Benutzerhandbuch Araya
   XLIFF Editor

             Anleitung zum Einsatz von Araya zum
             Übersetzen von Dokumenten




© Dr. Klemens Waldhör, Heartsome Europe GmbH, 2006, 2007, 2008, 2009
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Installation




      Die Installation wird in das Verzeichnis c:/Program
      Files/Araya durchgeführt. Es wird empfohlen, diese
      Einstellung nicht zu ändern, da alle Initialisierungsdateien
      darauf ausgelegt sind.
      Wenn der XLIFF Editor das erste Mal gestartet wird, werden
      die Pfade der Konfigurationsdateien automatisch angepasst.
30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           2
Heartsome Europe GmbH
                                                              www.heartsome.de


Vor dem ersten Start…
    Wen Sie eine Lizenzdatei erhalten haben,
    kopieren Sie diese bitte vor dem ersten Start
    in das ini Verzeichnis von Araya.
    Die Lizenzdateinamen lauten:
    license.<name>.key




30.07.2009       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           3
Heartsome Europe GmbH
                                                             www.heartsome.de


Starten des Araya XLIFF Editors
    Gehen Sie zum Verzeichnis:
    c:/Program Files/Araya
    Starten: XLFEdit.exe
    Oder Doppelklick auf:




30.07.2009      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           4
Heartsome Europe GmbH
                                                                              www.heartsome.de


Ersten Aktionen beim erstmaligen
Starten des Editors
     Während des ersten Startens werden mehrere Dateien an den aktuellen
     Installationspfad von Araya angepasst sowie Kopien der Originaldateien
     angelegt.
         Alle Dateien im Araya, lib und ini Verzeichnis mit der Endung .bak sind
         Sicherungen der Originaldateien der Installation.
         Die Datei installed zeigt an, dass der XLIFF Editor noch nie gestartet wurde
             Nach dem ersten Start wird diese Datei in installed.bak unbenannt.
     Folgende Dateien werden angepasst
         ARRAYPATHDIRECTORY/lib/eaglememex.ini
         ARRAYPATHDIRECTORY/eaglememex.properties
         ARRAYPATHDIRECTORY/lib/eaglememex.properties
         ARRAYPATHDIRECTORY/ini/catalogue.xml
         ARRAYPATHDIRECTORY/lib/emx_service_install.bat
         ARRAYPATHDIRECTORY/lib/getjavahome.bat
         ARRAYPATHDIRECTORY/lib/getold.bat
         ARRAYPATHDIRECTORY/lib/hsql_service_install.bat
         ARRAYPATHDIRECTORY/lib/rpcserver-install.bat
         ARRAYPATHDIRECTORY/lib/saveold.bat
30.07.2009                       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           5
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Araya XLIFF Editor Start Bildschirm

                               Lizenzinformationen
                               Lizenznehmer
                               Produkt
                               Anzahl Benutzer
                               Anzahl Araya XLIFF Editor Starts
                               Datum des letzten Starts




                                            Laden der Default
                                            TMX Datenbank




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           6
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Der Übersetzungsansatz
    Verwenden eines Translation Memories =
    Übersetzungsgedächtnisses
         Wiederverwenden bereits existierender Übersetzungen
         Neue Übersetzungen werden in einer Datenbank im TMX
         Format abgespeichert
         TMX = XML Austauschformat für
         Übersetzungsdatenbanken
    Verwenden eines Phrasenübersetzers
         Begriffe = Termine (Wörter, Phrasen) in Segmenten
         werden ersetzt
         Entspricht in etwa einer Wort-zu-Wort-Übersetzung

30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           7
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Segment
    Die Übersetzung erfolgt auf der Basis von
    Segmenten.
    Ein Segment kann dabei jeweils ein Satz oder ein
    Abschnitt sein.
    Dies kann vom Benutzer festgelegt werden.
         Segmentierungsmethoden sollten nicht gemischt werden.
         Bei XML empfiehlt sich generell „abschnittsweise
         Segmentierung“




30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           8
Heartsome Europe GmbH
                                                                        www.heartsome.de


 Der XLIFF Editor                                     TM
                                                   Datenbank
                                                                           Terminologie
                                                                            Datenbank

  Sprach-
  richtung




 Format-       Ausgangssprache:                    Datenbanktreffer:
 indikator     Fenster mit den                     Fenster mit den Treffern
               Quellsprachensegmenten              der Ausgangssprache




Navigations-   Zielsprache:                         Übersetzung des Treffers:
knöpfe         Fenster mit den                      Fenster mit den                       Treffer-
               Übersetzungen                        Übersetzungen des Treffers            qualität


Statuszeile



 30.07.2009                (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                9
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


TM Datenbanktreffer                                             Terminologie
   TM                 Trefferuntergrenzen                        Datenbank
Datenbank




                                                        Anzahl
 Navigation zwischen Treffern                           Treffer


                                                                                   Treffer-
                                                                                   qualität



                    Navigation zwischen Übersetzungen
Verwende diese
Übersetzung
                                                                   Anzahl
                                                                   Übersetzungen für Treffer
    ID des
    Treffers
                                                  TM Datenbank des Treffers
30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           10
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Rechte Mausfunktionen 1




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           11
Heartsome Europe GmbH
                                                                         www.heartsome.de


Rechte Mausfunktionen 2
     Diese Funktionen stehen im Quell- und den Übersetzungstrefferfenstern zur Verfügung




                                                     Markierten Text in Zwischenablage kopieren

                                                     Kopiere Trefferübersetzung in das Zielfenster
                                                                (nur Zieltrefferfenster)


                                                         Editiere Treffer in der TMX Datenbank



                                                       Zeige die Übersetzungsanmerkungen des
                                                                    Segments an




30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            12
Heartsome Europe GmbH
                                                                          www.heartsome.de


Rechte Mausfunktionen 3
     Diese Funktionen stehen im Übersetzungsfenster zur Verfügung

                                                        Markierten Text in Zwischenablage kopieren

                                                           Text aus der Zwischenablage kopieren

                                                                         Text ausschneiden

                                                               Quelltext in Zielfenster kopieren

                                                           Zurücknehmen / Annehmen Segment

                                                     Konkordanzsuche mit Worten des Quellsegments


                                                       Überprüfe Rechtschreibung der Übersetzung



                                                         Zeige die Übersetzungsanmerkungen des
                                                                      Segments an

                                                           Übersetzung in XML Datei exportieren

30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             13
Heartsome Europe GmbH
                                                                         www.heartsome.de


Rechte Mausfunktionen 4
     Diese Funktionen stehen im Übersetzungsfenster zur Verfügung




                                                                     Annehmen Segment


                                                           Übersetzung des Treffers akzeptieren

                                                                Die markierten Texte werden in die
                                                                Terminologiedatenbank eingefügt.




                                                         Wenn beim Akzeptieren „Annehmen, aber nicht
                                                      speichern“ gewählt wurde, kann diese Eigenschaft hier
                                                                  rückgängig gemacht werden.

30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                 14
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Rechte Mausfunktionen 4
                     Akzeptiere die Übersetzung, speichere sie aber nicht in der TMX
                     Datenbank ab. Diese Eigenschaft kann später mit


                     wieder beim rechten Mausklick ausgeschaltet werden. Zu
                     beachten ist, dass diese Funktion fest in der XLIFF-Datei
                     abgespeichert wird und erst durch die oben angeführte Funktion
                     wieder deaktiviert wird.




                             Diese Funktionen stehen im Übersetzungsfenster
                             zur Verfügung



                      Bei einem so akzeptierten Segment wird in der Statuszeile eine
                      entsprechende Meldung angezeigt.




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           15
Heartsome Europe GmbH
                                                                       www.heartsome.de


TM Datenbanktreffer                                             Markierung Unterschied
                                                                 zur Ausgangssprache



             100 %                                                     88 %



             99 %
                    % Abzug für Format-
                    unterschied
                                                                           75 %

                                                                Terminologieübersetzung




30.07.2009                (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           16
Heartsome Europe GmbH
                                                                       www.heartsome.de


Formatanzeige

                                             Format im Ausgangssegment
              Format im                       und Treffer stimmen nicht
       Ausgangssegment und                             überein
       Treffer stimmen überein




               Formatinformation im Quelltext anzeigen




30.07.2009                (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           17
Heartsome Europe GmbH
                                                              www.heartsome.de


Formatbehandlung
    Formate können nur als Ganzes gelöscht
    werden.
    Es ist nicht möglich innerhalb eines Formats
    Zeichen einzufügen oder zu verändern.




30.07.2009       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           18
Heartsome Europe GmbH
                                                                                     www.heartsome.de


  Formate verschieben
      In manchen Situationen müssen Formate in der Übersetzung verschoben
      werden. Dies erreicht man einfach durch Ausschneiden und Einfügen.
      Es ist aber dabei zu bedenken, dass die Verschiebeoperationen weiterhin
      im Zielformat (z.B. XML) gültig sein müssen, um ein gültiges (=korrektes)
      Zieldokument zu erzeugen.

                            Beispiel: Austausch von Fett und Kursiv
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<simplexml>
<segment>Das ist ein Segment</segment>
<segment>Das ist ein <b>Segment mit</b> Format</segment>
<segment>Das ist ein <b>Text in fett</b> und das ein <i>Text in kursiv</i> zum Testen.</segment>
</simplexml>


<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<simplexml><segment>Das ist ein Segment</segment>
<segment>Das ist ein <b>Segment mit</b> Format</segment>
<segment>This is a <i>Text in italic</i> and this is a<b> text in bold</b> exchanged for test.</segment>
</simplexml>


 30.07.2009                            (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            19
Heartsome Europe GmbH
                                                                          www.heartsome.de


  Formate bewegen
Ausgangssegment


Übersetzung des Texts, Formate passen nun nicht zum beabsichtigen finalen Format




 Markieren des ersten zu bewegenden Formates, Ausschneiden und Wiedereinfügen an
 der gewünschten Stelle.
                                                                          Fortfahren bis alle
                                                                          Formate an der
                                                                          gewünschten Stelle…


Endgültiges Zielsegment




  30.07.2009                 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           20
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Die Informations- und Knopfzeilen




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           21
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


  Die Icon Zeilen – Teil 1

                                                                                              Übersetzungen
   Dokument      Dokument               Einfügen         Suche in           Rechtschreib-           in
   speichern       rück-                                  TM DB               prüfung         Kontextansicht
                konvertieren   Kopieren




Dokument        Dokument          Aus-               Suchen /           Suche in
 öffnen        konvertieren     schneiden            Ersetzen         Terminologie           Übersetzungen
                                                                          DB                in Web Browser




  30.07.2009                   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                               22
Heartsome Europe GmbH
                                                                            www.heartsome.de


  Die Icon Zeilen –Teil 2
Ausgangs-           Format         Terminologie
segment in         einfügen            DB           Begriff zur Terminologie DB           Format-   Spezial-
Zielsprache                         auswählen        aus Auswahl hinzufügen               analyse   zeichen




Alle Über-       Alle Über-         TM DB           Begriff zur               Begriff /       Übersetzungs-
setzungen       setzungen          auswählen       Terminologie              Phrasen          statusanalyse
annehmen        akzeptieren                       DB hinzufügen             Übersetzung


                                            Wende xslt
                                         Transformation auf
                                          XLIFF Datei an.


   Versende          Zeige XLIFF
  XLIFF Datei          datei im                                              Hilfe           Copyright
   per E-Mail        Webbrowser
                         an

  30.07.2009                   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                23
Heartsome Europe GmbH
                                                                                    www.heartsome.de


   Navigationsknöpfe - Pfeile
                                                                                  Nächstes nicht
Vorheriger / nächster       Vorheriges / nächstes     Nächstes nicht                 zu über-
 unscharfer Treffer             zu prüfendes           akzeptiertes                 setzendes
                                  Segment               Segment                      Segment




 Vorheriges /              Vorheriger /          Nächstes            Nächstes                 Nächstes
  nächstes                  nächster              unüber-          unübersetztes            Segment mit
  Segment               geänderter Eintrag        setztes          Segment oder             100% Treffer
                                                 Segment            unscharfes               nicht gleich
                                                                      Treffer               Übersetzung




  30.07.2009                         (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             24
Heartsome Europe GmbH
                                                                     www.heartsome.de


 Navigationsknöpfe
                                                   Segment-
                                                   nummern-
                                                    eingabe




                                                                                     Gehe zu
Aktuelles     Gesamte                                                             eingegebenen
Segment       Segment                                                                Segment



 30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           25
Heartsome Europe GmbH
                                                                           www.heartsome.de


Navigationsknöpfe

                   Aktueller Treffer




  Vorheriger /           Anzahl Treffer                               Trefferqualität in Prozent
nächster Treffer
                       Sh. auch Das Gehe Zu Menü




30.07.2009                    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           26
Heartsome Europe GmbH
                                                                          www.heartsome.de


Übersetzungssteuerungsknöpfe
Quellfenster
                     Lösche aktuelle Übersetzung aus Datenbank               Ausgangssegment in
                                                                                 Zielsprache

              Zurücknehmen der Übersetzung
                                                                                    Vorherige / nächste
                                                                                       Anmerkung
Übernehmen der Übersetzung




Anzahl Worte im                                                                          Anmerkung
   Segment                                                                                eingeben
                                  Lösche alle Übersetzungen aus
                                            Datenbank
      Übernehmen der
 Übersetzung und Löschen                                              Speichere
  alte Übersetzung in der                                          Übersetzung in TM
        Datenbank                                                     Datenbank

30.07.2009                   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           27
Heartsome Europe GmbH
                                                                      www.heartsome.de


Übersetzungssteuerungsknöpfe TM
Fenster
                            Editiere Treffer                Anzahl Übersetzungen des Treffers




        Kopiere        Vorherige / nächste            Aktuelle
  Trefferübersetzung    Übersetzung des             Übersetzung
     in Zielfenster         Treffers                des Treffers




30.07.2009               (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             28
Heartsome Europe GmbH
                                                                            www.heartsome.de


Informations- und Statuszeilen
 Hilfe
öffnen                                           Copyright
                                                                                      Verwendete TM
                                                         Verwendete TM                 Terminologie-
                               Benutzer                    Datenbank                    datenbank




 Ausgangs- und Zielsprache des                                                   Treffergrenze für
    geöffneten Dokuments                        Untere Treffergrenze
                                                                                „genauen Treffer“




         Kurzübersicht Übersetzungsstatus                                    Speicherverbrauch



30.07.2009                     (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                              29
Heartsome Europe GmbH
                                                               www.heartsome.de


Die vier Schritte zur Übersetzung
(1)     Konvertieren
(2)     Übersetzen
(3)     Prüfen
(4)     Rückkonvertieren




30.07.2009        (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           30
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Beispielwebseite




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           31
Heartsome Europe GmbH
                                                                   www.heartsome.de


Schritt 1: Konvertieren
    Konvertieren des Dokuments oder der
    Dokumente (Projekte) in ein XLIFF Dokument
         XLIFF – XML Standard zum
         dokumentformatunabhängigen Austausch von
         Dokumenten zum Übersetzen
         Übersetzer soll sich auf den Text und nicht das
         Layout konzentrieren
    Menü: Datei -> Konvertiere Dateie in XLIFF
    Format
         Oder per Drag&Drop in das Araya Fenster ziehen

30.07.2009            (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           32
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Konvertierungsdialog                     Zu übersetzendes Dokument eingeben

                                      Dateiname des XLIFF Dokuments eingeben

                                               Dokumentenformat ermitteln

                                                    Ausgangssprache

                                               Zeichensatz des Dokuments

                                    Beschreibung siehe Segmentierungsparameter

                                          Entity-Auflösungssteuerung (für xml)

                                    Datei mit nicht aufzulösenden Entities (für xml)

                                  Zielsprache                   TM Datenbank

                                                       Terminologie Datenbank

                                                   Untere Trefferqualität

             Starten der Konvertierung               Maximale Trefferanzahl

30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           33
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


    WinWord / RTF / OpenOffice
    Unterstützung
           Um WinWord bzw. RTF Dokumente zu konvertieren, gibt es
           zwei Möglichkeiten.
             Verwenden von OpenOffice zum Konvertieren
                 Dazu muss OpenOffice installiert sein.
                 OpenOffice muss als Dienst gestartet sein
Starten:
"c:/Programme/OpenOffice.org 3/program/soffice" -headless -accept="socket,port=8100;urp;“
Beenden:
"c:/Programme/OpenOffice.org 3/program/soffice" -headless -unaccept="socket,port=8100;urp;"

             Die eaglememex.properties Datei muss folgenden Eintrag
             enthalten
# defines if doc fiels should be convertered to odt format! Requires running openoffice
eaglememex.useOpenOffice=true
# port of the open offic converter
eaglememex.openoffice.port=8100


    30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           34
Heartsome Europe GmbH
                                                                          www.heartsome.de


 WinWord / RTF / OpenOffice
 Unterstützung
     Alternativ können bei installiertem MS Office die
     Konvertierungswerkzeuge von MS verwendet werden.
          Die eaglememex.properties Datei muss dann folgenden Eintrag
          enthalten

# defines if doc fiels should be convertered to odt format! Requires running openoffice
eaglememex.useOpenOffice=false




     Alte WinWord Formate werden in das docx Format umgewandelt.
     RTF können alternativ mit dem Standard RTF Konverter von Araya
     konvertiert werden, wenn keine der obigen Optionen zutrifft.




 30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           35
Heartsome Europe GmbH
                                                                      www.heartsome.de


Segmentierungsparameter
                                                             Verwende CR/LF
        Segmentierung auf Satz und                         (Zeilenumbruch) beim
         Element (= Absatz) ebene                            Segmentieren (als
                                                                Absatzende)




     Nur für reine Textdokumente:
           Anzahl der CR/LF
      (Zeilenumbruch), die einen
             Absatz bilden.


30.07.2009               (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           36
Heartsome Europe GmbH
                                                                       www.heartsome.de


Übersetzen der Segmente

             Nach dem Übersetzen Navigieren zu den
                     nächsten Segmenten

                           Übersetzen des Segments durch
                           a) Akzeptieren der Übersetzung (Knopf)
                           b) In das Zielfenster einen neuen text eingeben oder
                              einen vorhandenen modifizieren.
                           c) Kopieren des Quellsegments in das Zielsegment und
                              ggf. anpassen.




30.07.2009                (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           37
Heartsome Europe GmbH
                                                                           www.heartsome.de


Eine ganz neue Übersetzung




             Neu eingegeben
              Übersetzung


Übersetzung angenommen
  und in TM Datenbank
       gespeichert

30.07.2009                    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           38
Heartsome Europe GmbH
                                                                                www.heartsome.de


 Modifizieren einer Trefferübersetzung


                                                        Unscharfer Treffer

              Differenz markiert




                                                                                       3) Übersetzung
2) Übernommenen                1) Unscharfer
                                                                                     angenommen und in
 Text modifizieren                 Treffer
                                                                                       TM Datenbank
                               übernehmen                                                gespeichert

 30.07.2009                        (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           39
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Annehmen der Übersetzung



             Annehmen der Übersetzung durch Aktivieren
             dieses Kästchens. Wenn die Übersetzung neu
             ist, wird sie zur TM Datenbank hinzugefügt.
             Eine angenommene Übersetzung kann ohne
             Deaktivieren des Kästchens nicht mehr editiert
             werden.




30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           40
Heartsome Europe GmbH
                                                                          www.heartsome.de


Alle Übersetzungen annehmen und
Übersetzungen annehmen (Checkbox)
     Hier werden die Übersetzungen in die TMX Datenbank übernommen, falls entweder das
     Quellsegment, das Zielsegment oder beide noch nicht in der Datenbank existieren.
     Der Editor überprüft bei alle Übersetzungen annehmen zusätzlich och die Formate
     zwischen Quell- und Zielsegment, falls die Eigenschaft
     eaglememex.RunFormatCheckBefore=true in der eaglememex.properties Datei gesetzt
     ist. Wenn die Formate nicht übereinstimmen, kann Alle Annehmen erst dann ausgeführt
     werden, wenn die Formate korrigiert worden sind. Mit OK wird Annehmen weiter
     ausgeführt, Abbrechen bricht den Annehmen Vorgang ab.




30.07.2009                   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           41
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


 Steuern der Abfrage TMX DB Update
     Wenn Einträge zur Datenbank hinzugefügt werden, kann durch die Option
     eaglememex.database.CheckAddingTMXEntry in der
     eaglememex.properties Datei gesteuert werden, ob eine Abfrage (Warnung)
     vor dem Hinzufügen angezeigt werden soll oder nicht. true fragt nach,
     false nicht.
     Die Abfrage wird durch das Setzen folgender Optionen beeinflusst
          true aktiviert Nachfrage für die entsprechende Operation
          false deaktiviert Nachfragen
         Editor Optionen Menü                                    eaglememex.properties Datei
                                                             eaglememex.database.CheckTMXDNewAdding
                                                             eaglememex.database.CheckTMXDBMergeAdding
                                                             eaglememex.database.CheckTMXSourceAdding
                                                             eaglememex.database.CheckTMXTargetAdding



Die TMX DB Update Prüfung ist verwandt mit der Gehe Zu Abfrage.


 30.07.2009                     (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           42
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


 Steuern der Prüfung bei Gehe Zu
 Operation
     Wenn Gehe Zu Operationen verwendet werden, kann durch die Option
     eaglememex.database.RunGotoCheckBefore in der
     eaglememex.properties Datei gesteuert werden, ob eine Abfrage (Warnung)
     vor dem Hinzufügen angezeigt werden soll oder nicht bevor das nächste
     Segment angesprungen wird. true fragt nach, false nicht.
     Die Abfrage wird durch das Setzen folgender Optionen beeinflusst
         true aktiviert Nachfrage für die entsprechende Operation
         false deaktiviert Nachfragen


         Editor Optionen Menü                                    eaglememex.properties Datei
                                                             eaglememex.database.CheckTMXDNewAdding
                                                             eaglememex.database.CheckTMXDBMergeAdding
                                                             eaglememex.database.CheckTMXSourceAdding
                                                             eaglememex.database.CheckTMXTargetAdding
Die Gehe Zu Prüfung ist verwandt mit der TMX DB Update Abfrage.

 30.07.2009                     (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           43
Heartsome Europe GmbH
                                                                          www.heartsome.de


Ändern von TM Datenbankeinträgen



               Annahme: Übersetzung
               irrtümlich                             Übersetzung stimmt nicht,
               Falsch eingegeben                      soll geändert werden.



             Neue, korrekte Übersetzung                 Ändern des Datenbank-
                                                        eintrags - Knopfdrücken
Angenommen
zurücksetzen,
wenn notwendig

30.07.2009                   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           44
Heartsome Europe GmbH
                                                                         www.heartsome.de


Ändern des TM Eintrages

                                                                2) Gewünschten Eintrag
                                                                ändern (hier Entfernen des
                     4) Geänderter Eintrag wird rot             gesamten Eintrags)
                     markiert angezeigt.




     1) Ändern des Eintrags durch Doppelklick

                                                             3) Ändern und abspeichern
                                                             der Änderung (noch nicht in
                                                             der Datenbank!)

    5) Abspeichern des Eintrags in die Datenbank
30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           45
Heartsome Europe GmbH
                                                                                www.heartsome.de


   Knöpfe beim Ändern eines Eintrags
Suche Segment      Vorhergehen    Vorhergehen       Validiere        Exportiere aus-   Einträge mit     Spezial-
in der Datenbank   der DB         der ähnlicher     TMX              gewählten         nicht            zeichen
                   Eintrag        DB Eintrag        Einträge         Eintrag           übereinstim
                                                                                       menden
                                                                                       Formaten




 Suche             Nächster DB   Nächster         Validiere         Suche          Suche              Spalten
 Segment in        Eintrag       ähnlicher DB     Sprachen          spezielle      „nicht             eines Eintrag
 wortbasiert                     Eintrag          der TMX           Einträge       vorhandene         in zwei
                                                  Einträge                         Sprachen           Einträge




                                                              Dieses Feld schränkt die Suchfunktionen auf
                                                              die ausgewählten Sprachen ein.


  30.07.2009                       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                  46
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


Funktionen der Knöpfe 1




Mit den Knöpfen können Einträge nach bestimmten Kriterien gesucht werden. Die Treffer werden in
der zweiten Liste angezeigt. Die zu suchenden Texte selbst werden in der Eingabezeile oberhalb
von „Segmente“ eingegeben.

    Suchen des Eingabetextes als ganzes Segment mit der eingestellten Trefferqualität

    Suchen des Eingabetextes wortbasiert, Wörter durch
    Leerzeichen getrennt. Entweder durch „Und“ oder „Oder“
    verknüpft. Dies hängt von der Einstellung der rechts
    darstellten Box ab.

30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           47
Heartsome Europe GmbH
                                                                                     www.heartsome.de


 Funktionen der Knöpfe 2
                                                Hier wird nach der Zeichenkette
                                                „Heartsome“
                                                 in der Datenbank gesucht, wobei die
                                                Zeichenkette an beliebiger Stelle im Eintrag
                                                vorkommen kann. Es darf nur ein Leerzeichen
                                                zwischen TRC und Krems vorkommen. Der
                                                Ausdruck
                                                „.*Heartsome.*.*“
                                                Findet alle Einträge mit Heartsome enthalten.



         Dieser Knopf hat zwei Funktionen:
         a) Ist das Eingabefeld leer, werden Einträge gesucht, deren Format nicht korrekt ist. Korrekt
              bedeutet hier, dass das Format xml valide ist und nicht in irgendeiner Form zerstört ist. Insbesondere
              wird nicht geprüft, ob die Formate zwischen den Segmenten übereinstimmen.
         b)   Steht ein Text im Eingabefeld, wird mit diesem Text eine Suche basierend auf regulären
              Ausdrücken in der Datenbank durchgeführt. Wichtigste reguläre Ausdrücke sind:
.* für eine beliebige Zeichenkette                        ab Für die Zeichenkette ab
. Für genau ein beliebiges Zeichen                        a+ mindestens ein a
.+ für eine beliebige Zeichenkette mit mindestens         a? Ein oder kein a
einem Zeichen
.? Ein oder kein Zeichen
30.07.2009                            (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                       48
Heartsome Europe GmbH
                                                                              www.heartsome.de


Validieren von Längen der Einträge
Die Funktionen „Validieren“ dienen zur Plausibilitätsprüfung der Einträge..

             Dieser Knopf überprüft die Länge von Einträgen und zeigt alle Einträge an, bei
             denen ein Eintrag im Vergleich zu den anderen sehr kurz oder sehr lang ist.
             Damit können etwaige falsch zugeordnete Übersetzungen identifiziert werden.


Vorgehensweise
Es werden die Längen der aller Einträge bestimmt, daraus der Mittelwert der Längen ermittelt.
Dann wird geprüft, ob das Verhältnis des längste zum kürzeste Eintrag um einen definierten %
unterschreitet. Wenn ja, wird der Eintrag als Prüfeintrag angezeigt. Der % Wert wird in der Datei
eaglememex.properties unter dem Eintrag eaglememex.val.prop festgelegt.


                                   Der erste Wert (z.B 2) ist die Länge des kürzesten Eintrags, der
                                   zweite Wert (z.B. 9) den Mittelwert der Eintragslängen, der dritte
                                   Wert (z.B. 23) die Länge des längsten Eintrags, der vierte Wert
                                   stellt das Verhältnis des längsten zum kürzesten Eintrags dar.




30.07.2009                       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             49
Heartsome Europe GmbH
                                                                              www.heartsome.de


Validieren von Einträgen
Die Funktionen „Validieren“ dienen zur Plausibilitätsprüfung der Einträge..


               Diese Funktion sucht alle Einträge, bei denen eine Sprache mehr als
               einmal vorkommt. Damit können etwaige doppelte unterschiedliche
               Übersetzungen identifiziert werden.




                                         Der markierte erste Eintrag enthält zwei
                                         deutsche Segment. Eintrag 3 enthält zwei
                                         portugiesische Übersetzungen.




30.07.2009                       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           50
Heartsome Europe GmbH
                                                                              www.heartsome.de


Suche nicht vorhandene Sprachen 1
             Dieser Knopf ermöglicht es Sprachen zu finden, für die noch keine Übersetzungen vorhanden
             sind. Dazu wird die entsprechende Sprache in „Suchsprache“ ausgewählt. Dann der Knopf
             gedrückt. Zusätzlich kann noch im Suchfeld ein regulärer Ausdruck angegeben werden. Dann
             wird geprüft, ob in den Sprachen (Übersetzungen) des Eintrags dieser Ausdruck vorkommt.
             Nur dann wird der Eintrag als Treffer angezeigt.




     In diesem Beispiel werden alle Einträge
     gesucht, die keine französische
     Übersetzungen aufweisen. Zusätzlich
     wird bei jedem Treffer die Sprache
     ergänzt.

30.07.2009                       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           51
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


Suche nicht vorhandene Sprachen 2



    In diesem Beispiel werden alle Einträge gesucht, die keine französische Übersetzungen
    aufweisen und in den anderen Übersetzung die Zeichenkette „TRC“ enthalten. Zusätzlich wird
    bei jedem Treffer die Sprache ergänzt.




30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           52
Heartsome Europe GmbH
                                                                              www.heartsome.de


Formate der Einträge vergleichen
             Dieser Knopf ermöglicht es Einträge zu finden, deren Formatinformation zwischen den
             Sprachen nicht übereinstimmt. Eine Korrektur fehlender oder nicht passender Formate
             verhindert Rückkonvertierungsprobleme.




30.07.2009                       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           53
Heartsome Europe GmbH
                                                           www.heartsome.de


Suchen über Eintragsidentifikation
             Mit dieser Box ist es möglich Einträge, deren Identifikation bekannt
             ist, direkt über die Identifikation zu suchen. In der rechten Listbox
             wird der passende Eintrag markiert angezeigt. Die Box speichert die
             gesuchten Eintragsidentifikatoren ab.




30.07.2009    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             54
Heartsome Europe GmbH
                                                                                   www.heartsome.de


Rechter Mausklick bei Einträge
validieren etc.




Mit dem rechten Mausklick auf die mittlere Liste können verschiedene Operationen durchgeführt werden.
„Lösche Eintrag“ entfernt den oder die aktuell selektierten Einträge aus der Datenbank
„Alle Einträge auswählen“ markiert alle Einträge.
„Exportiere und lösche markierte Einträge“ exportiert als erstes alle markierten Einträge aus der Liste in
eine TMX Datei in das Araya Verzeichnis tmp sowie dem Datenbanknamen und eine eindeutige Nummer.
Anschließend werden alle markeirten Einträge aus der Datenbank gelöscht.
„Exportiere und lösche alle Einträge“ exportiert als erstes alle Einträge aus der Liste in eine TMX Datei in
das Araya Verzeichnis tmp sowie dem Datenbanknamen und eine eindeutige Nummer. Anschließend werden
alle Einträge aus der Datenbank gelöscht.
„Exportiere alle Einträge“ exportiert alle Einträge aus der Liste in eine TMX Datei in das Araya Verzeichnis
tmp sowie dem Datenbanknamen und eine eindeutige Nummer.


30.07.2009                           (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                55
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Editieren eines Segments beim Ändern
eines TMX Eintrages                 Einträge können hier bearbeitet werden. Geänderte
                                    Einträge erscheinen mit gelbem Hintergrund. Formate
                                    können nur als Ganzes gelöscht werden, aber sonst nicht
                                    verändert werden. Änderungen werden mit „Speichere
                                    Segment“ gespeichert (aber noch nicht in der TMX
                                    Datenbank“). „Abbrechen“ verlässt den Dialog ohne die
                                    Änderungen zu übernehmen.

                                    Mit dem rechten Mausklick in eines der Segmente ist es
                                    möglich das Format eines anderen Segmentes zu kopieren.

                                    Unterschiede zwischen den Einträgen werden markiert.
                                    Wenn für eine Sprache mehrere Segmente vorhanden sind,
                                    werden diese orange markiert.

                                    Zeige Formate zeigt die Formatinformation an. Einträge
                                    können hier nicht editiert werden.




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                56
Heartsome Europe GmbH
                                                           www.heartsome.de


Eigenschaften des Eintrages


             Die Eigenschaften eines Eintrags werden in einem eigenen
             Fenster angezeigt. Nur Eigenschaften in Blau können verändert
             werden. Andere Eigenschaften werden von Araya automatisch
             angepasst.




                    Während des Änderns einer
                    Eigenschaft wird diese rosa
                    dargestellt, nach der
                    Änderung Rot.




30.07.2009    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           57
Heartsome Europe GmbH
                                                               www.heartsome.de


Aufspalten eines Eintrags
    Diese Funktion ermöglicht es einen Eintrag in zwei
    Einträge aufzuspalten.
    Zuerst müssen die Segmente des Eintrags, die in
    den neuen Eintrag kopiert werden sollen, markiert
    werden.
    Die markierten Segmente werden aus dem aktuellen
    Eintrag gelöscht und in den neuen Eintrag
    eingefügt.
    Diese Funktion ist vor allem dann nützlich, wenn
    Einträge zusammengefügt wurden, dies aber nicht
    gewünscht ist.

30.07.2009        (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           58
Heartsome Europe GmbH
                                                                              www.heartsome.de


 Filtern nach Eigenschaften 1

Einträge können nach bestimmten Eigenschaften gefiltert (selektiert) werden. Dazu wird durch Drücken
des Knopfes „Eigenschaftenfilter“ der Dialog für die Eigenschaften aufgerufen. Die Eigenschaften
können dabei entweder direkt eingegeben werden oder über die Combo-Boxen ausgesucht werden.




 30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           59
Heartsome Europe GmbH
                                                                              www.heartsome.de


 Filtern nach Eigenschaften 2

Durch Drücken des Knopfes „Wende Eigenschaftenfilter an“ wird der eingestellte Filter entweder auf
„Alle TMX Datenbank IDs“ angewendet, wenn „Ähnliche Suche…“ leer ist, ansonsten auf die Einträge in
„Ähnliche Suche…“. Die gefilterte Liste wird anschließend in der „ID Filter Liste“ angezeigt.




 Wenn die Checkbox „Benutze Regulärer Ausdruck…“ gesetzt ist, wird (außer für die Datumsangaben)
 der Eigenschaftenfilter als regulärer Ausdruck interpretiert.
 Beispiel: „Über.*“ sucht alle Eigenschaften, die mit „Über“ starten.




 30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           60
Heartsome Europe GmbH
                                                               www.heartsome.de


Zurückkonvertieren
                                                           Das XLIFF Dokument

                                                 Dateiname des übersetzten Dokuments


                                                                Zielsprache

                                                       Zeichensatz des Dokuments




             Rückkonvertierung starten


30.07.2009        (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           61
Heartsome Europe GmbH
                                                               www.heartsome.de


Zurückkonvertieren eines
Verzeichnisses                                    Das Verzeichnis mit XLIFF Dokument




                                                                Zielsprache

                                                       Zeichensatz des Dokuments




             Rückkonvertierung starten


30.07.2009        (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           62
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Teilweise übersetztes Dokument




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           63
Heartsome Europe GmbH
                                                                       www.heartsome.de


TM Datenbanken erzeugen
                                                                            Menü: Datenbank ->
             Existierende TM                                                Erzeuge TMX
              Datenbanken                                                   Datenbank


      Neuen Datenbanknamen eingeben
                           Datenbanktyp auswählen

                                                          Servername eingeben


                                                       Port ändern, falls notwendig

                                                             Datenbankbenutzer eingeben

                                                             Passendes Passwort eingeben
                                           Erzeuge nur die Tabellen für Datenbank

                    Datenbank erzeugen drücken
30.07.2009                (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           64
Heartsome Europe GmbH
                                                                          www.heartsome.de


TM Datenbankentabellen erzeugen




       Diese Option erzeugt im Dialog Daten nur die Datenbanktabellen, nicht die
       Datenbank selbst. Diese Option ist dann zu verwenden, wenn die Datenbank schon
       existiert, aber noch keine Tabellen angelegt wurden. Dies ist z.B. dann nützlich,
       wenn ein (Internet)-Provider schon eigene Datenbank zur Verfügung stellt, der
       Benutzer diese aber nicht selbst anlegen kann. Dann können durch diese Option
       die Tabellen für Araya angelget werden. Dabei wird auf die schon existierende
       Datenbank zugegriffen.


30.07.2009                   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           65
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


Interne Datenbank
    Ist keine Datenbank ausgewählt, wird automatisch eine interne Datenbank erstellt. Diese hat den
    Namen „InternalArayaTM“. Sie wird automatisch beim Start geladen – falls keine andere
    Datenbank definiert ist – und beim Beenden gespeichert.
    Beim Start erfolgt eine Warnung, fall diese Datenbank geladen wird.
    Existieren Treffer aus anderen TMX Datenbanken und ist die interne Datenbank eingestellt,
    werden diese nicht gelöscht. Normalerweise wird beim Anspringen eines Segmentes die
    Trefferliste gelöscht und eine neue TMX und Phrasenübersetzung angestoßen.




      Die dazu gehörenden Datenbankdateien legen im Verzeichnis Araya/database
      internalArayaTM.tmxids
      internalArayaTM.tmxlang
      internalArayaTM.tmxseg




30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           66
Heartsome Europe GmbH
                                                                   www.heartsome.de


Terminologiedatenbank erzeugen
             Existierende Terminologiedatenbanken                    Menü: Datenbank ->
                                                                     Erzeuge
                                                                     Terminologie-
             Neuen Datenbanknamen eingeben                           datenbank
                                 Datenbanktyp auswählen

                                                    Servername eingeben


                                                 Port ändern, falls notwendig


                                                  Datenbankbenutzer eingeben

                                                 Passendes Passwort eingeben


                                              Datenbank erzeugen drücken

30.07.2009            (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           67
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Hinzufügen einer existierenden
Datenbank
    Menü: Datenbank -> Füge TMX Datenbank hinzu




                                                   Eingaben analog wie beim Anlegen
                                                   einer Datenbank. Es werden aber
                                                   hier keine Datenbanken erzeugt,
                                                   sondern nur die
                                                   Datenbankparameter gespeichert.

                                                   Die Datenbank muss schon
                                                   existieren.




30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           68
Heartsome Europe GmbH
                                                                     www.heartsome.de


Phrasen/Wort-zu-Wort Übersetzung
    Hier werden innerhalb eines Segmentes Wort/Phrasen aus
    einer Terminologiedatenbank heraus übersetzt.
    Übersetzung muss immer nachbearbeitet werden
    Wenn die eaglememex Eigenschaft
    eaglememex.database.AutoSearchInTerm auf true
    eingestellt ist, wird die Phrasenübersetzung automatisch
    durchgeführt, wenn eine Terminologiedatenbank aktiv
    (ausgewählt) ist.



# AutoSearchInTerm - true - automatically phrase translate if true
eaglememex.database.AutoSearchInTerm=true



30.07.2009              (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           69
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Terminologiedatenbank




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           70
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Terminologie




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           71
Heartsome Europe GmbH
                                                           www.heartsome.de


Phrasenübersetzen
             Terminologie
                 DB              Begriff zur Terminologie DB
              auswählen           aus Auswahl hinzufügen




                                 Begriff zur                Begriff /
                                Terminologie               Phrasen
                               DB hinzufügen              Übersetzung




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            72
Heartsome Europe GmbH
                                                                         www.heartsome.de


Begriffe zur Terminologiedatenbank
hinzufügen
                            Begriff zur Terminologie DB
                             aus Auswahl hinzufügen




 Begriff in Ausgangs- und
 Zielsprache markieren




30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           73
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Suchen eines Begriffs


                                   Doppelklicken des Eintrags in der Liste öffnet
                                   den TermEditor zum Editieren dieses Eintrags




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             74
Heartsome Europe GmbH
                                                                                    www.heartsome.de


 Bearbeiten von Begriffen
Datenbank -> Editiere Terminologieeinträge
                                         Sortieren nach Sprache



                                                                                     Suchtreffermarkierung


                                                                                                Ändern


                                                                                                  Geändert

                                          Gespeichert
 Suchen von Einträgen mit regulären Ausdrücken




      Erzeugen eines neuen EIntragss
 30.07.2009                            (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            75
Heartsome Europe GmbH
                                                                                   www.heartsome.de


   Rechtschreibprüfung
        Die Texte im Zielfenster können mit ASPELL auf korrekte
        Rechtschreibung überprüft werden.
        Dazu muss ASPELL konfiguriert sein.
              Plugins->Konfiguriere ASPELL
              Liste der Standardwörterbücher wird automatisch erkannt


Aspell Pfad (Anwendung, z.B.
C:ProgrammeAspellbinaspell.exe)                                                         Hinzufügen von
                                                                                             Sprachen und
                                                                                            Wörterbüchern

  Definierte Zuordnung
     Sprachen und
    dazugehörende
     Wörterbücher


  30.07.2009                          (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             76
Heartsome Europe GmbH
                                                                            www.heartsome.de


  Rechtschreibprüfung
       Aktuelles Segment
           Editiere -> Rechtschreibprüfung
       Alle Segmente
           Editiere -> Rechtschreibprüfung für alle Segmente
       Angenommene Segmente werden nicht geprüft

                                                                            Wort einmal ignorieren



                                                                              Wort immer ignorieren




                                                                                   Ausgewähltes Wort
                                                                                    immer ersetzen

 Ersatzvorschläge aus      Wort zum aktuellen             Ausgewähltes Wort
Rechtschreibwörterbuch    Wörterbuch hinzufügen            einmal ersetzen

  30.07.2009                   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                              77
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Datei-Menü                           Standardoperationen zum
                                        Laden und Abspeichern von
                                            XLIFF Dokumenten




                            Dokument nach XLIFF konvertieren

                                                XLIFF Dokument in
                                        Original-Format zurückkonvertieren


                                                          Eigenschaften des Dokuments




                                                                  Die letzten geöffneten
                                                                    XLIFF Dokument
                          Beschreibung und
                     Änderungsmöglichkeiten für
                    die Dokumenteneigenschaften



30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             78
Heartsome Europe GmbH
                                                                              www.heartsome.de


Das Editiere Menü                                                   Rückgängig machen und Wiederholen
                                                                  von Änderungen im text der Übersetzung;
                                                                     diese Operation ist auf das aktuelle
                                                                            Segment beschränkt.



                                                                        Standard Editiere Operationen


                                                                             Suche oder Ersetzen in den
                                                                                  Übersetzungen

                                                                         Suche in der TMX Datenbank

                                                                      Konkordanzanalyse des aktuellen
                                                                                Segments



                                                                   Aufruf der Rechtschreibprüfung


        Formatinformation einfügen              Kopiere das Quellsegment in
          (nicht empfehlenswert)                      die Übersetzung

30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                79
Heartsome Europe GmbH
                                                                           www.heartsome.de


Das Projekte-Menü 1                                             Neues Projekt anlegen


                                                             Projekt zum Bearbeiten öffnen

                                                             Alle Dateien des Projektes nach
                                                                   XLIFF konvertieren


                                                              Alle Dateien des Projektes in das
                                                              Originalformat zurückkonvertieren


                                                Alle Projektübersetzungen nach TMX (z.B.
                                                zum Import in TMX Datenbank) exportieren


             Übersetzungsstatus des gesamten
                    Projektes anzeigen



30.07.2009                    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           80
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Projekte-Menü 2



                                  Erzeuge ein neues Alignmentprojekt

                               Öffne ein Alignmentprojekt zum Editieren

                                        Aligniere die Projektdateien




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           81
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Gehe Zu Menü
                                   Diese Funktionen entsprechen
                                   im wesentlichen den auf Folie
                                   Navigationsknöpfe
                                   dargestellten Sprungfunktionen.

                                   Siehe dazu auch Prüfen der Übersetzung.




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           82
Heartsome Europe GmbH
                                                                              www.heartsome.de


Prüfen der Übersetzung
    Wenn ein Segment verlassen wird, kann durch die Einstellung
    eaglememex.RunGotoCheckBefore=true geprüft werden, ob die aktuelle
    Übersetzung schon in der Datenbank existiert.
    Je nach Einstellungen im Optionen Menü, wird hier geprüft, ob
         Quelle/Ziel völlig neu existieren
         Quelle bereits in der Datenbank existiert
         Übersetzung bereits existiert – diese würde in einer weiteren Übersetzung für den Quellsatz
         resultieren
         Quelle – und Ziel in unterschiedlichen TMX Datenbank Einträgen bereits existieren und zu
         einem Zusammenfügen dieser TMX Einträge zu einem TMX Eintrag führen würde.
    Bei „Ja“ wird zum nächsten Eintrag gesprungen, bei „Nein“ nicht. Dies würde eine
    Korrektur des Eintrags ermöglichen.




30.07.2009                       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            83
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Das Optionen Menü 1
                                     Zeichensatz für die verschiedenen Fenster

                                         Untere Grenze für unscharfe Treffer

                           Zeige verschiedene Zusatzfenster bzw. Informationen an,
                            wie Übersetzungsstatus, Kontextansicht, Anmerkungen
                                          oder Formatinformationen.

                                                             Nachfragen vor dem Einfügen
                                                                  in TMX Datenbank
                                                           Optionen zur Beeinflussung der
                                                              TMX Datenbank Suche.
                                                            TMX Eintragseigenschaften
                                                          werden mit eingelesen oder nicht
             Benutzer-sprache
                festlegen
                                         Fensterinhalte werden bei
              Spezialzeichen           Akzeptieren Funktionen (nicht)
                anzeigen                  automatisch angepasst

30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           84
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Optionen Menü 2



                                           Ändere Logging-
                                      Aufzeichnungseinstellungen



                                                              Stelle Backup
                                                          Intervall für aktuelles
                                                           XLF Dokument ein




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             85
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Spezielle Optionen
                                              Optionen um die TM Datenbanksuche zu
                                                            beinflußen

                                               Verwende bilinguale Termextraktion bei
                                                        Konkordanzsuche



                                             Satz segmentiere Sätze automatisch bei bilingualer
                                                  Termextraktion bei der Konkordanzsuche



                                               Lies TMS Datenbankeigenschaften beim
                                                       Starten der Datenbank

                                                 Wenn Akzeptieren Funktion laufen ,
                                                  Fensterinhalte nicht anpassen.

                                                  Füge Phrasentreffer nicht zur TM
                                              Datenbank, wenn ganzes Segment passt.



30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                 86
Heartsome Europe GmbH
                                                                               www.heartsome.de


Option Menü und Logging
                                                                               Mit dieser Option lässt sich
                                                                               der Detailierungsgrad der
                                                                               Logging Ausgabe steuern.
                                                                                  Wertebereich ist 0-4.

 Araya schreibt eine Log-Datei die im Verzeichnis „log“ enthalten ist. Der
 Name setzt sich aus „araya.“ + Benutzername + „.“ + eindeutige
 Zahl zusammen (z.B. araya.waldhoerk.6262.log).
 In der eaglememex.properties Datei (lib Verzeichnis) lässt sich der globale
 Werte über die Variable steuern.
      # Araya loglevel - influences the amount of log information written (this is
      comment!)
      eaglememex.log.loglevel=0
 Je höher der loglevel Wert liegt, desto mehr Information wird geschrieben.
 Im Normalfall sollte der Wert 0 verwendet werden.
      Die Werte 1-4 dienen vor allem zur Diagnose möglicher Fehler.



30.07.2009                        (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            87
Heartsome Europe GmbH
                                                                     www.heartsome.de


Das Aufgaben Menü                                                      Übersetzungsvorschau
                                                                         in Browserfenster



                                                 Diese Funktionen entsprechen im wesentlichen
                                                 den auf Folie Übersetzung annehmen
                                                 dargestellten Funktionen. Bei 100% werden nur
                                                 exakte Treffer angenommen. Akzeptieren sucht
                                                 die Übersetzungen in der TMX Datenbank.
                                                 Zusätzlich können mit den „Entfernen“
                                                 Funktionen die Übersetzungen gelöscht werden.



                                               Exportiere XLIFF Datei in HTML oder TMX
                                                                Format

                                                Prüfe die Formatplatzhalter auf Fehler bzw.
                                                           Übereinstimmungen


             Lösche Dokumentengeschichte

30.07.2009              (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           88
Heartsome Europe GmbH
                                                                           www.heartsome.de


Das Terminologie Menü
                                                                           Markierten Begriffe zur
                                                                           Terminologiedatenbank
                                                                                hinzufügen

                                                                                Begriffe zur
                                                                           Terminologiedatenbank
                                                                                hinzufügen

                                                                Begriffe suchen

               Verwende            Phrasenübersetzung
             morphologische         eines Segmentes
              Analyse beim
                Suchen




30.07.2009                    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             89
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Datenbank Menu




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           90
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Datenbank Menü 1
                                                TMX Datenbank erzeugen

                                  Löschen bzw. Neuerzeugen einer TMX Datenbank

                                           Importieren einer TMX Datenbank

                                           Exportieren einer TMX Datenbank




                               Möglichkeit, die gesamte TMX Datenbank zu Editieren


                                 Für die TMX Datenbank den Wortindex neu anlegen.


30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           91
Heartsome Europe GmbH
                                                                                     www.heartsome.de


Das Datenbank Menü 2
                                  Datenbank als CSV Datei exportieren (je nach Auswahl
                                   unterschiedliches Zeichensatzformat). Sie wird in das
                               araya/database Verzeichnis unter dem Namen der Datenbank
                                 mit der Erweiterung cvs abgespeichert. Zusätzlich wird der
                                 Wortindex unter dem Namen der Datenbank + .“word.cvs“
                                                      abgespeichert.

                                                         Die CSV Datei wird im Unicode (2 Byte) Format gespeichert, wenn
                                                         UCS gewählt wird. (LittleEndian Format - FE FF). Sonst UTF-8
                                                         Format.
                                                         Als Trenner wird die Zeichenfolge
                                                         :--:
                                                         verwendet. Die erste Zeile enthält die Beschreibung der einzelnen
                                                         Spalten.

  "id","idref","idno","segment","language","locktime","lockstate","lockuser","readaccess","writeaccess","tmuser","groups
  ","segmentfull","fdomain",
  "document","creationdate","modificationdate","creationauthor","modificationauthor",
  "replclasses","documentid","attributes","changedate","TIMER"
  1:--:1166026053468:--:1166026053468.de:--:Erklärungskomponenten für wissensbasierte Systeme:--:de:--::--::--::--::-
  -::--:klemens.waldhoer:--::--:
  Erklärungskomponenten für wissensbasierte Systeme:--::--:D:textesonstigesxliffteam_waldhoer.tmx:--
  :625925551:--:625925551:--:
  klemens.waldhoer:--:klemens.waldhoer:--:0:--::--::--:625925551:--:0




30.07.2009                            (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                     92
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Datenbank Menü 3
                   TMX Datenbanken können in einer serialisierten Form
                   gespeichert werden. Das trifft insbesondere dann zu,
                   wenn keine SQL Datenbank erzeugt wurde bzw. geladen
                   ist. Dann verwendet Araya eine interne Datenbank, die
                   bei Starten und Beendnen von Araya automatisch
                   gespeichert wird.

                   Diese Datenbank hat den Namen: internalArayaTM. In
                   ihr werde automatisch alle Übersetzungen gespeichert,
                   wenn keine andere Datenbank gewählt wurde. Damit ist
                   ein Betrieb von Araya ohne externe Datenbank möglich.




                                   Aktuelle TMX Datenbank in araya/database
                                              Verzeichnis sichern


                              Gesicherte TMX Datenbank aus araya/database laden

30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           93
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Datenbank Menu 4
                             Exportiere aktuell geladene TM Datenbank nach csv




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           94
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Datenbank Menu 5

                                     Importiere Einträge aus einer csv datei in TM
                                                      Datenbank




                                 Update Einträge in der aktuell geladenen Datenbank
                                 (wenn z.B. ein anderer Benutzer Datenbank ändert)


                                Lade Serverdatenbanken (verfügbar nur in der Server-
                                                Version von Araya)



                                   Entlade Serverdatenbanken (verfügbar nur in der
                                             Server-Version von Araya)



30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                              95
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Datenbank Menü 6




                                 Position der Datenbankkonfigurationsdatei festlegen.
                                             Nur von Experten zu ändern!




                          Einstellung für die Indizierung der TMX Datenbank. Es wird
                                empfohlen diese Einstellungen beizubehalten.




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           96
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Importiere eine csv Datei
                                                    Csv Dateiliste

                              Hinzufügen oder entfernen von Dateien aus der Liste


                                             Aktuell gewählte csv Datei

                                  Import Optionen – see TMX Datei importieren

                                          Zeichenkodierung der csv Datei

                                       Zeichen zum Trennen der Sprachen

                                                   XML Parameter

                                                 Ziel TM Datenbank

                                                    Starte Import

30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           97
Heartsome Europe GmbH
                                                                         www.heartsome.de


Import csv Format
cs;de;el                                                 1. Zeile - Sprachcode
Entry cs 1;entry de 1; entry el 1                        2. … Eintragszeilen
Entry cs 2;entry de 2; entry el 2                        Hier wird das Semikolon als Trenner
…                                                        verwendet

                                                      Eine “;” getrennte XML Elementnameliste. Der
                                                       Importer konvertiert diese Namen in ph Tags



                                                       Die XML Konfigurationsdatei mit den Mustern
                                                        für XML Elements. Der Importer konvertiert
                                                                diese Namen in ph Tags

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE ini-file PUBLIC "-//HEARTSOME//DTD Converters 2.0.0//EN" "configuration.dtd" >
<ini-file translate-comments="no">
<tag hard-break="yes" keep-format="yes">value</tag>
<markformat>{[0-9]+?}</markformat>
<markformat>&amp;lt;/?w+?/?&amp;gt;</markformat>
<markformat>%p</markformat>
</ini-file>


30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           98
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Datenbank Terminologie Menü
                                        Terminologiedatenbank erzeugen

                                         Terminologiedatenbank löschen

                                       Terminologiedatenbank importieren


                                       Terminologiedatenbank exportieren

                               Möglichkeit, die gesamte Terminologiedatenbank zu
                                                    editieren.




                               Einstellung für die Indizierung der TMX Datenbank. Es
                                wird empfohlen diese Einstellungen beizubehalten.




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           99
Heartsome Europe GmbH
                                                                                     www.heartsome.de


 Importieren von Terminologiedateien
                                                                Importdatei




                                                                                    Wenn aktiviert, muss die erste Zeile
                                                                                    der Importdatei die Sprachen für den
                                                                                           csv Import enthalten


                                                                                  Wenn aktiviert siehe Verhalten
                                                                                             unter *!
                                            Terminologiedatenbank



Sprachentrenner: Zeichenkette trennt unterschiedliche Sprachen
Begriffstrenner: Zeichenkette trennt unterschiedliche Begriffe einer Sprache
Tab Character: Definiert das Tab-Zeichen
Domain field: Fachgebiet der Importdatei
*: Wenn eine Vergleichssprache definiert ist, dann wird geprüft ob der Begriff der Vergleichssprache in der Datenbank
vorkommt. Wenn ja, wird dieser ganz gelöscht und durch den Eintrag aus der csv Datei ersetzt.



30.07.2009                             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                   100
Heartsome Europe GmbH
                                                                            www.heartsome.de


Importterminologieformate
                                      ***
    TBX                               <Lang1>Expose
                                      <lan>de
                                                                                Multiterm

                                      <Lang2>Synopsis
    Multiterm                         <lan>en
                                      ***<Lang1>Translation Memory
                                      <lan>de
    Csv                               <Lang2>Translation Memory
                                      <lan>en
                                                                           Sprachencodes in der ersten Zeile
             sv;ru;pl;it;fr;en;de;cz
             ;       ;Bus new;;;Bus;Bus;Bus
                                                                           Einträge – hier durch ; getrennt ;
                                                                           Die Anzahl der Einträge muss der
                                                                             Sprachenanzahl entsprechen.
                                                                            Fehlende Übersetzungen sind
                                                                                durch „;;“ zu kodieren.




30.07.2009                    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                               101
Heartsome Europe GmbH
                                                                      www.heartsome.de


Exportiere Terminologie
    Exportformate sind
         TBX
         TMX
         XLIFF
         Multiterm
         CSV
             Ausgabe enthält in der ersten Zeile die Sprachen,
             gefolgt von den Einträgen
             Getrennt durch by “,”


30.07.2009               (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           102
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Review Menü
                                             Hier wird der aktuelle Übersetzungsstatus
                                                        angezeigt (Beispiel)


                                               Möglichkeit sich als anderer Benutzer
                                              einzuloggen (nicht empfehlenswert, nur
                                                   für Testzecke zu verwenden)




                                            Aktivierung des Review-Modus
                                          Keine Änderung der Übersetzungen
                                            möglich, nur Kommentierung der
                                       Übersetzungen, etwa zur Qualitätskontrolle)




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           103
Heartsome Europe GmbH
                                                                        www.heartsome.de


 Das Plugins Menü 1                                            Rechtschreibprüfung
                                                                  konfigurieren

                                                              Anzeige der aktuellen
                                                              Araya Eigenschaften

                                                              Dateikonvertierung
                                                            zwischen Zeichensätzen

                                                              Prüfe und Rekodiere
                                                            Sprachen in TMX Dateien

                                                              Prüfe Kodierung einer
                                                                      Datei

                                                             Erzeugt TMX und XLIFF
                                                                  Testdateien


                                                Einsprachige
  Speichern der       Anzeige der           Terminologieerkennung
Fuzzy-Index-Datei      aktuellen
  der aktuellen     Araya Log-Datei
   Datenbank

 30.07.2009                (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           104
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Das Plugins Menü 2
                                            Teile eine TMX Datei in
                                           mehrere TMX Dateien auf

                                             Füge mehrere TMX
                                          Dateien in eine TMX Datei
                                                 zusammen


                                             Zähle Eintrage in einer
                                                   TMX Datei

                                            Validiere eine XML Datei




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           105
Heartsome Europe GmbH
                                                                       www.heartsome.de


Teilen einer TMX Datei
                                                               Aufzuteilende TMX Datei


                                                                Knöpfe zum Erhöhen /
                                                                Erniedrigen der Anzahl
                                                                zu erzeugender neuer
                                                                     TMX Dateien


                                                                     Anzahl der zu
                                                                  erzeugenden neuen
                                                                     TMX Dateien
      Starte Aufteilen    Schließe Fenster

                                                              Anmerkung: Dialog derzeit
                                                              nur in Englisch verfügbar!

  Die neu erzeugten TMX Dateien werden aus dem Namen der alten Datei und der
  jeweiligen Zahl von 1 bis n zusammengesetzt.


30.07.2009                (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           106
Heartsome Europe GmbH
                                                                            www.heartsome.de


  Zusammenfügen von TMX Dateien
                                                                       Wähle Name für neue TMX Datei


                                                                            Liste gewählter TMX Dateien




                                                                            Entferne Datei aus der Liste




               TMX Datei zur Liste
                  hinzufügen                                      Anmerkung: Dialog derzeit
                                                                  nur in Englisch verfügbar!



Starte Zusammenfügen          Schließe Fenster


 30.07.2009                    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                              107
Heartsome Europe GmbH
                                                                  www.heartsome.de


Zählen von TUs/TUVs in TMX Datei
                                                                 Auswählen der TMX Datei zum
                                                                         Analysieren




                                                         Resultat:
                                                         Erste Zeile: Anzahl TUs und TUVs
                                                         Folge Zeile:
                                                         Anzahl sprachspezifischer TUVs




   Starte Zählung   Schließe Fenster


30.07.2009          (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            108
Heartsome Europe GmbH
                                                                  www.heartsome.de


Validiere eine XML Daeti
                                                                      Wähle XML Datei zum
                                                                           Validieren




Starte Validierung   Schließe Fenster                Validierungsergebnisse:
                                                     False zeigt invalide XML Datei an
                                                     Es folgt die Zeile und Spalte mit dem
                                                     Fehler, dann die Zeilenumgebung des
                                                     Fehlers, wobei die Fehlerzeile mit >>>
                                                     markiert ist.




30.07.2009           (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           109
Heartsome Europe GmbH
                                                                   www.heartsome.de


Das Hilfe Menü
                                              Benutzerhandbuch öffnen



                                             Handbuch mit technischen
                                              Details und Änderungen


                              Zugriff auf die Homepage von
                               Araya (www.heartsome.de)




             Über Araya – Informationen
             über die Araya Konfiguration




30.07.2009            (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           110
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Araya Eigenschaften




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           111
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Araya Log-Datei
                                                                 Aufzeichnung
                                                                 der Aktionen
                                                                 während des
                                                                 Übersetzens




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           112
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Monolinguale Terminologieextraktion 1
                                             Bei Auswahl wird die aktuelle Datenbank
                                             für die Extraktion verwendet.

                                             Bei Auswahl wird die gewählte Datenbank
                                             für die Extraktion verwendet.

                                             Hier kann eine Datei (xliff, tmx oder
                                             sonstiges von Araya unterstützes Format)
                                             ausgewählt werden.

                                             Zielverzeichnis der Extraktionsdateien

                                             Dokumentenformat – automatisch
                                             bestimmt

                                              Sprache des Dokuments; bei Datenbanken
                                              und TMX Dateien unerheblich

                                              Zeichensatz



30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           113
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


Monolinguale Terminologieextraktion 2
Mit der monolinguale Termextraktion ist es möglich, Term aus Dateien und Datenbanken zu
     extrahieren.
Ausgabeformate sind:
a) TBX Ausgabeformat
b) TMX Ausgabeformat
c) XLIFF Format
d) CVS Datei
e) Ein Term kann dabei aus einem oder mehreren Worten bestehen.

f)   Werden mehrere Worte als Terme definiert (über die untere und obere Wortanzahl), kann
     zusätzlich die Ausgabe auf den längsten möglichen Term eingeschränkt werden.

Beispiel:
Gesucht alle Terme mit 1-4 Worten
Gefunden:
Mit                   2 mal     Ausgabe: nur „Mit der Schule“, da alle anderen Terme
Mit der               2 mal     in diesem Term enthalten sind und in keinem anderen
Mit der Schule        2 mal     Terme (mit, mit der) vorkommen.




30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           114
Heartsome Europe GmbH
                                                                  www.heartsome.de


Monolinguale Terminologieextraktion 3
                                                     Segmentierungsoptionen; bei Datenbanken
                                                     und TMX Dateien unerheblich

                                                     Untere und obere Häufigkeitsanzahl der
                                                     Terme

                                                     Untere und obere Wortanzahl der
                                                     extrahierten Terme

                                                     Untere und obere Grenze für die Länge der
                                                     extrahierten Terme


                                                     Reguläre Ausdruck zum Einschränken der
                                                     extrahierten Terme



 Starte Extraktion               Nur die längsten Terme ausgeben




30.07.2009           (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           115
Heartsome Europe GmbH
                                                                     www.heartsome.de


Ausgabe Termextraktion Beispiel
Anzahl des     Anzahl   %               Sprache            Quelle /       Term /
Terms          aller    Häufigkeit                         Dokument       Begriff
               Terme



713::13256::13256::0,054::0,054::de::testdb::[NUMBER]
497::13256::13256::0,037::0,037::de::testdb::und
192::13256::13256::0,014::0,014::de::testdb::für
191::13256::13256::0,014::0,014::de::testdb::Krems
183::13256::13256::0,014::0,014::de::testdb::von
…
66::13256::13256::0,005::0,005::de::testdb::eTourismus

63::13256::13256::0,005::0,005::de::testdb::als
60::13256::13256::0,005::0,005::de::testdb::GmbH


  Anzahl aller Terme      % Häufigkeit
  reduziert um            reduziert um
  exkludierte Term        exkludierte Term

30.07.2009              (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           116
Heartsome Europe GmbH
                                                                           www.heartsome.de


Extraktion Term in TBX Format
<termEntry id="7675293521792926540">
           <langSet xml:lang="de">
                      <tig>
                                 <term>[NUMBER]</term>
                                 <termNote type="ProcessStatus">unapproved</termNote>
                                 <termNote type="adminstrativeStatus">TermExtract</termNote>
                                 <termNote type="wordnumber">1</termNote>
                                 <termNote type="absolutefrequency">713</termNote>
                                 <termNote type="overallwordsindocument">13256</termNote>
                                 <termNote type="relativefrequency">0,054</termNote>
                                 <termNote type="relativefrequencyexclusion">0,054</termNote>
                      </tig>
           </langSet>
</termEntry>




30.07.2009                    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           117
Heartsome Europe GmbH
                                                                                 www.heartsome.de


Extraktion Term in TMX und XLIFF
Format
<tmx version="1.3">
..
<body>
             <tu creationid="1" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>[NUMBER]</seg></tuv></tu>
             <tu creationid="2" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>und</seg></tuv></tu>
             <tu creationid="3" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>für</seg></tuv></tu>
             <tu creationid="4" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>Krems</seg></tuv></tu>
             <tu creationid="5" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>von</seg></tuv></tu>



<xliff>
<file source-language="de">
..
<body>
               <trans-unit id="1"><source xml:lang="de">[NUMBER]</source></trans-unit>
               <trans-unit id="2"><source xml:lang="de">und</source></trans-unit>
               <trans-unit id="3"><source xml:lang="de">für</source></trans-unit>
               <trans-unit id="4"><source xml:lang="de">Krems</source></trans-unit>
               <trans-unit id="5"><source xml:lang="de">von</source></trans-unit>




30.07.2009                          (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           118
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Über Araya                                      Hier werden
                                                Basisinformationen über die
                                                Araya Konfiguration
                                                angezeigt.
                                                Dies Informationen könne für
                                                eine mögliche
                                                Fehlerdiagnose wichtig sein
                                                     Etwa ob die
                                                     Rechtschreibprüfung korrekt
                                                     konfiguriert ist
                                                Mit „Sichere…“ kann diese
                                                Information der
                                                angegebenen Datei
                                                gespeichert werden.




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            119
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Übersetzungsstatusanalyse 1




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           120
Heartsome Europe GmbH
                                                                       www.heartsome.de


Übersetzungsstatusanalyse 2



                     Cost are defined optionally in the eaglememex.properties file.
                     # repetition cost analysis
                     word.cost=0.10
                     word.100=10 (in % of word cost!)
                     word.rep=10
                     word.95-99=20
                     word.90-94=30
                     word.85-89=30
                     word.75-84=40
                     word.50-74=50




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                        121
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Übersetzungsstatusanalyse 3




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           122
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Übersetzungsstatusanalyse 4




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           123
Heartsome Europe GmbH
                                                                     www.heartsome.de


Nachfragen vor dem Einfügen in TMX
Datenbank
    Wenn diese Option aktiviert ist, fragt Araya vor dem Speichern neuer
    Einträge, neuer Ziel- oder Ausgangssegmente oder wenn zwei oder
    mehrere Einträge zu einem Eintrag zusammengefügt werden würden,
    nach, ob der neue Eintrag in der TMX Datenbank gespeichert werden
    soll.
    Existieren sowohl Quell- als auch Zielsegment im gleichen
    Datenbankeintrag, wird NICHT nachgefragt.

                                             Die Meldung zeigt an, ob entweder das
                                             Quell-, das Ziel- oder beide Segmente
                                             in der Datenbank existieren.

                                             Bei „ja“, wird der neue Eintrag wie
                                             gespeichert, wenn „nein“ wird nicht
                                             gespeichert.


30.07.2009              (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           124
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Dokumenteneigenschaften
                                                           Unveränderbare Dokumenten-
                                                           eigenschaften wie Codierung
                                                           oder Format.


                                                          Angewendete Werkzeuge




                                                          Diese Eigenschaften können
                                                          geändert werden. Sie werden mit
                                                          dem Dokument abgespeichert.




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                             125
Heartsome Europe GmbH
                                                                          www.heartsome.de


Suchen und Ersetzen in der
Übersetzung
                                                                    Suchbegriff


                                                            Ersetzender Begriff



                                                               Suchen und Ersetzen
                                                                   Funktionen




             Suche in der    Suche im                       Zeige
             Übersetzung    Quellsegment              Spezialzeichen an




30.07.2009                   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           126
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Spezialzeichen



        Spezialzeichen erlauben die Eingabe von
        Zeichen, die auf der Tastatur nicht direkt
        verfügbar sind.
        Spezialzeichen werden über den Eintrag
        „eaglememex.specialchars.file=c:Arayaini
        specialchars.txt“ in der eaglememex.properties
        Datei definiert.

30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           127
Heartsome Europe GmbH
                                                                      www.heartsome.de


Übersetzungsprojekte
                                                                      Über Projektdetails erzeugt



                                                                         Eine Datei hinzufügen



                                                                      Mehrere Dateien auf einmal
                                                                             hinzufügen




  Zeichensätze   Quell- und           Einen Eintrag           Projektänderungen
    festlegen    Zielsprache         bearbeiten bzw.                sichern
                  festlegen             entfernen

30.07.2009               (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                              128
Heartsome Europe GmbH
                                                                         www.heartsome.de


Projektdetails

                                                                                    Quelldatei für
                                                                                      Projekt
                                                                                     auswählen


                                                                                      XLIFF Datei
                                                                                      auswählen
                                                                                    (automatischer
                                                                                      Vorschlag)



                                                                             Rückkonvertierungsdatei
             Zeichensätze                                                          auswählen
               festlegen




30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           129
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Projekte nach XLIFF konvertieren

                                               Projektdatei auswählen



                                               Konvertierungsoptionen – analog zu
                                                     Konvertierungsdialog




                                               Datenbankoptionen – analog zu
                                                   Konvertierungsdialog




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           130
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Projekte ins Originalformat
zurückkonvertieren
                                                  Projektdatei auswählen



                                               Konvertierungsoptionen – analog zu
                                                   Rückkonvertierungsdialog



                                                Wenn Datenbank gewählt, dann
                                              speichere Übersetzungen in der TMX
                                                          Datenbank




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           131
Heartsome Europe GmbH
                                                                               www.heartsome.de


Projekt Übersetzungsanalyse




        Standard sollte hier 1 sein.                         Projektdatei wählen
      Wenn sehr viele xliff Dateien im
     Projekt definiert sind, kann das zu
      Speicherproblemen führen. Um
       diese zu vermeiden, kann die
      Analyse in Untergruppen, deren
       Anzahl hier definiert werden,
           durchgeführt werden..


30.07.2009                        (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           132
Heartsome Europe GmbH
                                                              www.heartsome.de


Erzeugen eines Alignment Projektes
    „Projekte -> Erzeuge Alignment Projekt“
    Namen des neuen Alignmentprojektes
    eingeben




30.07.2009       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           133
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Alignment Projekte
                                                          Erzeugt mit Hinzufügen oder
                                                          Füge mehrere Dateien hinzu




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            134
Heartsome Europe GmbH
                                                                     www.heartsome.de


Kommentare zum Hinzufügen von
Dateien bei Alignmentprojekten

    Mehrere Dateien hinzufügen
         Es müssen gleich viele Dateien im Quell- und
         Zielverzeichnis vorhanden sein.
         Es sollte zuerst die Sprache und die
         Zeichencodierung gewählt werden vor der Wahl
         der Dateien, weil die Sprachcodes zum Namen
         der TMX Ausgabedatei hinzugefügt werden
             Der TMX Ausgabedateiname basiert auf den Namen der
             Quelldateien (aus dem Quellverzeichnis)

30.07.2009              (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           135
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Align Projects Files
                                      Alle Dateien, die im Projekt
                                      definiert sind, werden
                                      aligniert.
                                      Zur Konvertierung werden die
                                      Parameter analog zu
                                      „Konvertiere Datei in das
                                      XLIFF Format“ verwendet.




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           136
Heartsome Europe GmbH
                                                                            www.heartsome.de


TMX Datei importieren
                                                            Liste der zu importierenden TMX Dateien


                                                            Knöpfe zum Hinzufügen, und Löschen von
                                                                    TMX Dateien in der Liste

                                                                    Eigenschaften beim Import,
                                                             Erstellung eines Wortindex zum Suchen
                                                                     nach Worten, Zahlen etc.


                                                              Wenn Bulk INSERT (Massenimport) von der
                                                                 Datenbank unterstützt wird, ist das
                                                              Kästchen gesetzt. Der Import wird dadurch
                                                                        massiv beschleunigt.



     Dokumenteneigenschaften                                  TMX Datenbank, in die
             setzen                                           importiert werden solle

30.07.2009                     (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           137
Heartsome Europe GmbH
                                                                           www.heartsome.de


TMX Datei importieren
                                                                 TMX Datenbank, in die
                                                                 importiert werden solle


                                                               Dokumenteneigenschaften
                                                                       setzen




                                                                    Zu setzende
                                                               Dokumenteneigenschaften
                                                                     (optional!)




             Import starten               Dialog schließen



30.07.2009                    (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           138
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


TMX Datei exportieren
                                          TMX Datenbank, die exportiert
                                                 werden solle


                                            Zu exportierende Sprachen



                                               TMX Datei, in die die
                                             Datenbank exportiert wird



                                            Dokumenteneigenschaften
                                           auswählen. Nur Einträge mit
                                             diesen Werten werden
                                                   exportiert




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           139
Heartsome Europe GmbH
                                                                      www.heartsome.de


Löschen bzw. Neuerzeugen TMX
Datenbank


                                                                                Ausgewählte
                                                                              Datenbank löschen
                                                                              und neu erzeugen




Ausgewählte     Ändere Benutzer und              Einträge in der             Nur die Tabellen neu
 Datenbank         Passwort der             ausgewählten Datenbank                erzeugen
  löschen     ausgewählten Datenbank                löschen


30.07.2009               (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           140
Heartsome Europe GmbH
                                                                     www.heartsome.de


Übersetzungsvorschau




     Anzeige aller Segmente und Übersetzungen in Web-Browser

30.07.2009              (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           141
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Formatplatzhalteranalyse

                                                  Anzeige von Segmenten, die Formatfehler
                                                                enthalten.




    Zum fehlerhaften   Formatinformationen
    Segment springen      erneut prüfen



30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           142
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Übersetzungskontextansicht
                            Anzeige der Umgebung des aktuellen
                            Segmentes. Fensterinhalte werden
                            bei Navigation automatisch
                            angepasst.

                       Aktuelles Segment



                         Quellsegmente



                         Übersetzungen




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           143
Heartsome Europe GmbH
                                                                       www.heartsome.de


 Übersetzungsanmerkungen

                                                                Liste mit Benutzern und deren
                                                                        Anmerkungen



                                  Anmerkung mit
                                Eintragsdatum zum
                                     Editieren


                                                                                 Dialog schließen




Neue Anmerkung        Kopiere              Anmerkung sichern            Löschen einer
  hinzufügen     Übersetzung in die                                      Anmerkung
                    Anmerkung

30.07.2009                (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            144
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


Dateien zwischen Zeichensätzen
konvertieren                                                                         Quelldatei



                                                                             Zieldatei; wird aus dem Namen
                                                                                 der Quelldatei und dem
                                                                                 Zielzeichensatz gebildet

                                                                                   Quellzeichensatz


                                                                                    Zielzeichensatz

Diese Funktion erlaubt es Dateien von einem Zeichensatz in einen anderen zu konvertieren. Je nach
Zielzeichensatz können auch zwei Ausgabedateien geschrieben werden. Wenn es sich um eine UTF-8, 16,
32 oder UCS Datei handelt, werden zwei Dateien geschrieben. Die zweite Datei, mit der zusätzlichen
Erweiterung „.nobom“, ist eine Kopie der ersten, nur werden aus ihr die BOM (Byte Order Marker) entfernt.
Diese Datei zum Importieren zu verwenden empfiehlt sich insbesondere bei UTF-8 Import-Dateien für Araya,
da die Java Lese-Funktionen für UTF-8 Dateien die BOMs nicht entfernt und diese beim Einlesen als
normale Zeichen eingelesen werden würden (und damit zu fehlerhaften Einträgen führen würden).
(Dies ist eine bekannter Fehler von Java, wird aber von SUN nicht behoben!).

30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                            145
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


Prüfen/Rekodieren von TMX Dateien
                                                                                       TMX Dateiname


                                                                                        Rekodierte TMX
                                                                                          Dateiname;
                                                                                     Besteht aus dem TMX
                                                                                    Dateinamen ohne „.tmx“
                                                                                      Extension und neuer
                                                                                    Endung „.recoded.tmx“
                                                    Gelbe Zeilen
                                                  markiren Sprachen,             Sprachkodierung, die
       Grüne Zeilen markieren                      die Araya nicht
    Sprachen, die von Araya in der                                               von Araya unterstützt
                                                     unterstützt.                      werden
    TMX Datei unterstützt werden




   Starte Prüfung der        Rekodiere Sprache in der
   Sprachen in TMX          TMX Datei basierend auf den
          Datei                 gewählten neuen
                                  Sprachcodes

30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           146
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


Erzeugen vom TMX/XLIFF Testdateien

                                                Testdateibasisname


                                       Testdateibasisname mit vollem Pfad

                                         Anzahl zu erzeugender Einträge



                                                  Starte Erzeugung

                      Es werden zwei Dateien im Araya tmp Verzeichnis erzeugt:
                      *.tmx … eine TMX Datei
   Dialog schließen   *.xlf … eine XLIFF Datei
                      Segmente enthalten per Zufall erzeugte Zeichenketten.




30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           147
Heartsome Europe GmbH
                                                                               www.heartsome.de


Sende XLIFF Datei
                                                                               Sender E-Mail Adresse

                                                                              Empfänger E-Mail Adresse

                                                                                Name des Mailservers

                                                                     Port des Mailservers (Standard 25)


                                                                                  Benutzername

                                                                              Passwort des Benutzers

             Hänge aktuelle Log-Datei an die
                       E-Mail an
                                                            Free beschreibbares Betrifft Feld



                                                      Frei beschreibbares Text Feld




30.07.2009                       (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                              148
Heartsome Europe GmbH
                                                          www.heartsome.de


Konkordanzsuche
                                     Wörter aus dem Quellsegmentfenster, die gesucht
                                                     werden sollen.

                                       Wortsuchfenster – die Worte, mit denen die
                                       Konkordanzsuche durchgeführt werden soll


                                         Gefundene Treffer. Passende Worte sind
                                                Schwarz/Grün markiert.




                     Führe neue Konkordanzanalyse mit Wortsuchfenster durch
                            – entweder mit ODER oder UND verknüpft.




30.07.2009   (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           149
Heartsome Europe GmbH
                                                                            www.heartsome.de


Konkordanzsuche mit
Termextraktion




   Hier werden die Ergebnisse der bilingualen Termextraktion angezeigt. Fenster erscheint nur, wenn
      die Option “Verwende Termextraktion mir Konkordanzsuche” im Optionen Menu gesetzt ist..



30.07.2009                     (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           150
Heartsome Europe GmbH
                                                                  www.heartsome.de


Hinzufügen von Sprachencodes
    Vordefinierte Sprachencodes sind in der
    Datei file „ini/lancodes.txt“ definiert.
    Weitere Sprachencodes können durch
    erweitern dieser Datei hinzugefügt werden.
                             Hinzufügen de-DE: Eine Zeile wie
    Ein Beispiel:            hinzufügen, wobei = den angezeigten
                                           Namen der Sprache und Sprachecode
                                           trennt.
                                           German(DE)=de-DE

                                           Galician=gl
                                           German (Standard)=de
                                           German(DE)=de-DE
                                           German (Austrian)=de-at
                                           German (Liechtenstein)=de-li
                                           German (Luxembourg)=de-lu


30.07.2009           (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           151
Heartsome Europe GmbH
                                                                             www.heartsome.de


Aufzeichnen der Änderungen beim
Speichern von Einträgen
 Die Änderungen in der Datenbank können durch die Einstellung
 eaglememex.trace.tm=true
 in eaglememex.properties Datei abgespeichert werden.
 Es wird dann für die Datenbank im log Verzeichnis eine trc Datei angelegt (z.B. trcnew.6_12_2006.trc).
 Die Änderungen werden tageweise abgespeichert. Zu beachten ist, dass in die Datei unabhängig vom
 Übersetzer die Eintragsänderungen protokolliert werden. Es werden nur Änderungen protokolliert, die
 schreibend auf die Datenbank zugreifen. Nur Lese Zugriffe werden nicht protokolliert. Beim Import von
 TMX Dateien wird die Trace Funktion abgeschaltet.

 Bei jeder Änderung wird der Verursacher und das Datum der Änderung in der trace Zeile angezeigt.
 Zusätzlich die Art der Änderung sowie der betroffene Eintrag (seine ID)


 klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:33:18,953: M12:collapse:>10f60fa594c_klemens_waldhoer




30.07.2009                      (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           152
Heartsome Europe GmbH
                                                                                                                www.heartsome.de


    Beispiel für trace Datei 1
Dieser Trace wird erzeugt, wenn ein neuer Eintrag erzeugt wird, es
existiert also weder das Quell- noch das Zielsegment (Übersetzung).
Die folgende Folie (2) zeigt den neuen TMX Eintrag.


klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:30:50,765: Start TmxObjectTracer
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M1:bUpdateTmxObject:
>(de):><ph ctype="link" id="0">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph id="1">&lt;/a&gt;</ph>
>(en):><ph ctype="link" id="0">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph id="1">&lt;/a&gt;</ph>
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M3:Source not found
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M5:Target not found
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M6:Adding new MultiLingualObject
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M30:Adding new MultiLingualObject10f60fa594c_klemens_waldhoer
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M31:Adding new MonoLingualObject>10f60fa594c_klemens_waldhoer>10f60fa594c_klemens_waldhoer.de>0
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M32:Adding new MonoLingualObject>10f60fa594c_klemens_waldhoer>10f60fa594c_klemens_waldhoer.en>0
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:38,375: M35:addMultilingualObjectToTmxDB:>10f60fa594c_klemens_waldhoer>10f60fa594c_klemens_waldhoer.de>2656




   30.07.2009                                        (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                                             153
Heartsome Europe GmbH
                                                                                               www.heartsome.de


  Beispiel für trace Datei 2
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:38,390:
M35:addMultilingualObjectToTmxDB:>10f60fa594c_klemens_waldhoer>10f60fa594c_klemens_waldhoer.en>2657
M32a:New MultiLingualObject
                <tu creationdate="618031568" creationid="10f60fa594c_klemens_waldhoer" changeid="10f60fa594c_klemens_waldhoer" datatype="0"
usagecount="0">
                                <prop type="modificationdate">618031568</prop>
                                <prop type="modificationauthor">klemens.waldhoer</prop>
                                <prop type="creationautor">klemens.waldhoer</prop>
                                <prop type="tmuser">klemens.waldhoer</prop>
                                <tuv creationdate="618031568" creationid="10f60fa594c_klemens_waldhoer.en"
changeid="10f60fa594c_klemens_waldhoer" datatype="2657" usagecount="0" xml:lang="en">
                                <prop type="modificationdate">618031568</prop>
                                <prop type="modificationauthor">klemens.waldhoer</prop>
                                <prop type="creationautor">klemens.waldhoer</prop>
                                <prop type="tmuser">klemens.waldhoer</prop>
                                                <seg><ph type="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf"
target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph></seg>
                                </tuv>
                                <tuv creationdate="618031568" creationid="10f60fa594c_klemens_waldhoer.de"
changeid="10f60fa594c_klemens_waldhoer" datatype="2656" usagecount="0" xml:lang="de">
                                <prop type="modificationdate">618031568</prop>
                                <prop type="modificationauthor">klemens.waldhoer</prop>
                                <prop type="creationautor">klemens.waldhoer</prop>
                                <prop type="tmuser">klemens.waldhoer</prop>
                                                <seg><ph type="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf"
target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph></seg>
                                </tuv>
                </tu>

klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:38,390: M11:Update:>true


  30.07.2009                                 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                           154
Heartsome Europe GmbH
                                                                                                   www.heartsome.de


  Beispiel für trace Datei 3
Dieser Trace wird erzeugt, wenn ein der Eintrag bereits in der
Datenbank existiert.

klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:38,390: Start TmxObjectTracer
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M1:bUpdateTmxObject:
>(de):><ph ctype="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph>
>(en):><ph ctype="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph>
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M2:Source IDref found:>10f60fa594c_klemens_waldhoer
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M4:Target IDref found:>10f60fa594c_klemens_waldhoer
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M9:Source and target contained in:>10f60fa594c_klemens_waldhoer
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M11:Update:>false




  30.07.2009                                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                                155
Heartsome Europe GmbH
                                                                                                     www.heartsome.de


   Beispiel für trace Datei 4
Dieser Trace wird erzeugt, wenn ein das Ausgangssegment existiert,
nicht aber das Zielsegment (Übersetzung).

Zusätzlich wird (nicht dargestellt) der Eintrag vor der Änderung
dargestellt and dann der Eintrag nach der Änderung.

klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,953: Start TmxObjectTracer
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:33:18,953: M1:bUpdateTmxObject:
>(de):><ph ctype="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph>
>(en):><ph ctype="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyers<ph>&lt;/a&gt;</ph>
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:33:18,953: M2:Source IDref found:>10f60fa594c_klemens_waldhoer
klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:33:18,953: M5:Target not found




   30.07.2009                                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                                                156
Heartsome Europe GmbH
                                                                    www.heartsome.de


OpenTMS Integration
    Araya unterstützt die OpenTMS Werkzeuge
         Siehe www.opentms.de or www.folt.de
    Die OpenTMS Werkzeuge stehen in der
    freien Version vom Araya oder durchSetzen
    der fogenden Zeilen in der
    eaglememex.properties Datei zur Verfügung.
     # OPENTMS Support
     eaglememex.OpenTMS.support=true
     eaglememex.OpenTMSHomepage=http://www.opentms.de




30.07.2009             (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           157
Heartsome Europe GmbH
                                                                         www.heartsome.de


Open TMS
Werkzeuge

Opens the OpenTMS Website


  Dieser Dialog ist dem
  Konvertierungsdialog sehr ähnlich.

  Der Hauptunterschied ist, dass statt
  einer TMX Datenbank eine TMX datei
  oder eine XLIFF Datei angegeben
  wird. Wenn eine XLIFF Datei
  verwendet wird, werden nur jene
  Übersetzungen verwendet, beiden
  “Source” und “Target” als „approved”
  markiert sind.

30.07.2009                  (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           158
Heartsome Europe GmbH
                                                            www.heartsome.de


Impressum
    Heartsome Europe GmbH
    Friedrichstr. 17
    D-90574 Roßtal

    Email: info@heartsome.de
    www.heartsome.de
    © 2006, 2007, 2009 Heartsome Europe
    GmbH

30.07.2009     (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH                           159

Heartsome Europe Xliff Editor User Guide German

  • 1.
    Benutzerhandbuch Araya XLIFF Editor Anleitung zum Einsatz von Araya zum Übersetzen von Dokumenten © Dr. Klemens Waldhör, Heartsome Europe GmbH, 2006, 2007, 2008, 2009
  • 2.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Installation Die Installation wird in das Verzeichnis c:/Program Files/Araya durchgeführt. Es wird empfohlen, diese Einstellung nicht zu ändern, da alle Initialisierungsdateien darauf ausgelegt sind. Wenn der XLIFF Editor das erste Mal gestartet wird, werden die Pfade der Konfigurationsdateien automatisch angepasst. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 2
  • 3.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Vor dem ersten Start… Wen Sie eine Lizenzdatei erhalten haben, kopieren Sie diese bitte vor dem ersten Start in das ini Verzeichnis von Araya. Die Lizenzdateinamen lauten: license.<name>.key 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 3
  • 4.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Starten des Araya XLIFF Editors Gehen Sie zum Verzeichnis: c:/Program Files/Araya Starten: XLFEdit.exe Oder Doppelklick auf: 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 4
  • 5.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Ersten Aktionen beim erstmaligen Starten des Editors Während des ersten Startens werden mehrere Dateien an den aktuellen Installationspfad von Araya angepasst sowie Kopien der Originaldateien angelegt. Alle Dateien im Araya, lib und ini Verzeichnis mit der Endung .bak sind Sicherungen der Originaldateien der Installation. Die Datei installed zeigt an, dass der XLIFF Editor noch nie gestartet wurde Nach dem ersten Start wird diese Datei in installed.bak unbenannt. Folgende Dateien werden angepasst ARRAYPATHDIRECTORY/lib/eaglememex.ini ARRAYPATHDIRECTORY/eaglememex.properties ARRAYPATHDIRECTORY/lib/eaglememex.properties ARRAYPATHDIRECTORY/ini/catalogue.xml ARRAYPATHDIRECTORY/lib/emx_service_install.bat ARRAYPATHDIRECTORY/lib/getjavahome.bat ARRAYPATHDIRECTORY/lib/getold.bat ARRAYPATHDIRECTORY/lib/hsql_service_install.bat ARRAYPATHDIRECTORY/lib/rpcserver-install.bat ARRAYPATHDIRECTORY/lib/saveold.bat 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 5
  • 6.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Araya XLIFF Editor Start Bildschirm Lizenzinformationen Lizenznehmer Produkt Anzahl Benutzer Anzahl Araya XLIFF Editor Starts Datum des letzten Starts Laden der Default TMX Datenbank 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 6
  • 7.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Der Übersetzungsansatz Verwenden eines Translation Memories = Übersetzungsgedächtnisses Wiederverwenden bereits existierender Übersetzungen Neue Übersetzungen werden in einer Datenbank im TMX Format abgespeichert TMX = XML Austauschformat für Übersetzungsdatenbanken Verwenden eines Phrasenübersetzers Begriffe = Termine (Wörter, Phrasen) in Segmenten werden ersetzt Entspricht in etwa einer Wort-zu-Wort-Übersetzung 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 7
  • 8.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Segment Die Übersetzung erfolgt auf der Basis von Segmenten. Ein Segment kann dabei jeweils ein Satz oder ein Abschnitt sein. Dies kann vom Benutzer festgelegt werden. Segmentierungsmethoden sollten nicht gemischt werden. Bei XML empfiehlt sich generell „abschnittsweise Segmentierung“ 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 8
  • 9.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Der XLIFF Editor TM Datenbank Terminologie Datenbank Sprach- richtung Format- Ausgangssprache: Datenbanktreffer: indikator Fenster mit den Fenster mit den Treffern Quellsprachensegmenten der Ausgangssprache Navigations- Zielsprache: Übersetzung des Treffers: knöpfe Fenster mit den Fenster mit den Treffer- Übersetzungen Übersetzungen des Treffers qualität Statuszeile 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 9
  • 10.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de TM Datenbanktreffer Terminologie TM Trefferuntergrenzen Datenbank Datenbank Anzahl Navigation zwischen Treffern Treffer Treffer- qualität Navigation zwischen Übersetzungen Verwende diese Übersetzung Anzahl Übersetzungen für Treffer ID des Treffers TM Datenbank des Treffers 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 10
  • 11.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Rechte Mausfunktionen 1 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 11
  • 12.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Rechte Mausfunktionen 2 Diese Funktionen stehen im Quell- und den Übersetzungstrefferfenstern zur Verfügung Markierten Text in Zwischenablage kopieren Kopiere Trefferübersetzung in das Zielfenster (nur Zieltrefferfenster) Editiere Treffer in der TMX Datenbank Zeige die Übersetzungsanmerkungen des Segments an 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 12
  • 13.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Rechte Mausfunktionen 3 Diese Funktionen stehen im Übersetzungsfenster zur Verfügung Markierten Text in Zwischenablage kopieren Text aus der Zwischenablage kopieren Text ausschneiden Quelltext in Zielfenster kopieren Zurücknehmen / Annehmen Segment Konkordanzsuche mit Worten des Quellsegments Überprüfe Rechtschreibung der Übersetzung Zeige die Übersetzungsanmerkungen des Segments an Übersetzung in XML Datei exportieren 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 13
  • 14.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Rechte Mausfunktionen 4 Diese Funktionen stehen im Übersetzungsfenster zur Verfügung Annehmen Segment Übersetzung des Treffers akzeptieren Die markierten Texte werden in die Terminologiedatenbank eingefügt. Wenn beim Akzeptieren „Annehmen, aber nicht speichern“ gewählt wurde, kann diese Eigenschaft hier rückgängig gemacht werden. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 14
  • 15.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Rechte Mausfunktionen 4 Akzeptiere die Übersetzung, speichere sie aber nicht in der TMX Datenbank ab. Diese Eigenschaft kann später mit wieder beim rechten Mausklick ausgeschaltet werden. Zu beachten ist, dass diese Funktion fest in der XLIFF-Datei abgespeichert wird und erst durch die oben angeführte Funktion wieder deaktiviert wird. Diese Funktionen stehen im Übersetzungsfenster zur Verfügung Bei einem so akzeptierten Segment wird in der Statuszeile eine entsprechende Meldung angezeigt. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 15
  • 16.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de TM Datenbanktreffer Markierung Unterschied zur Ausgangssprache 100 % 88 % 99 % % Abzug für Format- unterschied 75 % Terminologieübersetzung 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 16
  • 17.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Formatanzeige Format im Ausgangssegment Format im und Treffer stimmen nicht Ausgangssegment und überein Treffer stimmen überein Formatinformation im Quelltext anzeigen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 17
  • 18.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Formatbehandlung Formate können nur als Ganzes gelöscht werden. Es ist nicht möglich innerhalb eines Formats Zeichen einzufügen oder zu verändern. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 18
  • 19.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Formate verschieben In manchen Situationen müssen Formate in der Übersetzung verschoben werden. Dies erreicht man einfach durch Ausschneiden und Einfügen. Es ist aber dabei zu bedenken, dass die Verschiebeoperationen weiterhin im Zielformat (z.B. XML) gültig sein müssen, um ein gültiges (=korrektes) Zieldokument zu erzeugen. Beispiel: Austausch von Fett und Kursiv <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> <simplexml> <segment>Das ist ein Segment</segment> <segment>Das ist ein <b>Segment mit</b> Format</segment> <segment>Das ist ein <b>Text in fett</b> und das ein <i>Text in kursiv</i> zum Testen.</segment> </simplexml> <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> <simplexml><segment>Das ist ein Segment</segment> <segment>Das ist ein <b>Segment mit</b> Format</segment> <segment>This is a <i>Text in italic</i> and this is a<b> text in bold</b> exchanged for test.</segment> </simplexml> 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 19
  • 20.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Formate bewegen Ausgangssegment Übersetzung des Texts, Formate passen nun nicht zum beabsichtigen finalen Format Markieren des ersten zu bewegenden Formates, Ausschneiden und Wiedereinfügen an der gewünschten Stelle. Fortfahren bis alle Formate an der gewünschten Stelle… Endgültiges Zielsegment 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 20
  • 21.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Die Informations- und Knopfzeilen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 21
  • 22.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Die Icon Zeilen – Teil 1 Übersetzungen Dokument Dokument Einfügen Suche in Rechtschreib- in speichern rück- TM DB prüfung Kontextansicht konvertieren Kopieren Dokument Dokument Aus- Suchen / Suche in öffnen konvertieren schneiden Ersetzen Terminologie Übersetzungen DB in Web Browser 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 22
  • 23.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Die Icon Zeilen –Teil 2 Ausgangs- Format Terminologie segment in einfügen DB Begriff zur Terminologie DB Format- Spezial- Zielsprache auswählen aus Auswahl hinzufügen analyse zeichen Alle Über- Alle Über- TM DB Begriff zur Begriff / Übersetzungs- setzungen setzungen auswählen Terminologie Phrasen statusanalyse annehmen akzeptieren DB hinzufügen Übersetzung Wende xslt Transformation auf XLIFF Datei an. Versende Zeige XLIFF XLIFF Datei datei im Hilfe Copyright per E-Mail Webbrowser an 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 23
  • 24.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Navigationsknöpfe - Pfeile Nächstes nicht Vorheriger / nächster Vorheriges / nächstes Nächstes nicht zu über- unscharfer Treffer zu prüfendes akzeptiertes setzendes Segment Segment Segment Vorheriges / Vorheriger / Nächstes Nächstes Nächstes nächstes nächster unüber- unübersetztes Segment mit Segment geänderter Eintrag setztes Segment oder 100% Treffer Segment unscharfes nicht gleich Treffer Übersetzung 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 24
  • 25.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Navigationsknöpfe Segment- nummern- eingabe Gehe zu Aktuelles Gesamte eingegebenen Segment Segment Segment 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 25
  • 26.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Navigationsknöpfe Aktueller Treffer Vorheriger / Anzahl Treffer Trefferqualität in Prozent nächster Treffer Sh. auch Das Gehe Zu Menü 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 26
  • 27.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungssteuerungsknöpfe Quellfenster Lösche aktuelle Übersetzung aus Datenbank Ausgangssegment in Zielsprache Zurücknehmen der Übersetzung Vorherige / nächste Anmerkung Übernehmen der Übersetzung Anzahl Worte im Anmerkung Segment eingeben Lösche alle Übersetzungen aus Datenbank Übernehmen der Übersetzung und Löschen Speichere alte Übersetzung in der Übersetzung in TM Datenbank Datenbank 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 27
  • 28.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungssteuerungsknöpfe TM Fenster Editiere Treffer Anzahl Übersetzungen des Treffers Kopiere Vorherige / nächste Aktuelle Trefferübersetzung Übersetzung des Übersetzung in Zielfenster Treffers des Treffers 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 28
  • 29.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Informations- und Statuszeilen Hilfe öffnen Copyright Verwendete TM Verwendete TM Terminologie- Benutzer Datenbank datenbank Ausgangs- und Zielsprache des Treffergrenze für geöffneten Dokuments Untere Treffergrenze „genauen Treffer“ Kurzübersicht Übersetzungsstatus Speicherverbrauch 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 29
  • 30.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Die vier Schritte zur Übersetzung (1) Konvertieren (2) Übersetzen (3) Prüfen (4) Rückkonvertieren 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 30
  • 31.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Beispielwebseite 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 31
  • 32.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Schritt 1: Konvertieren Konvertieren des Dokuments oder der Dokumente (Projekte) in ein XLIFF Dokument XLIFF – XML Standard zum dokumentformatunabhängigen Austausch von Dokumenten zum Übersetzen Übersetzer soll sich auf den Text und nicht das Layout konzentrieren Menü: Datei -> Konvertiere Dateie in XLIFF Format Oder per Drag&Drop in das Araya Fenster ziehen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 32
  • 33.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Konvertierungsdialog Zu übersetzendes Dokument eingeben Dateiname des XLIFF Dokuments eingeben Dokumentenformat ermitteln Ausgangssprache Zeichensatz des Dokuments Beschreibung siehe Segmentierungsparameter Entity-Auflösungssteuerung (für xml) Datei mit nicht aufzulösenden Entities (für xml) Zielsprache TM Datenbank Terminologie Datenbank Untere Trefferqualität Starten der Konvertierung Maximale Trefferanzahl 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 33
  • 34.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de WinWord / RTF / OpenOffice Unterstützung Um WinWord bzw. RTF Dokumente zu konvertieren, gibt es zwei Möglichkeiten. Verwenden von OpenOffice zum Konvertieren Dazu muss OpenOffice installiert sein. OpenOffice muss als Dienst gestartet sein Starten: "c:/Programme/OpenOffice.org 3/program/soffice" -headless -accept="socket,port=8100;urp;“ Beenden: "c:/Programme/OpenOffice.org 3/program/soffice" -headless -unaccept="socket,port=8100;urp;" Die eaglememex.properties Datei muss folgenden Eintrag enthalten # defines if doc fiels should be convertered to odt format! Requires running openoffice eaglememex.useOpenOffice=true # port of the open offic converter eaglememex.openoffice.port=8100 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 34
  • 35.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de WinWord / RTF / OpenOffice Unterstützung Alternativ können bei installiertem MS Office die Konvertierungswerkzeuge von MS verwendet werden. Die eaglememex.properties Datei muss dann folgenden Eintrag enthalten # defines if doc fiels should be convertered to odt format! Requires running openoffice eaglememex.useOpenOffice=false Alte WinWord Formate werden in das docx Format umgewandelt. RTF können alternativ mit dem Standard RTF Konverter von Araya konvertiert werden, wenn keine der obigen Optionen zutrifft. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 35
  • 36.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Segmentierungsparameter Verwende CR/LF Segmentierung auf Satz und (Zeilenumbruch) beim Element (= Absatz) ebene Segmentieren (als Absatzende) Nur für reine Textdokumente: Anzahl der CR/LF (Zeilenumbruch), die einen Absatz bilden. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 36
  • 37.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzen der Segmente Nach dem Übersetzen Navigieren zu den nächsten Segmenten Übersetzen des Segments durch a) Akzeptieren der Übersetzung (Knopf) b) In das Zielfenster einen neuen text eingeben oder einen vorhandenen modifizieren. c) Kopieren des Quellsegments in das Zielsegment und ggf. anpassen. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 37
  • 38.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Eine ganz neue Übersetzung Neu eingegeben Übersetzung Übersetzung angenommen und in TM Datenbank gespeichert 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 38
  • 39.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Modifizieren einer Trefferübersetzung Unscharfer Treffer Differenz markiert 3) Übersetzung 2) Übernommenen 1) Unscharfer angenommen und in Text modifizieren Treffer TM Datenbank übernehmen gespeichert 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 39
  • 40.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Annehmen der Übersetzung Annehmen der Übersetzung durch Aktivieren dieses Kästchens. Wenn die Übersetzung neu ist, wird sie zur TM Datenbank hinzugefügt. Eine angenommene Übersetzung kann ohne Deaktivieren des Kästchens nicht mehr editiert werden. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 40
  • 41.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Alle Übersetzungen annehmen und Übersetzungen annehmen (Checkbox) Hier werden die Übersetzungen in die TMX Datenbank übernommen, falls entweder das Quellsegment, das Zielsegment oder beide noch nicht in der Datenbank existieren. Der Editor überprüft bei alle Übersetzungen annehmen zusätzlich och die Formate zwischen Quell- und Zielsegment, falls die Eigenschaft eaglememex.RunFormatCheckBefore=true in der eaglememex.properties Datei gesetzt ist. Wenn die Formate nicht übereinstimmen, kann Alle Annehmen erst dann ausgeführt werden, wenn die Formate korrigiert worden sind. Mit OK wird Annehmen weiter ausgeführt, Abbrechen bricht den Annehmen Vorgang ab. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 41
  • 42.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Steuern der Abfrage TMX DB Update Wenn Einträge zur Datenbank hinzugefügt werden, kann durch die Option eaglememex.database.CheckAddingTMXEntry in der eaglememex.properties Datei gesteuert werden, ob eine Abfrage (Warnung) vor dem Hinzufügen angezeigt werden soll oder nicht. true fragt nach, false nicht. Die Abfrage wird durch das Setzen folgender Optionen beeinflusst true aktiviert Nachfrage für die entsprechende Operation false deaktiviert Nachfragen Editor Optionen Menü eaglememex.properties Datei eaglememex.database.CheckTMXDNewAdding eaglememex.database.CheckTMXDBMergeAdding eaglememex.database.CheckTMXSourceAdding eaglememex.database.CheckTMXTargetAdding Die TMX DB Update Prüfung ist verwandt mit der Gehe Zu Abfrage. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 42
  • 43.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Steuern der Prüfung bei Gehe Zu Operation Wenn Gehe Zu Operationen verwendet werden, kann durch die Option eaglememex.database.RunGotoCheckBefore in der eaglememex.properties Datei gesteuert werden, ob eine Abfrage (Warnung) vor dem Hinzufügen angezeigt werden soll oder nicht bevor das nächste Segment angesprungen wird. true fragt nach, false nicht. Die Abfrage wird durch das Setzen folgender Optionen beeinflusst true aktiviert Nachfrage für die entsprechende Operation false deaktiviert Nachfragen Editor Optionen Menü eaglememex.properties Datei eaglememex.database.CheckTMXDNewAdding eaglememex.database.CheckTMXDBMergeAdding eaglememex.database.CheckTMXSourceAdding eaglememex.database.CheckTMXTargetAdding Die Gehe Zu Prüfung ist verwandt mit der TMX DB Update Abfrage. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 43
  • 44.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Ändern von TM Datenbankeinträgen Annahme: Übersetzung irrtümlich Übersetzung stimmt nicht, Falsch eingegeben soll geändert werden. Neue, korrekte Übersetzung Ändern des Datenbank- eintrags - Knopfdrücken Angenommen zurücksetzen, wenn notwendig 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 44
  • 45.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Ändern des TM Eintrages 2) Gewünschten Eintrag ändern (hier Entfernen des 4) Geänderter Eintrag wird rot gesamten Eintrags) markiert angezeigt. 1) Ändern des Eintrags durch Doppelklick 3) Ändern und abspeichern der Änderung (noch nicht in der Datenbank!) 5) Abspeichern des Eintrags in die Datenbank 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 45
  • 46.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Knöpfe beim Ändern eines Eintrags Suche Segment Vorhergehen Vorhergehen Validiere Exportiere aus- Einträge mit Spezial- in der Datenbank der DB der ähnlicher TMX gewählten nicht zeichen Eintrag DB Eintrag Einträge Eintrag übereinstim menden Formaten Suche Nächster DB Nächster Validiere Suche Suche Spalten Segment in Eintrag ähnlicher DB Sprachen spezielle „nicht eines Eintrag wortbasiert Eintrag der TMX Einträge vorhandene in zwei Einträge Sprachen Einträge Dieses Feld schränkt die Suchfunktionen auf die ausgewählten Sprachen ein. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 46
  • 47.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Funktionen der Knöpfe 1 Mit den Knöpfen können Einträge nach bestimmten Kriterien gesucht werden. Die Treffer werden in der zweiten Liste angezeigt. Die zu suchenden Texte selbst werden in der Eingabezeile oberhalb von „Segmente“ eingegeben. Suchen des Eingabetextes als ganzes Segment mit der eingestellten Trefferqualität Suchen des Eingabetextes wortbasiert, Wörter durch Leerzeichen getrennt. Entweder durch „Und“ oder „Oder“ verknüpft. Dies hängt von der Einstellung der rechts darstellten Box ab. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 47
  • 48.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Funktionen der Knöpfe 2 Hier wird nach der Zeichenkette „Heartsome“ in der Datenbank gesucht, wobei die Zeichenkette an beliebiger Stelle im Eintrag vorkommen kann. Es darf nur ein Leerzeichen zwischen TRC und Krems vorkommen. Der Ausdruck „.*Heartsome.*.*“ Findet alle Einträge mit Heartsome enthalten. Dieser Knopf hat zwei Funktionen: a) Ist das Eingabefeld leer, werden Einträge gesucht, deren Format nicht korrekt ist. Korrekt bedeutet hier, dass das Format xml valide ist und nicht in irgendeiner Form zerstört ist. Insbesondere wird nicht geprüft, ob die Formate zwischen den Segmenten übereinstimmen. b) Steht ein Text im Eingabefeld, wird mit diesem Text eine Suche basierend auf regulären Ausdrücken in der Datenbank durchgeführt. Wichtigste reguläre Ausdrücke sind: .* für eine beliebige Zeichenkette ab Für die Zeichenkette ab . Für genau ein beliebiges Zeichen a+ mindestens ein a .+ für eine beliebige Zeichenkette mit mindestens a? Ein oder kein a einem Zeichen .? Ein oder kein Zeichen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 48
  • 49.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Validieren von Längen der Einträge Die Funktionen „Validieren“ dienen zur Plausibilitätsprüfung der Einträge.. Dieser Knopf überprüft die Länge von Einträgen und zeigt alle Einträge an, bei denen ein Eintrag im Vergleich zu den anderen sehr kurz oder sehr lang ist. Damit können etwaige falsch zugeordnete Übersetzungen identifiziert werden. Vorgehensweise Es werden die Längen der aller Einträge bestimmt, daraus der Mittelwert der Längen ermittelt. Dann wird geprüft, ob das Verhältnis des längste zum kürzeste Eintrag um einen definierten % unterschreitet. Wenn ja, wird der Eintrag als Prüfeintrag angezeigt. Der % Wert wird in der Datei eaglememex.properties unter dem Eintrag eaglememex.val.prop festgelegt. Der erste Wert (z.B 2) ist die Länge des kürzesten Eintrags, der zweite Wert (z.B. 9) den Mittelwert der Eintragslängen, der dritte Wert (z.B. 23) die Länge des längsten Eintrags, der vierte Wert stellt das Verhältnis des längsten zum kürzesten Eintrags dar. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 49
  • 50.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Validieren von Einträgen Die Funktionen „Validieren“ dienen zur Plausibilitätsprüfung der Einträge.. Diese Funktion sucht alle Einträge, bei denen eine Sprache mehr als einmal vorkommt. Damit können etwaige doppelte unterschiedliche Übersetzungen identifiziert werden. Der markierte erste Eintrag enthält zwei deutsche Segment. Eintrag 3 enthält zwei portugiesische Übersetzungen. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 50
  • 51.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Suche nicht vorhandene Sprachen 1 Dieser Knopf ermöglicht es Sprachen zu finden, für die noch keine Übersetzungen vorhanden sind. Dazu wird die entsprechende Sprache in „Suchsprache“ ausgewählt. Dann der Knopf gedrückt. Zusätzlich kann noch im Suchfeld ein regulärer Ausdruck angegeben werden. Dann wird geprüft, ob in den Sprachen (Übersetzungen) des Eintrags dieser Ausdruck vorkommt. Nur dann wird der Eintrag als Treffer angezeigt. In diesem Beispiel werden alle Einträge gesucht, die keine französische Übersetzungen aufweisen. Zusätzlich wird bei jedem Treffer die Sprache ergänzt. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 51
  • 52.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Suche nicht vorhandene Sprachen 2 In diesem Beispiel werden alle Einträge gesucht, die keine französische Übersetzungen aufweisen und in den anderen Übersetzung die Zeichenkette „TRC“ enthalten. Zusätzlich wird bei jedem Treffer die Sprache ergänzt. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 52
  • 53.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Formate der Einträge vergleichen Dieser Knopf ermöglicht es Einträge zu finden, deren Formatinformation zwischen den Sprachen nicht übereinstimmt. Eine Korrektur fehlender oder nicht passender Formate verhindert Rückkonvertierungsprobleme. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 53
  • 54.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Suchen über Eintragsidentifikation Mit dieser Box ist es möglich Einträge, deren Identifikation bekannt ist, direkt über die Identifikation zu suchen. In der rechten Listbox wird der passende Eintrag markiert angezeigt. Die Box speichert die gesuchten Eintragsidentifikatoren ab. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 54
  • 55.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Rechter Mausklick bei Einträge validieren etc. Mit dem rechten Mausklick auf die mittlere Liste können verschiedene Operationen durchgeführt werden. „Lösche Eintrag“ entfernt den oder die aktuell selektierten Einträge aus der Datenbank „Alle Einträge auswählen“ markiert alle Einträge. „Exportiere und lösche markierte Einträge“ exportiert als erstes alle markierten Einträge aus der Liste in eine TMX Datei in das Araya Verzeichnis tmp sowie dem Datenbanknamen und eine eindeutige Nummer. Anschließend werden alle markeirten Einträge aus der Datenbank gelöscht. „Exportiere und lösche alle Einträge“ exportiert als erstes alle Einträge aus der Liste in eine TMX Datei in das Araya Verzeichnis tmp sowie dem Datenbanknamen und eine eindeutige Nummer. Anschließend werden alle Einträge aus der Datenbank gelöscht. „Exportiere alle Einträge“ exportiert alle Einträge aus der Liste in eine TMX Datei in das Araya Verzeichnis tmp sowie dem Datenbanknamen und eine eindeutige Nummer. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 55
  • 56.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Editieren eines Segments beim Ändern eines TMX Eintrages Einträge können hier bearbeitet werden. Geänderte Einträge erscheinen mit gelbem Hintergrund. Formate können nur als Ganzes gelöscht werden, aber sonst nicht verändert werden. Änderungen werden mit „Speichere Segment“ gespeichert (aber noch nicht in der TMX Datenbank“). „Abbrechen“ verlässt den Dialog ohne die Änderungen zu übernehmen. Mit dem rechten Mausklick in eines der Segmente ist es möglich das Format eines anderen Segmentes zu kopieren. Unterschiede zwischen den Einträgen werden markiert. Wenn für eine Sprache mehrere Segmente vorhanden sind, werden diese orange markiert. Zeige Formate zeigt die Formatinformation an. Einträge können hier nicht editiert werden. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 56
  • 57.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Eigenschaften des Eintrages Die Eigenschaften eines Eintrags werden in einem eigenen Fenster angezeigt. Nur Eigenschaften in Blau können verändert werden. Andere Eigenschaften werden von Araya automatisch angepasst. Während des Änderns einer Eigenschaft wird diese rosa dargestellt, nach der Änderung Rot. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 57
  • 58.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Aufspalten eines Eintrags Diese Funktion ermöglicht es einen Eintrag in zwei Einträge aufzuspalten. Zuerst müssen die Segmente des Eintrags, die in den neuen Eintrag kopiert werden sollen, markiert werden. Die markierten Segmente werden aus dem aktuellen Eintrag gelöscht und in den neuen Eintrag eingefügt. Diese Funktion ist vor allem dann nützlich, wenn Einträge zusammengefügt wurden, dies aber nicht gewünscht ist. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 58
  • 59.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Filtern nach Eigenschaften 1 Einträge können nach bestimmten Eigenschaften gefiltert (selektiert) werden. Dazu wird durch Drücken des Knopfes „Eigenschaftenfilter“ der Dialog für die Eigenschaften aufgerufen. Die Eigenschaften können dabei entweder direkt eingegeben werden oder über die Combo-Boxen ausgesucht werden. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 59
  • 60.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Filtern nach Eigenschaften 2 Durch Drücken des Knopfes „Wende Eigenschaftenfilter an“ wird der eingestellte Filter entweder auf „Alle TMX Datenbank IDs“ angewendet, wenn „Ähnliche Suche…“ leer ist, ansonsten auf die Einträge in „Ähnliche Suche…“. Die gefilterte Liste wird anschließend in der „ID Filter Liste“ angezeigt. Wenn die Checkbox „Benutze Regulärer Ausdruck…“ gesetzt ist, wird (außer für die Datumsangaben) der Eigenschaftenfilter als regulärer Ausdruck interpretiert. Beispiel: „Über.*“ sucht alle Eigenschaften, die mit „Über“ starten. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 60
  • 61.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Zurückkonvertieren Das XLIFF Dokument Dateiname des übersetzten Dokuments Zielsprache Zeichensatz des Dokuments Rückkonvertierung starten 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 61
  • 62.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Zurückkonvertieren eines Verzeichnisses Das Verzeichnis mit XLIFF Dokument Zielsprache Zeichensatz des Dokuments Rückkonvertierung starten 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 62
  • 63.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Teilweise übersetztes Dokument 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 63
  • 64.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de TM Datenbanken erzeugen Menü: Datenbank -> Existierende TM Erzeuge TMX Datenbanken Datenbank Neuen Datenbanknamen eingeben Datenbanktyp auswählen Servername eingeben Port ändern, falls notwendig Datenbankbenutzer eingeben Passendes Passwort eingeben Erzeuge nur die Tabellen für Datenbank Datenbank erzeugen drücken 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 64
  • 65.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de TM Datenbankentabellen erzeugen Diese Option erzeugt im Dialog Daten nur die Datenbanktabellen, nicht die Datenbank selbst. Diese Option ist dann zu verwenden, wenn die Datenbank schon existiert, aber noch keine Tabellen angelegt wurden. Dies ist z.B. dann nützlich, wenn ein (Internet)-Provider schon eigene Datenbank zur Verfügung stellt, der Benutzer diese aber nicht selbst anlegen kann. Dann können durch diese Option die Tabellen für Araya angelget werden. Dabei wird auf die schon existierende Datenbank zugegriffen. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 65
  • 66.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Interne Datenbank Ist keine Datenbank ausgewählt, wird automatisch eine interne Datenbank erstellt. Diese hat den Namen „InternalArayaTM“. Sie wird automatisch beim Start geladen – falls keine andere Datenbank definiert ist – und beim Beenden gespeichert. Beim Start erfolgt eine Warnung, fall diese Datenbank geladen wird. Existieren Treffer aus anderen TMX Datenbanken und ist die interne Datenbank eingestellt, werden diese nicht gelöscht. Normalerweise wird beim Anspringen eines Segmentes die Trefferliste gelöscht und eine neue TMX und Phrasenübersetzung angestoßen. Die dazu gehörenden Datenbankdateien legen im Verzeichnis Araya/database internalArayaTM.tmxids internalArayaTM.tmxlang internalArayaTM.tmxseg 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 66
  • 67.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Terminologiedatenbank erzeugen Existierende Terminologiedatenbanken Menü: Datenbank -> Erzeuge Terminologie- Neuen Datenbanknamen eingeben datenbank Datenbanktyp auswählen Servername eingeben Port ändern, falls notwendig Datenbankbenutzer eingeben Passendes Passwort eingeben Datenbank erzeugen drücken 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 67
  • 68.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Hinzufügen einer existierenden Datenbank Menü: Datenbank -> Füge TMX Datenbank hinzu Eingaben analog wie beim Anlegen einer Datenbank. Es werden aber hier keine Datenbanken erzeugt, sondern nur die Datenbankparameter gespeichert. Die Datenbank muss schon existieren. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 68
  • 69.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Phrasen/Wort-zu-Wort Übersetzung Hier werden innerhalb eines Segmentes Wort/Phrasen aus einer Terminologiedatenbank heraus übersetzt. Übersetzung muss immer nachbearbeitet werden Wenn die eaglememex Eigenschaft eaglememex.database.AutoSearchInTerm auf true eingestellt ist, wird die Phrasenübersetzung automatisch durchgeführt, wenn eine Terminologiedatenbank aktiv (ausgewählt) ist. # AutoSearchInTerm - true - automatically phrase translate if true eaglememex.database.AutoSearchInTerm=true 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 69
  • 70.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Terminologiedatenbank 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 70
  • 71.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Terminologie 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 71
  • 72.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Phrasenübersetzen Terminologie DB Begriff zur Terminologie DB auswählen aus Auswahl hinzufügen Begriff zur Begriff / Terminologie Phrasen DB hinzufügen Übersetzung 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 72
  • 73.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Begriffe zur Terminologiedatenbank hinzufügen Begriff zur Terminologie DB aus Auswahl hinzufügen Begriff in Ausgangs- und Zielsprache markieren 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 73
  • 74.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Suchen eines Begriffs Doppelklicken des Eintrags in der Liste öffnet den TermEditor zum Editieren dieses Eintrags 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 74
  • 75.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Bearbeiten von Begriffen Datenbank -> Editiere Terminologieeinträge Sortieren nach Sprache Suchtreffermarkierung Ändern Geändert Gespeichert Suchen von Einträgen mit regulären Ausdrücken Erzeugen eines neuen EIntragss 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 75
  • 76.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Rechtschreibprüfung Die Texte im Zielfenster können mit ASPELL auf korrekte Rechtschreibung überprüft werden. Dazu muss ASPELL konfiguriert sein. Plugins->Konfiguriere ASPELL Liste der Standardwörterbücher wird automatisch erkannt Aspell Pfad (Anwendung, z.B. C:ProgrammeAspellbinaspell.exe) Hinzufügen von Sprachen und Wörterbüchern Definierte Zuordnung Sprachen und dazugehörende Wörterbücher 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 76
  • 77.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Rechtschreibprüfung Aktuelles Segment Editiere -> Rechtschreibprüfung Alle Segmente Editiere -> Rechtschreibprüfung für alle Segmente Angenommene Segmente werden nicht geprüft Wort einmal ignorieren Wort immer ignorieren Ausgewähltes Wort immer ersetzen Ersatzvorschläge aus Wort zum aktuellen Ausgewähltes Wort Rechtschreibwörterbuch Wörterbuch hinzufügen einmal ersetzen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 77
  • 78.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Datei-Menü Standardoperationen zum Laden und Abspeichern von XLIFF Dokumenten Dokument nach XLIFF konvertieren XLIFF Dokument in Original-Format zurückkonvertieren Eigenschaften des Dokuments Die letzten geöffneten XLIFF Dokument Beschreibung und Änderungsmöglichkeiten für die Dokumenteneigenschaften 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 78
  • 79.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Editiere Menü Rückgängig machen und Wiederholen von Änderungen im text der Übersetzung; diese Operation ist auf das aktuelle Segment beschränkt. Standard Editiere Operationen Suche oder Ersetzen in den Übersetzungen Suche in der TMX Datenbank Konkordanzanalyse des aktuellen Segments Aufruf der Rechtschreibprüfung Formatinformation einfügen Kopiere das Quellsegment in (nicht empfehlenswert) die Übersetzung 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 79
  • 80.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Projekte-Menü 1 Neues Projekt anlegen Projekt zum Bearbeiten öffnen Alle Dateien des Projektes nach XLIFF konvertieren Alle Dateien des Projektes in das Originalformat zurückkonvertieren Alle Projektübersetzungen nach TMX (z.B. zum Import in TMX Datenbank) exportieren Übersetzungsstatus des gesamten Projektes anzeigen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 80
  • 81.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Projekte-Menü 2 Erzeuge ein neues Alignmentprojekt Öffne ein Alignmentprojekt zum Editieren Aligniere die Projektdateien 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 81
  • 82.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Gehe Zu Menü Diese Funktionen entsprechen im wesentlichen den auf Folie Navigationsknöpfe dargestellten Sprungfunktionen. Siehe dazu auch Prüfen der Übersetzung. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 82
  • 83.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Prüfen der Übersetzung Wenn ein Segment verlassen wird, kann durch die Einstellung eaglememex.RunGotoCheckBefore=true geprüft werden, ob die aktuelle Übersetzung schon in der Datenbank existiert. Je nach Einstellungen im Optionen Menü, wird hier geprüft, ob Quelle/Ziel völlig neu existieren Quelle bereits in der Datenbank existiert Übersetzung bereits existiert – diese würde in einer weiteren Übersetzung für den Quellsatz resultieren Quelle – und Ziel in unterschiedlichen TMX Datenbank Einträgen bereits existieren und zu einem Zusammenfügen dieser TMX Einträge zu einem TMX Eintrag führen würde. Bei „Ja“ wird zum nächsten Eintrag gesprungen, bei „Nein“ nicht. Dies würde eine Korrektur des Eintrags ermöglichen. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 83
  • 84.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Optionen Menü 1 Zeichensatz für die verschiedenen Fenster Untere Grenze für unscharfe Treffer Zeige verschiedene Zusatzfenster bzw. Informationen an, wie Übersetzungsstatus, Kontextansicht, Anmerkungen oder Formatinformationen. Nachfragen vor dem Einfügen in TMX Datenbank Optionen zur Beeinflussung der TMX Datenbank Suche. TMX Eintragseigenschaften werden mit eingelesen oder nicht Benutzer-sprache festlegen Fensterinhalte werden bei Spezialzeichen Akzeptieren Funktionen (nicht) anzeigen automatisch angepasst 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 84
  • 85.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Optionen Menü 2 Ändere Logging- Aufzeichnungseinstellungen Stelle Backup Intervall für aktuelles XLF Dokument ein 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 85
  • 86.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Spezielle Optionen Optionen um die TM Datenbanksuche zu beinflußen Verwende bilinguale Termextraktion bei Konkordanzsuche Satz segmentiere Sätze automatisch bei bilingualer Termextraktion bei der Konkordanzsuche Lies TMS Datenbankeigenschaften beim Starten der Datenbank Wenn Akzeptieren Funktion laufen , Fensterinhalte nicht anpassen. Füge Phrasentreffer nicht zur TM Datenbank, wenn ganzes Segment passt. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 86
  • 87.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Option Menü und Logging Mit dieser Option lässt sich der Detailierungsgrad der Logging Ausgabe steuern. Wertebereich ist 0-4. Araya schreibt eine Log-Datei die im Verzeichnis „log“ enthalten ist. Der Name setzt sich aus „araya.“ + Benutzername + „.“ + eindeutige Zahl zusammen (z.B. araya.waldhoerk.6262.log). In der eaglememex.properties Datei (lib Verzeichnis) lässt sich der globale Werte über die Variable steuern. # Araya loglevel - influences the amount of log information written (this is comment!) eaglememex.log.loglevel=0 Je höher der loglevel Wert liegt, desto mehr Information wird geschrieben. Im Normalfall sollte der Wert 0 verwendet werden. Die Werte 1-4 dienen vor allem zur Diagnose möglicher Fehler. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 87
  • 88.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Aufgaben Menü Übersetzungsvorschau in Browserfenster Diese Funktionen entsprechen im wesentlichen den auf Folie Übersetzung annehmen dargestellten Funktionen. Bei 100% werden nur exakte Treffer angenommen. Akzeptieren sucht die Übersetzungen in der TMX Datenbank. Zusätzlich können mit den „Entfernen“ Funktionen die Übersetzungen gelöscht werden. Exportiere XLIFF Datei in HTML oder TMX Format Prüfe die Formatplatzhalter auf Fehler bzw. Übereinstimmungen Lösche Dokumentengeschichte 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 88
  • 89.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Terminologie Menü Markierten Begriffe zur Terminologiedatenbank hinzufügen Begriffe zur Terminologiedatenbank hinzufügen Begriffe suchen Verwende Phrasenübersetzung morphologische eines Segmentes Analyse beim Suchen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 89
  • 90.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Datenbank Menu 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 90
  • 91.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Datenbank Menü 1 TMX Datenbank erzeugen Löschen bzw. Neuerzeugen einer TMX Datenbank Importieren einer TMX Datenbank Exportieren einer TMX Datenbank Möglichkeit, die gesamte TMX Datenbank zu Editieren Für die TMX Datenbank den Wortindex neu anlegen. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 91
  • 92.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Datenbank Menü 2 Datenbank als CSV Datei exportieren (je nach Auswahl unterschiedliches Zeichensatzformat). Sie wird in das araya/database Verzeichnis unter dem Namen der Datenbank mit der Erweiterung cvs abgespeichert. Zusätzlich wird der Wortindex unter dem Namen der Datenbank + .“word.cvs“ abgespeichert. Die CSV Datei wird im Unicode (2 Byte) Format gespeichert, wenn UCS gewählt wird. (LittleEndian Format - FE FF). Sonst UTF-8 Format. Als Trenner wird die Zeichenfolge :--: verwendet. Die erste Zeile enthält die Beschreibung der einzelnen Spalten. "id","idref","idno","segment","language","locktime","lockstate","lockuser","readaccess","writeaccess","tmuser","groups ","segmentfull","fdomain", "document","creationdate","modificationdate","creationauthor","modificationauthor", "replclasses","documentid","attributes","changedate","TIMER" 1:--:1166026053468:--:1166026053468.de:--:Erklärungskomponenten für wissensbasierte Systeme:--:de:--::--::--::--::- -::--:klemens.waldhoer:--::--: Erklärungskomponenten für wissensbasierte Systeme:--::--:D:textesonstigesxliffteam_waldhoer.tmx:-- :625925551:--:625925551:--: klemens.waldhoer:--:klemens.waldhoer:--:0:--::--::--:625925551:--:0 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 92
  • 93.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Datenbank Menü 3 TMX Datenbanken können in einer serialisierten Form gespeichert werden. Das trifft insbesondere dann zu, wenn keine SQL Datenbank erzeugt wurde bzw. geladen ist. Dann verwendet Araya eine interne Datenbank, die bei Starten und Beendnen von Araya automatisch gespeichert wird. Diese Datenbank hat den Namen: internalArayaTM. In ihr werde automatisch alle Übersetzungen gespeichert, wenn keine andere Datenbank gewählt wurde. Damit ist ein Betrieb von Araya ohne externe Datenbank möglich. Aktuelle TMX Datenbank in araya/database Verzeichnis sichern Gesicherte TMX Datenbank aus araya/database laden 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 93
  • 94.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Datenbank Menu 4 Exportiere aktuell geladene TM Datenbank nach csv 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 94
  • 95.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Datenbank Menu 5 Importiere Einträge aus einer csv datei in TM Datenbank Update Einträge in der aktuell geladenen Datenbank (wenn z.B. ein anderer Benutzer Datenbank ändert) Lade Serverdatenbanken (verfügbar nur in der Server- Version von Araya) Entlade Serverdatenbanken (verfügbar nur in der Server-Version von Araya) 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 95
  • 96.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Datenbank Menü 6 Position der Datenbankkonfigurationsdatei festlegen. Nur von Experten zu ändern! Einstellung für die Indizierung der TMX Datenbank. Es wird empfohlen diese Einstellungen beizubehalten. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 96
  • 97.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Importiere eine csv Datei Csv Dateiliste Hinzufügen oder entfernen von Dateien aus der Liste Aktuell gewählte csv Datei Import Optionen – see TMX Datei importieren Zeichenkodierung der csv Datei Zeichen zum Trennen der Sprachen XML Parameter Ziel TM Datenbank Starte Import 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 97
  • 98.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Import csv Format cs;de;el 1. Zeile - Sprachcode Entry cs 1;entry de 1; entry el 1 2. … Eintragszeilen Entry cs 2;entry de 2; entry el 2 Hier wird das Semikolon als Trenner … verwendet Eine “;” getrennte XML Elementnameliste. Der Importer konvertiert diese Namen in ph Tags Die XML Konfigurationsdatei mit den Mustern für XML Elements. Der Importer konvertiert diese Namen in ph Tags <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> <!DOCTYPE ini-file PUBLIC "-//HEARTSOME//DTD Converters 2.0.0//EN" "configuration.dtd" > <ini-file translate-comments="no"> <tag hard-break="yes" keep-format="yes">value</tag> <markformat>{[0-9]+?}</markformat> <markformat>&amp;lt;/?w+?/?&amp;gt;</markformat> <markformat>%p</markformat> </ini-file> 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 98
  • 99.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Datenbank Terminologie Menü Terminologiedatenbank erzeugen Terminologiedatenbank löschen Terminologiedatenbank importieren Terminologiedatenbank exportieren Möglichkeit, die gesamte Terminologiedatenbank zu editieren. Einstellung für die Indizierung der TMX Datenbank. Es wird empfohlen diese Einstellungen beizubehalten. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 99
  • 100.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Importieren von Terminologiedateien Importdatei Wenn aktiviert, muss die erste Zeile der Importdatei die Sprachen für den csv Import enthalten Wenn aktiviert siehe Verhalten unter *! Terminologiedatenbank Sprachentrenner: Zeichenkette trennt unterschiedliche Sprachen Begriffstrenner: Zeichenkette trennt unterschiedliche Begriffe einer Sprache Tab Character: Definiert das Tab-Zeichen Domain field: Fachgebiet der Importdatei *: Wenn eine Vergleichssprache definiert ist, dann wird geprüft ob der Begriff der Vergleichssprache in der Datenbank vorkommt. Wenn ja, wird dieser ganz gelöscht und durch den Eintrag aus der csv Datei ersetzt. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 100
  • 101.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Importterminologieformate *** TBX <Lang1>Expose <lan>de Multiterm <Lang2>Synopsis Multiterm <lan>en ***<Lang1>Translation Memory <lan>de Csv <Lang2>Translation Memory <lan>en Sprachencodes in der ersten Zeile sv;ru;pl;it;fr;en;de;cz ; ;Bus new;;;Bus;Bus;Bus Einträge – hier durch ; getrennt ; Die Anzahl der Einträge muss der Sprachenanzahl entsprechen. Fehlende Übersetzungen sind durch „;;“ zu kodieren. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 101
  • 102.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Exportiere Terminologie Exportformate sind TBX TMX XLIFF Multiterm CSV Ausgabe enthält in der ersten Zeile die Sprachen, gefolgt von den Einträgen Getrennt durch by “,” 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 102
  • 103.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Review Menü Hier wird der aktuelle Übersetzungsstatus angezeigt (Beispiel) Möglichkeit sich als anderer Benutzer einzuloggen (nicht empfehlenswert, nur für Testzecke zu verwenden) Aktivierung des Review-Modus Keine Änderung der Übersetzungen möglich, nur Kommentierung der Übersetzungen, etwa zur Qualitätskontrolle) 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 103
  • 104.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Plugins Menü 1 Rechtschreibprüfung konfigurieren Anzeige der aktuellen Araya Eigenschaften Dateikonvertierung zwischen Zeichensätzen Prüfe und Rekodiere Sprachen in TMX Dateien Prüfe Kodierung einer Datei Erzeugt TMX und XLIFF Testdateien Einsprachige Speichern der Anzeige der Terminologieerkennung Fuzzy-Index-Datei aktuellen der aktuellen Araya Log-Datei Datenbank 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 104
  • 105.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Plugins Menü 2 Teile eine TMX Datei in mehrere TMX Dateien auf Füge mehrere TMX Dateien in eine TMX Datei zusammen Zähle Eintrage in einer TMX Datei Validiere eine XML Datei 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 105
  • 106.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Teilen einer TMX Datei Aufzuteilende TMX Datei Knöpfe zum Erhöhen / Erniedrigen der Anzahl zu erzeugender neuer TMX Dateien Anzahl der zu erzeugenden neuen TMX Dateien Starte Aufteilen Schließe Fenster Anmerkung: Dialog derzeit nur in Englisch verfügbar! Die neu erzeugten TMX Dateien werden aus dem Namen der alten Datei und der jeweiligen Zahl von 1 bis n zusammengesetzt. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 106
  • 107.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Zusammenfügen von TMX Dateien Wähle Name für neue TMX Datei Liste gewählter TMX Dateien Entferne Datei aus der Liste TMX Datei zur Liste hinzufügen Anmerkung: Dialog derzeit nur in Englisch verfügbar! Starte Zusammenfügen Schließe Fenster 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 107
  • 108.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Zählen von TUs/TUVs in TMX Datei Auswählen der TMX Datei zum Analysieren Resultat: Erste Zeile: Anzahl TUs und TUVs Folge Zeile: Anzahl sprachspezifischer TUVs Starte Zählung Schließe Fenster 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 108
  • 109.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Validiere eine XML Daeti Wähle XML Datei zum Validieren Starte Validierung Schließe Fenster Validierungsergebnisse: False zeigt invalide XML Datei an Es folgt die Zeile und Spalte mit dem Fehler, dann die Zeilenumgebung des Fehlers, wobei die Fehlerzeile mit >>> markiert ist. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 109
  • 110.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Das Hilfe Menü Benutzerhandbuch öffnen Handbuch mit technischen Details und Änderungen Zugriff auf die Homepage von Araya (www.heartsome.de) Über Araya – Informationen über die Araya Konfiguration 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 110
  • 111.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Araya Eigenschaften 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 111
  • 112.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Araya Log-Datei Aufzeichnung der Aktionen während des Übersetzens 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 112
  • 113.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Monolinguale Terminologieextraktion 1 Bei Auswahl wird die aktuelle Datenbank für die Extraktion verwendet. Bei Auswahl wird die gewählte Datenbank für die Extraktion verwendet. Hier kann eine Datei (xliff, tmx oder sonstiges von Araya unterstützes Format) ausgewählt werden. Zielverzeichnis der Extraktionsdateien Dokumentenformat – automatisch bestimmt Sprache des Dokuments; bei Datenbanken und TMX Dateien unerheblich Zeichensatz 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 113
  • 114.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Monolinguale Terminologieextraktion 2 Mit der monolinguale Termextraktion ist es möglich, Term aus Dateien und Datenbanken zu extrahieren. Ausgabeformate sind: a) TBX Ausgabeformat b) TMX Ausgabeformat c) XLIFF Format d) CVS Datei e) Ein Term kann dabei aus einem oder mehreren Worten bestehen. f) Werden mehrere Worte als Terme definiert (über die untere und obere Wortanzahl), kann zusätzlich die Ausgabe auf den längsten möglichen Term eingeschränkt werden. Beispiel: Gesucht alle Terme mit 1-4 Worten Gefunden: Mit 2 mal Ausgabe: nur „Mit der Schule“, da alle anderen Terme Mit der 2 mal in diesem Term enthalten sind und in keinem anderen Mit der Schule 2 mal Terme (mit, mit der) vorkommen. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 114
  • 115.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Monolinguale Terminologieextraktion 3 Segmentierungsoptionen; bei Datenbanken und TMX Dateien unerheblich Untere und obere Häufigkeitsanzahl der Terme Untere und obere Wortanzahl der extrahierten Terme Untere und obere Grenze für die Länge der extrahierten Terme Reguläre Ausdruck zum Einschränken der extrahierten Terme Starte Extraktion Nur die längsten Terme ausgeben 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 115
  • 116.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Ausgabe Termextraktion Beispiel Anzahl des Anzahl % Sprache Quelle / Term / Terms aller Häufigkeit Dokument Begriff Terme 713::13256::13256::0,054::0,054::de::testdb::[NUMBER] 497::13256::13256::0,037::0,037::de::testdb::und 192::13256::13256::0,014::0,014::de::testdb::für 191::13256::13256::0,014::0,014::de::testdb::Krems 183::13256::13256::0,014::0,014::de::testdb::von … 66::13256::13256::0,005::0,005::de::testdb::eTourismus 63::13256::13256::0,005::0,005::de::testdb::als 60::13256::13256::0,005::0,005::de::testdb::GmbH Anzahl aller Terme % Häufigkeit reduziert um reduziert um exkludierte Term exkludierte Term 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 116
  • 117.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Extraktion Term in TBX Format <termEntry id="7675293521792926540"> <langSet xml:lang="de"> <tig> <term>[NUMBER]</term> <termNote type="ProcessStatus">unapproved</termNote> <termNote type="adminstrativeStatus">TermExtract</termNote> <termNote type="wordnumber">1</termNote> <termNote type="absolutefrequency">713</termNote> <termNote type="overallwordsindocument">13256</termNote> <termNote type="relativefrequency">0,054</termNote> <termNote type="relativefrequencyexclusion">0,054</termNote> </tig> </langSet> </termEntry> 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 117
  • 118.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Extraktion Term in TMX und XLIFF Format <tmx version="1.3"> .. <body> <tu creationid="1" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>[NUMBER]</seg></tuv></tu> <tu creationid="2" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>und</seg></tuv></tu> <tu creationid="3" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>für</seg></tuv></tu> <tu creationid="4" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>Krems</seg></tuv></tu> <tu creationid="5" changeid="XXXXXX"><tuv xml:lang="de"><seg>von</seg></tuv></tu> <xliff> <file source-language="de"> .. <body> <trans-unit id="1"><source xml:lang="de">[NUMBER]</source></trans-unit> <trans-unit id="2"><source xml:lang="de">und</source></trans-unit> <trans-unit id="3"><source xml:lang="de">für</source></trans-unit> <trans-unit id="4"><source xml:lang="de">Krems</source></trans-unit> <trans-unit id="5"><source xml:lang="de">von</source></trans-unit> 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 118
  • 119.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Über Araya Hier werden Basisinformationen über die Araya Konfiguration angezeigt. Dies Informationen könne für eine mögliche Fehlerdiagnose wichtig sein Etwa ob die Rechtschreibprüfung korrekt konfiguriert ist Mit „Sichere…“ kann diese Information der angegebenen Datei gespeichert werden. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 119
  • 120.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungsstatusanalyse 1 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 120
  • 121.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungsstatusanalyse 2 Cost are defined optionally in the eaglememex.properties file. # repetition cost analysis word.cost=0.10 word.100=10 (in % of word cost!) word.rep=10 word.95-99=20 word.90-94=30 word.85-89=30 word.75-84=40 word.50-74=50 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 121
  • 122.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungsstatusanalyse 3 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 122
  • 123.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungsstatusanalyse 4 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 123
  • 124.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Nachfragen vor dem Einfügen in TMX Datenbank Wenn diese Option aktiviert ist, fragt Araya vor dem Speichern neuer Einträge, neuer Ziel- oder Ausgangssegmente oder wenn zwei oder mehrere Einträge zu einem Eintrag zusammengefügt werden würden, nach, ob der neue Eintrag in der TMX Datenbank gespeichert werden soll. Existieren sowohl Quell- als auch Zielsegment im gleichen Datenbankeintrag, wird NICHT nachgefragt. Die Meldung zeigt an, ob entweder das Quell-, das Ziel- oder beide Segmente in der Datenbank existieren. Bei „ja“, wird der neue Eintrag wie gespeichert, wenn „nein“ wird nicht gespeichert. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 124
  • 125.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Dokumenteneigenschaften Unveränderbare Dokumenten- eigenschaften wie Codierung oder Format. Angewendete Werkzeuge Diese Eigenschaften können geändert werden. Sie werden mit dem Dokument abgespeichert. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 125
  • 126.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Suchen und Ersetzen in der Übersetzung Suchbegriff Ersetzender Begriff Suchen und Ersetzen Funktionen Suche in der Suche im Zeige Übersetzung Quellsegment Spezialzeichen an 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 126
  • 127.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Spezialzeichen Spezialzeichen erlauben die Eingabe von Zeichen, die auf der Tastatur nicht direkt verfügbar sind. Spezialzeichen werden über den Eintrag „eaglememex.specialchars.file=c:Arayaini specialchars.txt“ in der eaglememex.properties Datei definiert. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 127
  • 128.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungsprojekte Über Projektdetails erzeugt Eine Datei hinzufügen Mehrere Dateien auf einmal hinzufügen Zeichensätze Quell- und Einen Eintrag Projektänderungen festlegen Zielsprache bearbeiten bzw. sichern festlegen entfernen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 128
  • 129.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Projektdetails Quelldatei für Projekt auswählen XLIFF Datei auswählen (automatischer Vorschlag) Rückkonvertierungsdatei Zeichensätze auswählen festlegen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 129
  • 130.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Projekte nach XLIFF konvertieren Projektdatei auswählen Konvertierungsoptionen – analog zu Konvertierungsdialog Datenbankoptionen – analog zu Konvertierungsdialog 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 130
  • 131.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Projekte ins Originalformat zurückkonvertieren Projektdatei auswählen Konvertierungsoptionen – analog zu Rückkonvertierungsdialog Wenn Datenbank gewählt, dann speichere Übersetzungen in der TMX Datenbank 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 131
  • 132.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Projekt Übersetzungsanalyse Standard sollte hier 1 sein. Projektdatei wählen Wenn sehr viele xliff Dateien im Projekt definiert sind, kann das zu Speicherproblemen führen. Um diese zu vermeiden, kann die Analyse in Untergruppen, deren Anzahl hier definiert werden, durchgeführt werden.. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 132
  • 133.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Erzeugen eines Alignment Projektes „Projekte -> Erzeuge Alignment Projekt“ Namen des neuen Alignmentprojektes eingeben 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 133
  • 134.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Alignment Projekte Erzeugt mit Hinzufügen oder Füge mehrere Dateien hinzu 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 134
  • 135.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Kommentare zum Hinzufügen von Dateien bei Alignmentprojekten Mehrere Dateien hinzufügen Es müssen gleich viele Dateien im Quell- und Zielverzeichnis vorhanden sein. Es sollte zuerst die Sprache und die Zeichencodierung gewählt werden vor der Wahl der Dateien, weil die Sprachcodes zum Namen der TMX Ausgabedatei hinzugefügt werden Der TMX Ausgabedateiname basiert auf den Namen der Quelldateien (aus dem Quellverzeichnis) 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 135
  • 136.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Align Projects Files Alle Dateien, die im Projekt definiert sind, werden aligniert. Zur Konvertierung werden die Parameter analog zu „Konvertiere Datei in das XLIFF Format“ verwendet. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 136
  • 137.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de TMX Datei importieren Liste der zu importierenden TMX Dateien Knöpfe zum Hinzufügen, und Löschen von TMX Dateien in der Liste Eigenschaften beim Import, Erstellung eines Wortindex zum Suchen nach Worten, Zahlen etc. Wenn Bulk INSERT (Massenimport) von der Datenbank unterstützt wird, ist das Kästchen gesetzt. Der Import wird dadurch massiv beschleunigt. Dokumenteneigenschaften TMX Datenbank, in die setzen importiert werden solle 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 137
  • 138.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de TMX Datei importieren TMX Datenbank, in die importiert werden solle Dokumenteneigenschaften setzen Zu setzende Dokumenteneigenschaften (optional!) Import starten Dialog schließen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 138
  • 139.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de TMX Datei exportieren TMX Datenbank, die exportiert werden solle Zu exportierende Sprachen TMX Datei, in die die Datenbank exportiert wird Dokumenteneigenschaften auswählen. Nur Einträge mit diesen Werten werden exportiert 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 139
  • 140.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Löschen bzw. Neuerzeugen TMX Datenbank Ausgewählte Datenbank löschen und neu erzeugen Ausgewählte Ändere Benutzer und Einträge in der Nur die Tabellen neu Datenbank Passwort der ausgewählten Datenbank erzeugen löschen ausgewählten Datenbank löschen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 140
  • 141.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungsvorschau Anzeige aller Segmente und Übersetzungen in Web-Browser 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 141
  • 142.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Formatplatzhalteranalyse Anzeige von Segmenten, die Formatfehler enthalten. Zum fehlerhaften Formatinformationen Segment springen erneut prüfen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 142
  • 143.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungskontextansicht Anzeige der Umgebung des aktuellen Segmentes. Fensterinhalte werden bei Navigation automatisch angepasst. Aktuelles Segment Quellsegmente Übersetzungen 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 143
  • 144.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Übersetzungsanmerkungen Liste mit Benutzern und deren Anmerkungen Anmerkung mit Eintragsdatum zum Editieren Dialog schließen Neue Anmerkung Kopiere Anmerkung sichern Löschen einer hinzufügen Übersetzung in die Anmerkung Anmerkung 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 144
  • 145.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Dateien zwischen Zeichensätzen konvertieren Quelldatei Zieldatei; wird aus dem Namen der Quelldatei und dem Zielzeichensatz gebildet Quellzeichensatz Zielzeichensatz Diese Funktion erlaubt es Dateien von einem Zeichensatz in einen anderen zu konvertieren. Je nach Zielzeichensatz können auch zwei Ausgabedateien geschrieben werden. Wenn es sich um eine UTF-8, 16, 32 oder UCS Datei handelt, werden zwei Dateien geschrieben. Die zweite Datei, mit der zusätzlichen Erweiterung „.nobom“, ist eine Kopie der ersten, nur werden aus ihr die BOM (Byte Order Marker) entfernt. Diese Datei zum Importieren zu verwenden empfiehlt sich insbesondere bei UTF-8 Import-Dateien für Araya, da die Java Lese-Funktionen für UTF-8 Dateien die BOMs nicht entfernt und diese beim Einlesen als normale Zeichen eingelesen werden würden (und damit zu fehlerhaften Einträgen führen würden). (Dies ist eine bekannter Fehler von Java, wird aber von SUN nicht behoben!). 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 145
  • 146.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Prüfen/Rekodieren von TMX Dateien TMX Dateiname Rekodierte TMX Dateiname; Besteht aus dem TMX Dateinamen ohne „.tmx“ Extension und neuer Endung „.recoded.tmx“ Gelbe Zeilen markiren Sprachen, Sprachkodierung, die Grüne Zeilen markieren die Araya nicht Sprachen, die von Araya in der von Araya unterstützt unterstützt. werden TMX Datei unterstützt werden Starte Prüfung der Rekodiere Sprache in der Sprachen in TMX TMX Datei basierend auf den Datei gewählten neuen Sprachcodes 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 146
  • 147.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Erzeugen vom TMX/XLIFF Testdateien Testdateibasisname Testdateibasisname mit vollem Pfad Anzahl zu erzeugender Einträge Starte Erzeugung Es werden zwei Dateien im Araya tmp Verzeichnis erzeugt: *.tmx … eine TMX Datei Dialog schließen *.xlf … eine XLIFF Datei Segmente enthalten per Zufall erzeugte Zeichenketten. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 147
  • 148.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Sende XLIFF Datei Sender E-Mail Adresse Empfänger E-Mail Adresse Name des Mailservers Port des Mailservers (Standard 25) Benutzername Passwort des Benutzers Hänge aktuelle Log-Datei an die E-Mail an Free beschreibbares Betrifft Feld Frei beschreibbares Text Feld 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 148
  • 149.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Konkordanzsuche Wörter aus dem Quellsegmentfenster, die gesucht werden sollen. Wortsuchfenster – die Worte, mit denen die Konkordanzsuche durchgeführt werden soll Gefundene Treffer. Passende Worte sind Schwarz/Grün markiert. Führe neue Konkordanzanalyse mit Wortsuchfenster durch – entweder mit ODER oder UND verknüpft. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 149
  • 150.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Konkordanzsuche mit Termextraktion Hier werden die Ergebnisse der bilingualen Termextraktion angezeigt. Fenster erscheint nur, wenn die Option “Verwende Termextraktion mir Konkordanzsuche” im Optionen Menu gesetzt ist.. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 150
  • 151.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Hinzufügen von Sprachencodes Vordefinierte Sprachencodes sind in der Datei file „ini/lancodes.txt“ definiert. Weitere Sprachencodes können durch erweitern dieser Datei hinzugefügt werden. Hinzufügen de-DE: Eine Zeile wie Ein Beispiel: hinzufügen, wobei = den angezeigten Namen der Sprache und Sprachecode trennt. German(DE)=de-DE Galician=gl German (Standard)=de German(DE)=de-DE German (Austrian)=de-at German (Liechtenstein)=de-li German (Luxembourg)=de-lu 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 151
  • 152.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Aufzeichnen der Änderungen beim Speichern von Einträgen Die Änderungen in der Datenbank können durch die Einstellung eaglememex.trace.tm=true in eaglememex.properties Datei abgespeichert werden. Es wird dann für die Datenbank im log Verzeichnis eine trc Datei angelegt (z.B. trcnew.6_12_2006.trc). Die Änderungen werden tageweise abgespeichert. Zu beachten ist, dass in die Datei unabhängig vom Übersetzer die Eintragsänderungen protokolliert werden. Es werden nur Änderungen protokolliert, die schreibend auf die Datenbank zugreifen. Nur Lese Zugriffe werden nicht protokolliert. Beim Import von TMX Dateien wird die Trace Funktion abgeschaltet. Bei jeder Änderung wird der Verursacher und das Datum der Änderung in der trace Zeile angezeigt. Zusätzlich die Art der Änderung sowie der betroffene Eintrag (seine ID) klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:33:18,953: M12:collapse:>10f60fa594c_klemens_waldhoer 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 152
  • 153.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Beispiel für trace Datei 1 Dieser Trace wird erzeugt, wenn ein neuer Eintrag erzeugt wird, es existiert also weder das Quell- noch das Zielsegment (Übersetzung). Die folgende Folie (2) zeigt den neuen TMX Eintrag. klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:30:50,765: Start TmxObjectTracer klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M1:bUpdateTmxObject: >(de):><ph ctype="link" id="0">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph id="1">&lt;/a&gt;</ph> >(en):><ph ctype="link" id="0">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph id="1">&lt;/a&gt;</ph> klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M3:Source not found klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M5:Target not found klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M6:Adding new MultiLingualObject klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M30:Adding new MultiLingualObject10f60fa594c_klemens_waldhoer klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M31:Adding new MonoLingualObject>10f60fa594c_klemens_waldhoer>10f60fa594c_klemens_waldhoer.de>0 klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:36,812: M32:Adding new MonoLingualObject>10f60fa594c_klemens_waldhoer>10f60fa594c_klemens_waldhoer.en>0 klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:38,375: M35:addMultilingualObjectToTmxDB:>10f60fa594c_klemens_waldhoer>10f60fa594c_klemens_waldhoer.de>2656 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 153
  • 154.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Beispiel für trace Datei 2 klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:38,390: M35:addMultilingualObjectToTmxDB:>10f60fa594c_klemens_waldhoer>10f60fa594c_klemens_waldhoer.en>2657 M32a:New MultiLingualObject <tu creationdate="618031568" creationid="10f60fa594c_klemens_waldhoer" changeid="10f60fa594c_klemens_waldhoer" datatype="0" usagecount="0"> <prop type="modificationdate">618031568</prop> <prop type="modificationauthor">klemens.waldhoer</prop> <prop type="creationautor">klemens.waldhoer</prop> <prop type="tmuser">klemens.waldhoer</prop> <tuv creationdate="618031568" creationid="10f60fa594c_klemens_waldhoer.en" changeid="10f60fa594c_klemens_waldhoer" datatype="2657" usagecount="0" xml:lang="en"> <prop type="modificationdate">618031568</prop> <prop type="modificationauthor">klemens.waldhoer</prop> <prop type="creationautor">klemens.waldhoer</prop> <prop type="tmuser">klemens.waldhoer</prop> <seg><ph type="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph></seg> </tuv> <tuv creationdate="618031568" creationid="10f60fa594c_klemens_waldhoer.de" changeid="10f60fa594c_klemens_waldhoer" datatype="2656" usagecount="0" xml:lang="de"> <prop type="modificationdate">618031568</prop> <prop type="modificationauthor">klemens.waldhoer</prop> <prop type="creationautor">klemens.waldhoer</prop> <prop type="tmuser">klemens.waldhoer</prop> <seg><ph type="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph></seg> </tuv> </tu> klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:38,390: M11:Update:>true 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 154
  • 155.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Beispiel für trace Datei 3 Dieser Trace wird erzeugt, wenn ein der Eintrag bereits in der Datenbank existiert. klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:38,390: Start TmxObjectTracer klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M1:bUpdateTmxObject: >(de):><ph ctype="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph> >(en):><ph ctype="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph> klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M2:Source IDref found:>10f60fa594c_klemens_waldhoer klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M4:Target IDref found:>10f60fa594c_klemens_waldhoer klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M9:Source and target contained in:>10f60fa594c_klemens_waldhoer klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,937: M11:Update:>false 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 155
  • 156.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Beispiel für trace Datei 4 Dieser Trace wird erzeugt, wenn ein das Ausgangssegment existiert, nicht aber das Zielsegment (Übersetzung). Zusätzlich wird (nicht dargestellt) der Eintrag vor der Änderung dargestellt and dann der Eintrag nach der Änderung. klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:32:53,953: Start TmxObjectTracer klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:33:18,953: M1:bUpdateTmxObject: >(de):><ph ctype="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyer<ph>&lt;/a&gt;</ph> >(en):><ph ctype="link">&lt;a class="pdf" href="../docs/WebContentManagement_Internet.pdf" target="_blank"&gt;</ph>Flyers<ph>&lt;/a&gt;</ph> klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:33:18,953: M2:Source IDref found:>10f60fa594c_klemens_waldhoer klemens.waldhoer: 8.12.2006 8:33:18,953: M5:Target not found 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 156
  • 157.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de OpenTMS Integration Araya unterstützt die OpenTMS Werkzeuge Siehe www.opentms.de or www.folt.de Die OpenTMS Werkzeuge stehen in der freien Version vom Araya oder durchSetzen der fogenden Zeilen in der eaglememex.properties Datei zur Verfügung. # OPENTMS Support eaglememex.OpenTMS.support=true eaglememex.OpenTMSHomepage=http://www.opentms.de 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 157
  • 158.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Open TMS Werkzeuge Opens the OpenTMS Website Dieser Dialog ist dem Konvertierungsdialog sehr ähnlich. Der Hauptunterschied ist, dass statt einer TMX Datenbank eine TMX datei oder eine XLIFF Datei angegeben wird. Wenn eine XLIFF Datei verwendet wird, werden nur jene Übersetzungen verwendet, beiden “Source” und “Target” als „approved” markiert sind. 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 158
  • 159.
    Heartsome Europe GmbH www.heartsome.de Impressum Heartsome Europe GmbH Friedrichstr. 17 D-90574 Roßtal Email: info@heartsome.de www.heartsome.de © 2006, 2007, 2009 Heartsome Europe GmbH 30.07.2009 (c) 2006, 2007, 2008 Heartsome Europe GmbH 159