The Côte d’Azur is beautiful in September – even though her beaches suffer from human disrespect. A look back at an otherwise very pleasant stay in Provence.
Meine neue Kolumne: «Strandpflege an der Côte d’Azur»
Die Côte d’ Azur ist im September am schönsten – aber auch ihre Strände leiden unter der Rücksichtslosigkeit der Menschen. Das regt mich auf, ich muss etwas tun.
Je sais, on me prend pour une folle, mais je ne peux pas m’en empêcher. Que ce soit sur la côte de Malabar ou au bord du golfe de Saint-Tropez, je ramasse les déchets échoués sur le sable.
Eine neue Kolumne, inspiriert vom griechischen Sommer.
Es ist leicht, unter blühenden Lorbeerbäumen und blauem Himmel den Alltag auf Distanz zu halten. Obwohl...
Une nouvelle chronique inspirée par l'été grec.
Facile lorsque le ciel est bleu, que l'on est allongée sous un parasol, sous des lauriers en fleurs, de mettre son quotidien à distance. Quoique…
Summer in the countryside may seem idyllic, but it can be punctuated by drama. Here is an account of a dog’s trials and tribulations in the beautiful Dordogne Valley...
The Côte d’Azur is beautiful in September – even though her beaches suffer from human disrespect. A look back at an otherwise very pleasant stay in Provence.
Meine neue Kolumne: «Strandpflege an der Côte d’Azur»
Die Côte d’ Azur ist im September am schönsten – aber auch ihre Strände leiden unter der Rücksichtslosigkeit der Menschen. Das regt mich auf, ich muss etwas tun.
Je sais, on me prend pour une folle, mais je ne peux pas m’en empêcher. Que ce soit sur la côte de Malabar ou au bord du golfe de Saint-Tropez, je ramasse les déchets échoués sur le sable.
Eine neue Kolumne, inspiriert vom griechischen Sommer.
Es ist leicht, unter blühenden Lorbeerbäumen und blauem Himmel den Alltag auf Distanz zu halten. Obwohl...
Une nouvelle chronique inspirée par l'été grec.
Facile lorsque le ciel est bleu, que l'on est allongée sous un parasol, sous des lauriers en fleurs, de mettre son quotidien à distance. Quoique…
Summer in the countryside may seem idyllic, but it can be punctuated by drama. Here is an account of a dog’s trials and tribulations in the beautiful Dordogne Valley...
La vie à la campagne peut paraître idyllique, surtout à la belle saison, mais elle peut être émaillée de drames. Récit d’un drame canin survenu dans la belle vallée de la Dordogne…
Sometimes the words line up on the page as if by automatism. There follows a relief. These last months, nothing. A few laborious lines, an empty mind. The feeling of being part of a world that turns less and less round, that has become so incomprehensible that to be interested in it is to get lost in it. A world that lacks atrociously of humanity.
"Humanity, who are you? Human nature and empathy"Sylvie Castagné
Sometimes the words line up on the page as if by automatism. There follows a relief. These last months, nothing. A few laborious lines, an empty mind. The feeling of being part of a world that turns less and less round, that has become so incomprehensible that to be interested in it is to get lost in it. A world that lacks atrociously of humanity.
«L'humanité devenue – Nature humaine et empathie»Sylvie Castagné
Il m'arrive que les mots s'alignent sur la page comme par automatisme. Il s'ensuit une délivrance. Ces derniers mois, rien. Quelques lignes laborieuses, un esprit vide. Le sentiment de faire partie d'un monde qui tourne de moins en moins rond, devenu si incompréhensible que s'y intéresser c'est s'y perdre. Un monde qui manque atrocement d'humanité.
"At the supermarket in Provence – Intimate Confessions at the Deli Counter"Sylvie Castagné
The purpose of travelling is, at best, to measure the extent of cultural differences. An exercise mostly practiced during trivial activities, such as shopping at the supermarket.
Dans cette chronique, je reviens sur la belle île grecque d'Hydra, où j'ai passé quelques jours de rêve avec ma fille. Seul bémol: les bouteilles plastique abandonnées au bord du chemin et autres déchets flottant sur les eaux turquoise.
"Summer holidays are over – Time to sort out, throw away, give away"Sylvie Castagné
My newest column in English: Back from vacation, I tidy up before starting work again. As I do so, thoughts about the present, the past and the future come to me.
«Préparer la rentrée – je trie, je jette, je donne»Sylvie Castagné
Pour moi, les vacances sont déjà terminées. Enfermée chez moi pour cause de fortes chaleurs dehors, j'en profite pour ranger, faire le tri… Passer ainsi en revue les choses accumulées dans mes tiroirs et placards me fait réfléchir.
The document discusses how language and society's imagination have evolved during the COVID-19 pandemic. Several new words related to the pandemic like "Covid-19", "teleworking", and "vaccination center" have been added to dictionaries. The meanings of words like "confinement" have also changed. The anchoring of this new vocabulary reflects the reality that the virus is not going away and will continue to impact lives, though some places are returning to normal activities like open cafes. The document questions what impact the pandemic will really have on society and whether attention on essential workers will remain after the crisis or if society will forget and focus only on returning to pre-pandemic activities.
The post-Covid World doesn't seem so appealing to me anymore. Too similar to the world before. I dream of another world: the "world beyond post-Covid".
La vie à la campagne peut paraître idyllique, surtout à la belle saison, mais elle peut être émaillée de drames. Récit d’un drame canin survenu dans la belle vallée de la Dordogne…
Sometimes the words line up on the page as if by automatism. There follows a relief. These last months, nothing. A few laborious lines, an empty mind. The feeling of being part of a world that turns less and less round, that has become so incomprehensible that to be interested in it is to get lost in it. A world that lacks atrociously of humanity.
"Humanity, who are you? Human nature and empathy"Sylvie Castagné
Sometimes the words line up on the page as if by automatism. There follows a relief. These last months, nothing. A few laborious lines, an empty mind. The feeling of being part of a world that turns less and less round, that has become so incomprehensible that to be interested in it is to get lost in it. A world that lacks atrociously of humanity.
«L'humanité devenue – Nature humaine et empathie»Sylvie Castagné
Il m'arrive que les mots s'alignent sur la page comme par automatisme. Il s'ensuit une délivrance. Ces derniers mois, rien. Quelques lignes laborieuses, un esprit vide. Le sentiment de faire partie d'un monde qui tourne de moins en moins rond, devenu si incompréhensible que s'y intéresser c'est s'y perdre. Un monde qui manque atrocement d'humanité.
"At the supermarket in Provence – Intimate Confessions at the Deli Counter"Sylvie Castagné
The purpose of travelling is, at best, to measure the extent of cultural differences. An exercise mostly practiced during trivial activities, such as shopping at the supermarket.
Dans cette chronique, je reviens sur la belle île grecque d'Hydra, où j'ai passé quelques jours de rêve avec ma fille. Seul bémol: les bouteilles plastique abandonnées au bord du chemin et autres déchets flottant sur les eaux turquoise.
"Summer holidays are over – Time to sort out, throw away, give away"Sylvie Castagné
My newest column in English: Back from vacation, I tidy up before starting work again. As I do so, thoughts about the present, the past and the future come to me.
«Préparer la rentrée – je trie, je jette, je donne»Sylvie Castagné
Pour moi, les vacances sont déjà terminées. Enfermée chez moi pour cause de fortes chaleurs dehors, j'en profite pour ranger, faire le tri… Passer ainsi en revue les choses accumulées dans mes tiroirs et placards me fait réfléchir.
The document discusses how language and society's imagination have evolved during the COVID-19 pandemic. Several new words related to the pandemic like "Covid-19", "teleworking", and "vaccination center" have been added to dictionaries. The meanings of words like "confinement" have also changed. The anchoring of this new vocabulary reflects the reality that the virus is not going away and will continue to impact lives, though some places are returning to normal activities like open cafes. The document questions what impact the pandemic will really have on society and whether attention on essential workers will remain after the crisis or if society will forget and focus only on returning to pre-pandemic activities.
The post-Covid World doesn't seem so appealing to me anymore. Too similar to the world before. I dream of another world: the "world beyond post-Covid".
1. Quelle: eden-saga.com
Von der Erde zum Mond
Wissenschaftler prognostizieren das Ende unserer Zivilisation,
zumindest in ihrer jetzigen Form. Ich rede mit meiner Tochter darüber.
Also, ich versuche es…
Shuttles zum Mond
Wenn die Erde erst einmal unbewohnbarist, müssenwir dannin den
Weltraum fliehen, um unsere Spezieszu bewahren? Auf jeden Fall deutet
alles daraufhin, dassdie Erde unsnicht mehr sehr lange ertragen wird... Uns
bedauernswerte, so genannt zivilisierte Menschen, die wir unsereZeit damit
verbringen, sie zu zerstören.
Ich diskutiereoft mit meiner Tochter undversuche ihr zu erklären, warum mir
der Schutzder Umweltso wichtig ist: «Es ist auch für dich wichtig. Für deine
Kinder undderen Kinder!Wir Babyboomersindlängst tot, wenn die
Katastrophesorichtig zuschlägt…Nun, vielleicht bistdu eine der
Privilegierten, die über Beziehungen einst einen ShuttlezumMond oder zum
Mars besteigt. Ich kannmir ein Leben im Weltraum nicht vorstellen. Der Blick
in den Himmel in einer klaren Nachtreicht mir vollkommen.»
Sie zuckt mit den Achseln undstöpseltsich ihre Kopfhörerein.
Plastikesser
Ich werde laut(wegen der Kopfhörer, die wie Köpfevonelektrischen
Zahnbürstenaussehenunddie sie montiert, sobaldsie aufwacht):
«Lass doch die Finger von all diese Hygiene- undKosmetikprodukte, diein
dreifachem Plastikverpackungsmaterialverkauftwerden. Plastik, das
bestenfalls in einem Entwicklungsland landet, schlimmstenfalls in Formvon
Mikroplastik imOzean. Den die Fische undandere Meeresbewohner fressen.
Undelend daran krepieren.
2. Andere landen auf unseren Tellern. Undder Plastik in unserenKörpern.
Nahrungsketteeben. Wissenschaftlerhaben berechnet, dassder Mensch
etwa dasGewicht einer Kreditkarteverspeist. ProMonat. InLändern, in
denen sich die Menschenvorwiegend vonMeerestieren ernähren gar pro
Woche. Nochsinddie KonsequenzenfürunserenOrganismuskaum
erforscht. Sie dürften wenig Freude bereiten.
Mond oder Mars – sorry, nicht für mich
Fastfreue ich mich, dass ich im letzten Jahrhundertgeboren wurde. Ich bin
wahrscheinlich tot, bevor der grosseAbsturz kommt, liege in der
Familiengruft am Ufer der Dordogne. Vielleicht kommstduvonZeit zuZeit
vorbei undlegst mir einen Strausswilder Minze auf mein Grab, die du auf der
Insel Le Battut gepflückthast. Du wirst mir vonDeinen Freuden unddeinen
Sorgenerzählen – falls dunoch auf dem gleichen Planetenlebst.
Und, bitte, nimm doch deine Kopfhörerraus, wenn ich mit dir rede…»
Wer bin ich?
Als freiberuflicher Schriftsteller und Übersetzer mit Sitz in Zürich interessiere ich mich seit langem für die
Auswirkungen der digitalen Transformation auf unser Leben. Heute komme ich auf die Grundlagen zurück.