvatskom tržištu je uvezeno – većina tih vina su loša jeftina vina Godišnje se na tržište plasira gotovo 600.000 hektolitara vina, dvije trećine sa zaštićenom oznakom izvornosti. Vinari stvaraju 7,5 posto vrijednosti u poljopri- vredi. No godišnje se izveze maksimalno 4 milijuna litara vina,a uvozi se više od 22 milijuna litara, vrijednost uvoza više je nego dvostruka od vrijednosti izvoza. 7. JEDINSTVENO BRENDIRANJE VINA HRVATSKE – jedini izlaz za proizvodnju Najveća hrvatska izvozna tržišta su zemlje koje nisu članice Europske unije, po- najprije zemlje regije i članice CEFTA-e. Jedini način za izlazak iz ove pat pozici- je je intenzivan rad na prepoznatljivosti hrvatskih vinskih brendova jer su hrvatska vina dovoljno kvalitetna da budu globalno konkurentna.
  • 25. EDITORIAL | aktuell 25 Weinmarkt um drei einheimische Unter- nehmen konsolidiert: Agrokor, Kutjevo und Badel 1862. Die Konsolidierung läuft in vollen Zügen und wird durch die Akquise von kleineren lokalen Weinherstellern und die Entwicklung ihrer Weinberge vollzo- gen, weil der Anbau von neuen Weinreben durch die EU-Gesetzgebung begrenzt ist. Zehn Prozent der größten Hersteller sind mit 70 Prozent am gesamten Verkaufs in Kroatien beteiligt. 4. ZUSAMMENARBEIT ZWI- SCHEN STAAT UND WINZERN - keine großen Fortschritte Die lokalen Winzer bemühen sich die Aufmerksamkeit der Regierung auf sich zu ziehen. Die Winzer klagen darüber, dass sich die Weinindustrie im Vergleich zur Bierindustrie in einer ungünstigeren Lage befindet, was das Marketing betrifft. Obwohl sie von einigen Abgaben befreit sind, beklagen sich die Winzer über den ungeregelten Import von schlechten und billigen Weinen, die eine nicht loyale Kon- kurrenz auf dem Markt darstellen. Sie ver- stehen nicht, warum die Regierung nichts unternehmen will, damit ein gemeinsamer Auftritt der kroatischen Weinindustrie auf den Auslandsmärkten ermöglicht wird. 5. NEUE MÄRKTE ERKUNDEN - Japan, USA, Südamerika… Einige kroatische Hersteller haben ernsthaft damit angefangen, große inter- nationale Märkte wie Amerika, Japan und Südamerika zu erschließen. Der größte westliche Importmarkt für kroatische Wei- ne ist auch weiterhin Deutschland, wohin jährlich mehr als 1,5 Mio. Liter exportiert wird. Das Problem ist, dass der Export von kroatischen Weinen dank der individuellen Bemühungen einzelner Unternehmer oder der gemeinsamen Auftritten bis zu zehn Unternehmern auf Messen und Präsen- tationen zum Vorschein kommt. Diese werden meistens organisiert, nachdem ihre Weine bei internationalen Wettbewerben ausgezeichnet wurden und so die Auf- merksamkeit der Kritiker und Händler auf sich gezogen haben. Individuelle Versuche der Weinhersteller bei der Erschließung von Auslandsmärkten haben bisher keine kumulativen Wirkungen erzielt und so wird es wahrscheinlich auch bleiben. 6. NICHT EXISTIERENDER EXPORT Obwohl man aus einigen Berich- ten schließen könnte, dass kroatische Weine der neue Hit auf dem Weltmarkt sind, sieht es in Wirklichkeit anders aus: Kroatien ist als Weindestination praktisch noch unbekannt, was einigen, vor allem kleinen und mittleren privaten Herstellern aber auch anderen kroatischen Winzern die Arbeit erschwert. Fast 90 % der Wein- hersteller in Kroatien sind kleine Hersteller. Hier einige Zahlen aus der kroatischen Wienindustrie: 1,2 Mio. Hektoliter – jährliche Weinpro- duktion in Kroatien 40.000 Hektoliter – jährlicher Export der kroatischen Weine 220.000 Hektoliter – jährlicher Weinim- port nach Kroatien 20 Prozent der Weine auf dem kro- atischen Markt wird importiert – der Großteil dieser Weine sind schlechte billige Weine Jährlich werden fast 600.000 Hektoliter Wein auf den Markt gebracht. Zwei Drittel davon haben das geschützte Ursprungs- siegel. Die Winzer erwirtschaften 7,5 Prozent des gesamten Volumens in der Landwirtschaft. Trotzdem werden jähr- lich maximal 4 Mio. Liter Wein exportiert und maximal 22 Mio. Liter importiert. Der Importwert ist doppelt so hoch als der Exportwert. 7. EINHEITLICHES BRANDING VON KROATISCHEN WEINEN – der einzige Ausweg für die Weinherstellung Die größten kroatischen Exportmärkte sind keine EU-Mitgliedsstaaten. Größtenteils handelt es sich dabei um Länder aus der Region und der CEFTA. Der einzige Weg, um aus dieser Patt-Position herauszukom- men, liegt darin, intensiv am Branding der kroatischen Weine zu arbeiten, weil sie hochwertig genug sind, um global wettbe- werbsfähig zu sein. Izvor / Quelle: http://plavakamenica.hr