SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 75
Downloaden Sie, um offline zu lesen
2017/2018
PERFORMANCE UPGRADES
AUDI TT RS
PORSCHE 718 CAYMAN S / GTS
PROJECTS
BENTLEY MULSANNE COUPÉ
MERCEDES-AMG GLE 63 MC900
CLASSIC
PORSCHE 911 964 TURBO
CHEVROLET CORVETTE C2
[ GTronix360° Team mcchip-dkr ]
NÜRBURGRING STORY
20
34
4-5 EDITORIAL
INSIDE NEWS
6-7 INTERVIEW DANNY KUBASIK
8-13 DAS TEAM / THE TEAM
14 DAS IST MCCHIP-DKR / THIS IS MCCHIP-DKR
15-19 NEUE HÄNDLER / NEW DEALERS
20-21 AUTOWERKS THAILAND NEUBAU / NEW BUILDING
22-23 HEADQUARTER MODERNISIERUNG / MODERNIZATION
24-25 HEADQUARTER ERWEITERUNG / EXPANSION
26-29 EVENTS
PERFORMANCE UPGRADES
30-31 AUDI TT RS
32-33 PREVIEW BMW M550D
34-35 BMW M2 LIGHTWEIGHT CSR
36-39 MERCEDES-AMG CLA 45 SHOOTING BRAKE
40-41 MERCEDES-BENZ G 500 4×4²
42-45 MERCEDES-AMG GT S
46-47 PORSCHE 981 CAYMAN GT4
48-49 PORSCHE 718 CAYMAN S / GTS
50-53 PORSCHE 991.2 CARRERA / TARGA / TURBO
54-55 MASERATI LEVANTE
56-57 LEXUS RC 350
58-65 TECHNOLOGIE PARTNER / TECHNOLOGY PARTNER
ECO UPGRADES
66-69 ECO OPTIMIERUNGEN / ECO OPTIMIZATIONS
PROJECTS
70-77 PORSCHE 991 TARGA 4 GT3 RS
78-85 BENTLEY MULSANNE COUPÉ
86-91 MERCEDES-AMG GLE 63 MC900
92-97 MERCEDES-BENZ G 55 AMG ADVENTURE
108
116
36
66
>>
INHALT / CONTENT
>>
MCPIPES
98-105 PRODUKTE / PRODUCTS
106 MERCEDES-AMG C43
107 RENAULT MEGANE RS
108-109 FERRARI 488 GTB
110 PORSCHE 981 CAYMAN GT4
111 PORSCHE 718 CAYMAN S
112-113 PORSCHE 964 CARRERA 2
MOTORSPORT
114-115 PORTRAIT
116-117 PORSCHE CARRERA CUP GERMANY
118-133 GTRONIX360° TEAM MCCHIP-DKR
134-135 JAPANESE SALES PARTNER AT THE NÜRBURGRING
CLASSIC
136 PORTRAIT 	
137-139 PORSCHE 964 TURBO
140-143 CHEVROLET CORVETTE C2
144-145 FORD CAPRI RS 2600
118
140
92
70
2 325
Mit der vierten Ausgabe unseres Inside Magazins
möchten wir euch mitnehmen - auf eine kleine
rückblickende Tour, durch das Jahr 2017 bei
mcchip-dkr. Herausfordernde Projekte haben uns
Tag für Tag daran erinnert, dass Leidenschaft die
oberste Maxime ist. Sich nicht mit dem einfachsten
Weg zufriedengeben, sondern die effektivste
Lösung zu erarbeiten. Angefangen von der Planung
bis zur Auslieferung des umgebauten Fahrzeugs.
Neben den Kundenprojekten, die wir euch in
dieser Ausgabe ausgiebig vorstellen und zahlreichen
Neuigkeiten rund um unser Unternehmen,
gab es noch weitere spannende Aufgaben zu
bewerkstelligen. Erstmalig sind wir mit einem
eigenen Motorsportteam in der VLN Langstrecken-
meisterschaft Nürburgring und beim traditions-
reichen 24h-Rennen Nürburgring an den Start
gegangen. Und das mit einem wirklich außer-
gewöhnlichen Fahrzeug, das mit unserem Einsatz
zugleich seine Nordschleifenpremiere feierte.
Ein Renault R.S. 01, der zunächst von unseren
Mitarbeitern für die speziellen Anforderungen
der Nordschleife modifiziert werden musste.
Auch hierzu findet ihr eine mehrseitige Story in
diesem Magazin.
Wir wünschen nun viel Vergnügen mit den
folgenden Berichten und Bildern.
With the fourth issue of our Inside Magazine, we
would like to take you on a small retrospective
tour, through the year 2017 at mcchip-dkr.
Many complex and challenging projects remin-
ded us day after day, that passion is the supreme
maxim. Not to be satisfied with the simplest
way, but to work out every time the best and
most effective solution. From project planning
to the delivery of the converted vehicle.
In addition to customer projects, which we
present to you extensively in this issue and
numerous news about our company, there were
even more exciting tasks to accomplish. For the
first time, we started with our own motorsport
team in the VLN endurance championship Nür-
burgring and at the long-established Nürburgring
24-hour race. And this with a truly extraordinary
vehicle that celebrated its premiere at Nord-
schleife with our commitment. A Renault R.S.
01, which initially had to be modified by our
employees for the special requirements of the
demanding Nordschleife. You will find a multi-
page story in this magazine about the project.
We hope you enjoy the following news, reports
and pictures.
EDITORIAL
4 5
WoliegenIhreAufgabenfelderalsCEOvonmcchip-dkr?
Neben der Unternehmensführung, bin ich derjenige,
der sich von dem ersten Tag an um die Softwareent-
wicklung und Applikationen der Motorsteuergeräte
hier im Hause kümmert.
Wie läuft die Entwicklung einer neuen Software ab?
Sobald neue Fahrzeuge bzw. Steuergeräte auf den
Markt kommen, werden die Seriendaten aus den Steu-
ergeräten ausgelesen, aufgearbeitet und sorgfältig auf
unserem hauseigenen Prüfstand abgefahren. Dies ist
gerade am Anfang einer neuen Modellbaureihe sehr
zeitaufwendig, denn im Vergleich zu Fahrzeugen aus
früheren Baujahren (z.B. 2004) konnten wir die Ent-
wicklung innerhalb weniger Wochen abschließen.
Im Jahr 2017 haben wir alleine für die Software-
entwicklung der neuen Porsche Turbomotoren ca.
fünf Monate benötigt. Die Motorelektronik moderner
Fahrzeuge wird immer komplizierter und die Soft-
wareentwicklung demensprechend schwieriger.
„14 years ago, I have
started to work on
engine control units
in my parents’ garage‟
Interview with mchip-dkr
founder and CEO Danny Kubasik
What are your responsibilities as CEO of mcchip-dkr?
In addition to the company management, I am the one
who cares from day one for the entire software de-
velopment and applications of the engine control units
here in the house.
How does the development of new software work?
As soon as new vehicles or ECUs come on the market,
my team starts to read out the manufacturer’s ECU soft-
ware. This data are the base for the tuning file, which
will subsequently developed by me and then carefully
tested on our own dyno. This is very time-consuming
right at the beginning of a new model series, because
we were able to complete the development within a
few weeks compared to vehicles from previous years
of construction (for example 2004). In 2017, we needed
about five months for software development of the
new Porsche Turbo engines. The engine electronics of
modern vehicles is getting more and more complicated
and the software development is becoming more difficult.
Wie hat sich das Unternehmen mcchip-dkr seit der
Gründung entwickelt?
Vor 14 Jahren habe ich in der Garage meiner Eltern
begonnen an Motorsteuergeräten zu tüfteln. Aus dem
Hobby wurde schnell Berufung und mit einem kleinen
Startkapital habe ich den ersten Geschäftsraum, un-
weit des heutigen Firmensitzes gemietet. Mit viel
Eigeninitiative habe ich mich in die Materie vertieft,
mir so einen Namen gemacht und die Firma stetig
vorangetrieben. Das Geschäft entwickelte sich gut, so
dass 2012 ein eigenes Firmengebäude entstand, welches
nach und nach erweitert wurde. Heute beschäftigt
das Unternehmen 20 Mitarbeiter auf ca. 5000 m² mit
großzügigen Büroflächen, einem gut ausgestatteten
Werkstattbereich und modernster Prüfstandstechnik
für PKW und Agrarfahrzeuge. Auch das Unternehmens-
feld ist mit der Firma gewachsen. Zur Softwareent-
wicklung für PKW, LKW und Agrarfahrzeuge kamen
Fahrzeugumbauten, Oldtimer-Restaurationen und der
Bereich Motorsport-Betreuung hinzu. Des Weiteren
entstand ein weltweites Vertriebsnetzwerk mit über
45 Partnern.
Welche Ziele verfolgt mcchip-dkr 2018 und darüber
hinaus?
Wir wollen unser weltweites Händlernetzwerk ausbauen
und gerade im stark wachsenden asiatischen Markt
weitere Vertriebspartner aktivieren. Auch im Motor-
sport werden wir unsere Aktivitäten weiter ausbauen.
2017 ist mcchip-dkr erstmals mit einem eigenen
Motorsportteam in der VLN aktiv. Wie ist das Projekt
entstanden?
Wir sind als Zulieferer von Hard- und Softwareleistungs-
steigerungen für viele Rennteams tätig. In den letzten
sieben Jahren konnte ich als Fahrer in der VLN
Langstreckenmeisterschaft Nürburgring wertvolle
Erfahrungen bei verschiedenen Rennteams sammeln.
Ende 2016 habe ich die Idee realisiert mit einem eigenen
Team und Fahrzeug in der VLN anzutreten. Nach
Gesprächen mit großen GT3-Herstellern habe ich mich
letztlich für den Renault R.S. 01 entschieden, das aus
meiner Sicht interessanteste Fahrzeug mit viel Entwick-
lungspotenzial. Unsere internen Abteilungen konnten
durch das Motorsportprojekt viel dazulernen und sich
neue Fähigkeiten aneignen, die auch unseren Kunden
zu Gute kommen.
How has the company mcchip-dkr developed since
its founding?
14 years ago, I have started to work on engine control
units in my parents‘ garage. The hobby became quickly
to a passion and with a small start-up capital, I rented
the first office space near the current headquarter.
With a lot of personal initiative, I have deepened my-
self in the matter, made one’s mark and constantly
advanced the company. The business developed well,
so that in 2012 a separate company building was built,
which was gradually expanded. Today, the company
mcchip-dkr employs 20 people on approx. 5.000 m²
with generous office space, a well-equipped workshop
area and state-of-the-art test bench technology for
cars and agricultural vehicles.
The company field has grown with the company
as well. Beside to software development for cars,
trucks and agricultural vehicles, we provide vehicle
conversions, classic car restorations and the field
of motorsport support. Furthermore, a worldwide
sales network with over 45 partners was created.
What are the targets of mcchip-dkr in 2018 and
beyond that?
We want to expand our global dealer network and
activate additional distribution partner, especially in the
growing Asian market. Furthermore, we will continue to
expand our activities in the motorsport sector.
In 2017, mcchip-dkr competed for the first time with
its own motorsport team in VLN. How did the pro-
ject come about?
We equipping many racing teams with our hardware
and software solutions. As a race driver in the VLN
endurance championship Nürburgring, I have gained
valuable experience in various racing teams in the last
seven years. At the end of 2016, I realized the idea
to compete in the VLN with my own team and car.
After numerous talks with major GT3 manufacturers, I
ultimately decided me for the Renault R.S. 01, which
is in my opinion the most interesting car with a lot of
development potential. Our internal departments
were able to learn a lot through the motorsport project
and acquire new skills that also benefit our customers.
INSIDE NEWS
6 7
Unsere Angestellten müssen ein vielseitiges
Können beweisen. Aber wer genau steckt hinter
den Leistungssteigerungen und Umbauten?
Von der Planung, über die Organisation bis hin
zur Ausführung und der späteren medialen Um-
setzung geschieht hier alles in Eigenregie. Dafür
braucht man ein starkes Team, welches wir auf
den folgenden Seiten vorstellen.
Our employees have to prove their versatility.
But who exactly stands behind the performance
upgrades and conversions?
From the planning, over the organization to the
execution and the later medial implementation.
Everything happens here in self-government.
For this, we need a strong team we want to
introduce on the following pages.
DAS TEAM THE TEAM
CHRISTOPH SCHAFFRATH
Geschäftstellenleiter & Vertrieb
Main office manager & customer service
DANNY KUBASIK
Geschäftsführer & Gründer/
Softwareentwicklung & technischer Support
Managing Director & Founder/
Software development & technical support
DANIEL TENDLER
Buchhaltung
Accounting
Organisation
RALF KUBASIK
WOLFGANG SCHWARZ
Haustechnik & Logistik
In-house technician & logistic
DAVID RICHTER
Lagerlogistik
Warehouse logistics
8 9
Technischer Leiter / CAD Konstrukteur /
Maschinenbauingenieur
Technical Manager / CAD Constructor /
Mechanical Engineering
Daniel Sontowski
STEFAN POENSGEN
Media & Marketing
FREDERIK BREITUNG
Media & Marketing
TOBIAS HAYN
Media & Marketing
MARCUS SCHIFFER
Technik & Mechanik
Engineering & mechanics
FLORIAN STÖRMER
KFZ-Meister
Vehicle mechanics master craftsman
FABIAN GLEHN
KFZ-Meister
Vehicle mechanics master craftsman
MANSUR KESHAWARZ
Auszubildender - KFZ-Mechatroniker
Trainee - Motorcar mechanic
10 11
PAUL LÖHMER
Auszubildender - KFZ-Mechatroniker
Trainee - Motorcar mechanic
Schweißtechniker (mcpipes.com)
Welding technician (mcpipes.com)
ALEXANDER WACHOWSKI
MARTIN HAUCK
Schweißtechniker (mcpipes.com)
Welding technician (mcpipes.com)
VIKTOR SCHMIDTKO
Technik & Mechanik
Engineering & mechanics
WIR FÖRDERN DIE
JUNGE GENERATION
WE ADVANCE THE
YOUNG GENRERATION
Wir begrüßen unsere zwei Azubis zu Ihrem
Ausbildungsbeginn bei mcchip-dkr. Zum einen
Mansur Keshawarz, der bereits ein halbjähriges
Praktikum bei uns absolviert, und sich schon
gut bei uns eingelebt hat. Als zweites begrüßen
wir Paul Löhmer in unserem Team. Der frische
Abiturient besitzt durch die Motorradwerk-
statt seines Vaters schon ordentlich Erfahrung
im Schrauben. Diese kann er auch gut bei der
Restauration seines Golf 2 nutzen. Auf moto-
risierten Zweirädern sitzt er schon seit seinem
dritten Lebensjahr, und hat auf MX-Wettkämpfen
sicherlich schon genug Benzin geschnüffelt um
sich schnell bei uns einzuleben. Wir freuen uns
auf eine gute Zusammenarbeit.
We welcome our two trainees at the beginning
of their education at mcchip-dkr. First, Mansur
Keshawarz, who has already completed a six
month internship with us and has already been
well received in our headquarter. Second, we
welcome Paul Löhmer in our team. The fresh
high school graduate already has a lot of expe-
rience with his father‘s motorcycle workshop.
He can also use it well during the restoration
of his Golf 2. He has been sitting on motorized
two-wheelers since he was three years old,
and has certainly sniffed enough petrol on MX
competitions to settle quickly with us. We are
looking forward to a good cooperation.
12 13
Aus welchen Abteilungen besteht mcchip-dkr
eigentlich? In dem folgenden Organigramm
zeigen wir Ihnen die Zusammenhänge der
einzelnen Elemente unseres Unternehmens.
Von Engineering über Softwareentwicklung
bis hin zum Nutzen für unsere weltweiten
Tuning-Stützpunkte.
From what departments does mcchip-dkr
actually exist? In the following chart, we show
you the relationships between the indi-
vidual elements of our company. From
engineering and software development to the
benefit of our global tuning bases.
DAS IST THIS IS
ENGINEERING
GmbH
SOFTWARE
DEVELOPMENT
Clubsport
Motorsport
CAD CONSTRUCTION
3D SCANNING
PROTOTYPING
DEALERS WORLDWIDE
Classic
CAR
TRUCK
AGRICULTURAL
BOAT
AAI Motorsports
No. 162, Jianyi Rd
Zhonghe District
New Taipei City, Taiwan 235
Boghozian MOTORS
No.77 at Taheri str., Sani ave.,
Narmak
Tehran, Iran
P.O.: 1646873936
Autowerks Bangkok
20/79 Sukhumvit 49/1
Sukhumvit road
Klongtan Nua
Wattana, Bangkok, Thailand
BDH Racing
No. 888
North Limin Road
Lili Town Wujiang District
Suzhou City, Jiangsu Province 21 China
BDH Racing
No. 55
Jian Wei Qi Pei Cheng
Building No. 5
106-1-7 Chaoyang East Street
Kunsan City, Jiangsu Province 21 China
City Performance Centre
Unit 2/39 Hotham Parade
Artamon NSW 2064, Australia
HÄNDLER WELTWEIT
Comercial Ross Limitada
Av. Vitacura 9590
Vitacura
Santiago, Chile
I Motors
Imm Coeur de Nobel
127 Rue Nobel, ZI de Jarry
97122 Baie-Mahault, Guadeloupe
CK Motorsport
Jalan Panjang No 7
Arteri Kedoya Raya,
Jakarta - Barat 11520. Indonesia
Euro Werks Sdn Bhd
No 1 Jalan SS13/5
47000 Subang
Jaya, Malaysia
Morendi
1-y Silikatnyy pr-d
25 Moscow, Russia
Optima Werkz Pte Ltd.
6 Kung Chong Road
159143 Singapore
Rstrada
2928 Columbia St.
Torrance
CA 90503 USA
69 Performance
SYSTEM69 d.o.o.
Trzaska cesta 133
1000 Liubliana, Slovenia
Performance Eurowerks
1614 Barclay Blvd
Buffalo Grove
Illinois 60089 USA
PIT-STOP
6 Hahortim st
Holon 5881146, Israel
Sunrise BLVD.
4-1-16 Sendagi
Bunkyo-ku, Tokyo, Japan
7Post
175 Nakdongbuk-ro
Gangseo-gu
Busan, South Korea
DEALERS GERMANYHÄNDLER DEUTSCHLAND
Auto-Strassinger
Max-Emanuel-Strasse 1a
94036 Passau
Car-Solutions
Saarbrücker Straße 57
66839 Schmelz
GDTechnology
Im Weiherle 1
73312 Geislingen an der Steige
Heup-Motorsport
Hans-Georg-Weiss-Straße 16
52156 Monschau
K-Wash
Gesellensteig 41
38229 Salzgitter
Laptime-Performance
Oskar-von-Miller-Ring 20
85464 Finsing
14 15
NEUE HÄNDLER 2017 NEW DALERS 2017
In diesem Jahr konnten wir unser weltweites
Händlernetzwerk erneut ausbauen. Drei weitere
Vertriebspartner aus allen Ecken der Welt
verkaufen nun ebenfalls unsere Leistungs-
optimierungen an ihre Kunden. Hier ist ein kurzer
Blick auf die jüngsten Partner unseres Netzwerks.
I Motors bringt Leistung ins Paradies. Der
jüngste Neuzugang in unserem Trio von neuen
Händlern hat seinen Sitz im französischen Über-
seedépartement Guadeloupe. Schwerpunkt von
I Motors ist die Leistungssteigerung europäischer
Fahrzeugmarken. Daneben bietet das Unter-
nehmen generelle KFZ-Dienstleistungen, Abgas-
anlagen und Fahrwerke an.
This year we were able to expand our global
dealer network, again. Three new sales partners
around the world will now distribute our perfor-
mance optimizations to their customers. Here is
a quick look at the latest arrivals to our network.
I Motors brings performance to paradise.
The latest addition to our trio of new dealers is
located in the French overseas department of
Guadeloupe. I Motors focuses on performance
upgrades for european vehicles. Additionally
the company offers also general automotive
services, exhaust systems and suspensions.
Aai motorsports ist eine der größten
Tuningwerkstätten in Taiwan. Neben gängigen
Leistungen rund um Turbolader, Abgassysteme,
Fahrwerke, Fahrzeugvermessungen und Karos-
seriearbeiten, beinhaltet das Serviceangebot
auch Diagnosen für BMW, Porsche, Mercedes
und Fahrzeuge aus dem VAG Konzern.
Aai motorsports ist seit mehr als zwei Jahrzehnten
auf dem Markt und stellt sein Know-How auch
auf der Rennstrecke als eine führende Kraft im
taiwanesischen Rennsport unter Beweis.
Aai motorsports is one of the largest
tuners in Taiwan. Besides regular services
for turbo charged vehicles, exhaust systems,
chassis, measurements and bodyworks the
product range offers vehicle diagnostics for
BMW, Porsche, Mercedes and the VAG Group.
Aai motorsports has been around for more
than two decades and also demonstrates their
know-how on the racetrack as a leading force in
Taiwanese racing.
16 17
Rstrada ist eine Full-Service Werkstatt und
offizieller RUF-Vertreter für Nordamerika mit
Sitz in Torrance, Kalifornien. Rstrada ist spezi-
alisiert auf maßgeschneiderte Umbauten und
Restaurierungen deutscher Produkte, vorwie-
gend moderne und klassische Porsche-Fahrzeuge.
Die Leistungen beinhalten alles von der fach-
kundigen Beratung bis zur Instandhaltung, bei
einem Fahrzeuginventar, das keine Wünsche
offen lässt. Als autorisierter Ersatzteilhändler
vieler OEM sowie Aftermarket-Hersteller nutzen
sie nur beste Produkte für Ihre Kunden. Über
35 Jahre Berufserfahrung beim Personal und
Werkszertifikate aller großen deutschen Auto-
hersteller vermitteln einen hohen Anspruch.
Rstrada is a full service workshop and official
RUF representative in North America based
in Torrance, California. Rstrada specialized its-
elf in customized constructions and restora-
tions of German products, such as modern and
classic Porsches. The services offered include
everything from expert advice to maintenance,
as well as an existing vehicle inventory that
leaves nothing to be desired. As an
authorized spare part dealer of many OEMs,
as well as Aftermarket manufacturers, Rstrada
uses only the best products for its customers.
More than 35 years of professional experien-
ce and factory certificates of all major German
manufacturers convey a high standard.
Heup Motorsport aus dem schönen
Monschau ist unser neuster deutscher Vetriebs-
partner. Das junge Team aus der Eifel bietet
unter anderem aufwändige Modifizierungen
für Rennfahrzeuge sowie eine tiefgreifende
Rennstreckenbetreuung an. Diese beinhaltet die
logistische und zeitliche Planung der Rennver-
anstaltungen bis hin zu Setuparbeiten am Fahr-
zeug sowie Drivercoaching und Datenanalysen
für Rennteams.
Heup Motorsport from the beautiful
Monschau, is now sales partner. The young
team from the Eifel region offers, among other
things, elaborate modifications for racing
vehicles, as well as in-depth racetrack support.
This includes the logistical and temporal plan-
ning of the racing events up to the vehicle setup,
as well as driver coaching and data analysis for
race teams.
18 19
Autowerks Asia ist seit 2013 offizieller
mcchip-dkr Vertriebspartner in der thai-
ländischen Millionenmetropole Bangkok.
Neben unseren Softwareoptimierungen und
mcpipes Downpipes vertreibt Autowerks Asia
Akrapovic Abgasanlagen und KW Gewinde-
fahrwerke. 2017 ließ das Unternehmen ein
neues Firmengebäude errichten um den
steigenden Anforderungen gerecht zu werden.
Das 900 m² große Gebäude bieten neben
einem geräumigen Werkstattbereich auch
einen Superflow Allrad Leistungsprüfstand.
Kunden können sich sich die Wartezeit in
einem ansehnlichen Showroom vertreiben.
Mit dem Einzug in das neue Gebäude über-
nahm Autowerks Asia auch den kompletten
Service und Support für alle mcchip-dkr
Vertriebspartner im asiatischen Raum.
Autowerks Asia is official mcchip-dkr
distributor in Thailand’s capital and most
populous city Bangkok since 2013. In additi-
on to our software optimizations and mcpipes
downpipes, Autowerks Asia sells Akrapovic
exhaust systems and KW coilovers. In order to
meet the requirements, they moved into a new
company building in 2017. The 900 m²
building, includes next to a spacious work-
shop area also a Superflow four-wheel
dynamometer. Customers can reduce the wai-
ting period in a handsome showroom. With the
move into the new building, Autowerks Asia
also took over the complete support for all
Asian mcchip-dkr distribution partners.
NEUES FIRMENGEBÄUDE NEW COMPANY BUILDING
20 21
Das stetige Wachstum unseres Unternehmens
erfordert auch eine Modernisierung der Arbeits-
abläufe und des Händlernetzwerkes. Im ver-
gangenen Jahr haben wir diverse Neuerungen
eingeführt die unseren Kunden, Händlern und
Mitarbeitern zu Gute kommen. Ein umfassendes
Warenwirtschaftssystem vereinfacht jetzt die
Planung, Organisation und Lagerhaltung. Alle
Mitarbeiter verfügen über ein Tablet, um z.B.
Arbeitsschritte für den Kunden zu dokumentie-
ren. Das eigens programmierte B2B System bietet
unseren Händlern einen Online-Fileservice und
viele weitere Features.
The steady growth of our company also requires
a modernization of the workflows and the world-
wide dealer network. In the past year, various
innovations have been introduced, which benefit
our customers, dealers and employees. A com-
prehensive product management system sim-
plifies planning, organization and warehousing.
All employees have a tablet to documenting work
steps for the customers. The specially program-
med B2B system offers our dealers an online
file service and many other features.
MODERNISIERUNG 2017 MODERNIZATION 2017
WARENWIRTSCHAFTSSYSTEM
·Fahrzeug- und Projektorganisation
·Bedienung per Tablet
·Erfassung der Arbeitsabläufe
·Erstellung von To-Do und Checklisten
·Uploadfunktion für Fahrzeugbilder
PRODUCT MANAGEMENT SYSTEM
·Vehilce and project organization
·Operation via tablet
·Capturing of workflows
·Capturing of to-do and check lists
·Upload function of vehicle pictures
PRODUKTION / LAGERHALTUNG
·Barcode gestützte Zeiterfassung der Produktion
·Kostenplanung für Prototypen und Produkte
·Barcode gestützte Lagerhaltung
·Scan des Warenein- und ausgangs
B2B SYSTEM
·Eigene Entwicklung und Programmierung
·Online Fileservice 24/7
·Chiptuning News
·Chiptuning Anleitungen
·Interne mcchip-dkr Medien
ONLINE SHOP
·Live Lagerbestand
·Live Produktionsdaten
PRODUCTION / WAREHOUSING
·Barcode based time recording of production
·Cost planning for prototypes and products
·Barcode supported storage
·Scan of the incoming goods and goods issue
B2B SYSTEM
·Own development and programming
·Online files service 24/7
·Chiptuning news
·Chiptuning tutorials
·Internal mcchip-dkr media
ONLINE SHOP
·Live warehouse stock
·Live production data
22 23
Bereits in den letzten beiden Jahren wurde an
dieser Stelle über die Erweiterung der Firmenräume
in der Zentrale in Obergartzem berichtet. Die
letzte Phase dieser Umbaumaßnahmen wurde
im Februar 2017 mit der Fertigstellung des
firmeneigenen Fitnessstudios abgeschlossen.
Auf 80 m² befinden sich für die Mitarbeiter
Trainingsgeräte aus dem Cardio- und Kraft-
bereich zur Pflege des Arbeitsklimas, der
Gesundheit und Work-Life-Balance. Dank der
Firma BIDI BADU bekamen alle Mitarbeiter
passend farbenfrohe und funktionelle Sport-
kleidung gestellt.
Getreu dem Motto „Stillstand ist Rückschritt“,
wurde bereits die nächste Phase des Ausbaus
eingeleitet und das Firmengelände um 2000 m²
erweitert. Diese dienen aktuell noch als Parkplatz
und Abstellfläche, werden aber bald bebaut und in
zusätzliche Lagerflächen umgewandelt.
Formschön geht es in 2018 weiter. Wir befin-
den uns momentan in den Planungen zur Neu-
gestaltung unserer Kunden-Lounge. Kantenlos
und mit reichlich Anleihen aus dem Motorsport
wird das neue Konzept ab dem 2. Quartal 2018
denAufenthaltsoangenehmwiemöglichmachen.
Already in the last two years, the expansion of
the company premises in the headquarters in
Obergartzem was reported here. The final phase
of these renovations was completed in February
with the completion of the company‘s fitness
studio. On an area of 80 m², employees will
find training equipment from the cardio and
power sectors for the care of the working
environment, health and work-life balance.
Thanks to the BIDI BADU company, all emplo-
yees were given suitably colorful and functional
sportswear.
True to the motto „Standstill is regression“, the
next phase of the expansion has already been
initiated and the company premises expanded
by 2000 m². These are currently used as parking
and storage space, but soon will be converted in
a storage and production area.
It will continue shapely in 2018. We are cur-
rently in the planning for the new design of our
customer lounge. Without any edges and with
plenty of borrowings from motorsport, ferom
the second quarter of 2018 the new concept will
make the stay as pleasant as possible.
ERWEITERUNG 2017 EXPANSION 2017
24 25
und
SOMMERFEST 2017 SUMMER FESTIVAL 2017
Im Rahmen eines Sommerfestes fand nach
den erfolgreichen Umbaumaßnahmen des
Firmensitzes im Sommer ein Tag der offenen
Tür statt. Gäste aus der Region bekamen so die
Möglichkeit hinter die Kulissen zu schauen und
einen Überblick über die Serviceleistungen von
mcchip-dkr und mcpipes zu erhalten. Während
des Besuchs gab es die Chance den eigenen PKW
einem Leistungstest zu unterziehen und die
Motorsportfähigkeiten am Rennsimmulator
unter Beweis zu stellen. Der Schnellste gewann
VIP-Tickets für ein VLN-Wochenende. Der
schönste Aspekt dieses durchweg gelungenen
Tages aber war die Tombola für einen guten
Zweck. Bei der 750 € zusammenkamen, die
Geschäftsstellenleiter Christoph Schaffrath
später Pia Benz von der „Hilfsgruppe Eifel – Hilfe
für krebskranke Kinder e.V.“ überreichen durfte.
As part of a summer party, an open house
was held this summer following the successful
renovation of the company headquarters.
Guests from the region were given the oppor-
tunity to look behind the scenes and get an
overview of the services of mcchip-dkr and
mcpipes. During the visit there was the chance
to test the own car on the dyno and prove
the motorsport abilities on the race simulator.
The fastest won VIP tickets for a VLN weekend.
But the most beautiful aspect of this thoroughly
successful day was the raffle for a good cause.
Christoph Schaffrath handed over the 750 €
proceed to Pia Benz from the „Hilfsgruppe
Eifel - Help for children with cancer e.V.“.
26 27
Am 9. und 10. September 2017 veranstaltete die
„Treckerfreunde Anno dazumal IG“ einen histo-
rischen Feldtag im Eifelort Zingsheim mit einem
bunten Rahmenprogramm. Wir waren mit un-
serem mobilen Zapfwellen-Leistungsprüfstand
vor Ort und boten Agrar-Leistungsmessungen
zum Sonderpreis von nur 39,- Euro an, Inklusive
zweier Freigetränke und eine Dose GTronix360°
Multifunktionsspray. Mehr als ein Dutzend
historischer und moderner Traktoren wurden
gemessen und der ein oder andere Traktor
wurde sogar mit einer mcchip-dkr Software-
optimierung ausgestattet. Diese konnten wir
direkt an unserem Prüfstand abstimmen.
Vielen Dank für das tolle Event. Wir freuen uns
schon auf 2018.
On September 9 and 10, 2017, the „Trecker-
freunde Anno dazumal IG“ organized a historic
field day in the Eifel-village Zingsheim, with a
colorful supporting program. We were equip-
ped with our mobile P.T.O. shaft dynometer and
offered agricultural performance measurements
at a special price of just 39, - Euro, including two
free drinks and a can GTronix360° multi-function
spray. More than a dozen historic and
modern tractors were measured and the one
or the other tractor was even equipped with a
mcchip-dkr software optimization. We were
able to coordinate these directly at our test
bench. Thanks for the great event. We are look-
ing forward to 2018.
Zingsheimer
Treckertreffen
Zingsheim
tractor meeting
28 29
Auch für die zweite Generation des Audi TT RS
mit überarbeitetem 2.5 Liter Fünfzylinder-TFSI
Motor haben wir zwei Leistungssteigerungen
entwickelt. Dank Turboaufladung und Allrad-
antrieb bietet der TT RS bereits im Serienzu-
stand jede Menge Fahrspaß. Dieser kann durch
unsere Leistungssteigerungen noch erheblich
intensiviert werden. Die reine Softwareopti-
mierung bietet eine stattliche Mehrleistung von
40 PS und 70 Nm. Noch mehr Power erhält das
sportliche Coupé mit unserer Stufe 2 Leistungs-
steigerung. Eine mcpipes Downpipe mit 200
Zellen Sportkats unterstützt dann die optimierte
Software und sorgt für zusätzliche 60 PS
und 85 Nm Drehmoment. Die werkseitige
begrenzte Höchstgeschwindigkeit von 250 km/h
wird bei beiden Leistungsstufen aufgehoben.
For the second generation of the Audi TT RS with
a revised 2.5 liter five-cylinder engine, we have
also developed two performance upgrades.
Thanks to its turbocharging and four-wheel
drive, the TT RS already offers a lot of fun
in stock condition. This can be considerably
intensified by our performance upgrades. The
pure software optimization offers an impressive
additional power of 40 hp and 70 Nm. The
sporty coupé is even more powerful with our
stage 2 upgrade. A mcpipes downpipe with 200
cells catalyst supports the optimized software
and provides an additional power of 60 hp and
85 Nm. The factory limited maximum speed
of 250 km/h is canceled at both power stages.
AUDI TT RS
Engine
2.5 TFSI
Stock power
400 hp / 480 Nm
mcchip-dkr stage 1
440 hp / 550 Nm
mcchip-dkr stage 2
460 hp / 565 Nm
Motor
2.5 TFSI
Serienleistung
400 PS / 480 Nm
mcchip-dkr Stufe 1
440 PS / 550 Nm
mcchip-dkr Stufe 2
460 PS / 565 Nm
PERFORMANCE UPGRADES
30 31
BMW M550D
Seit Ende 2017 ist der BMW M550d xDrive als
Limousine (G30) und Touring Variante (G31)
erhältlich. Der verbaute B57-Motor mit Quad-
turbo-Technologie ist mit 400 PS und 760 Nm
Drehmoment das aktuell weltweit stärkste
Reihensechszylinder-Aggregat. Die neuent-
wickelte Quadturbo-Technologie besteht aus
zwei Niederdruck- und zwei Hockdruck-Turbo-
ladern, die je nach Last stufenweise
angesteuert werden. Nur bei Abruf der vollen
Leistung werden alle Lader in Anspruch
genommen. Natürlich hat uns die Quad-
turbo-Technologie neugierig gemacht und wir
haben ein eigenes Projektfahrzeug in unseren
Fuhrpark aufgenommen um eine Software-
Leistunssteigerung zu entwickeln.
Dies ist uns bei dem 3.0 Liter Dieselmotor auch
bestens gelungen. Mit der neuen Software
erreicht der M550d ein sattes Leistungsplus
von 70 PS und 90 Nm.
Since end of 2017, the BMW M550d xDrive is
available as a sedan (G30) and touring model
(G31). The built B57 engine with Quadturbo
technology achieves 400 hp and 760 Nm of
torque and is currently the world strongest
straight-six cylinder engine. The newly
developed Quadturbo technology consists
of two low-pressure and two high-pressure
turbochargers, controlled step by step,
depending on the engine load. Only with
the retrieval of full power, all turbochargers
are used. Of course, the Quadturbo tech-
nology has made us curious and we have
added our own project vehicle in our
fleet to develop a software upgrade.
We have managed that well for the 3.0 liter
diesel engine. The M550d achieves a solid
performance increase of 70 hp and 90 Nm
with the new software.
Engine
3.0 B57
Stock power
400 hp / 760 Nm
mcchip-dkr stage 1
470 hp / 850 Nm
Motor
3.0 B57
Serienleistung
400 PS / 760 Nm
mcchip-dkr Stufe 1
470 PS / 850 Nm
32 33
Einen Traum in Carbon lieferte die Firma
Lightweight kürzlich in die Zentrale von
mcchip-dkr. Der Name Lightweight ist dabei
Programm, denn die meisten Teile des BMW M2
CSR sind aus Kohlefaser mit dem Ziel möglichst
wenig Gewicht auf die Waage zu bringen. Das
ist gelungen: Mit 1371 Kilogramm ist der M2
Carbon Sport Race (CSR) ganze 200 Kg leichter
als der Serien M2. Die Seitenschweller, Motor-
haube und der Heckspoiler deuten bereits an,
dass der M2 CSR mit dem Serienwagen nicht
mehr viel zu tun hat. Das wird besonders beim
Blick auf die inneren Werte deutlich.
Unter der Haube steckt nicht der gewöhnliche 3.0
Liter Motor, sondern ein S55 Motor aus dem BMW
M4 GTS mit Wassereinspritzung und sequenziellem
Siebengang-Getriebe. Die mcchip-dkr Turbolader
sorgen für den notwendigen Luftdurchsatz, eine
Carbon-Keramik Bremsanlage für die nötige Ver-
zögerung und die Abgasanlage ist ab der mcpipes
DownpipeausTitangefertigt.Durchdiemcchip-dkr
SoftwareoptimierungwurdedieLeistungauf621PS
bei 767 Nm Drehmoment gesteigert, was aufgrund
des kurzen Radstandes jedoch zu viel war. Nach
mehreren Tests wurde die Leistung bei 598 PS und
737 Nm Drehmoment festgesetzt. Der Titankäfig
und Sechspunkt-Sicherheitsgurte sorgen für die
nötige Sicherheit und guten Halt um diesen Wolf im
Wolfspelz freizulassen.
A dream in carbon, the company Lightweight
recently delivered to the headquarters of
mcchip-dkr. The name Lightweight speaks
for itself, as most parts of the BMW M2 CSR
are made of carbon fiber, with the goal of
minimizing weight. That‘s a good thing: with its
1371 kilograms, the M2 Carbon Sport Race (CSR)
is 200 kilos lighter than the M2 series. The side
skirts, bonnet and rear spoiler already suggest
that the M2 CSR has little to do with the produc-
tion car. This is especially clear when looking at
the inner values.
Under the hood is not the ordinary 3.0 liter M2
unit, but a M4 GTS S55 engine with water injec-
tion and sequential seven-speed gearbox. The
mcchip-dkr turbocharger provide the necessary
air flow, a carbon-ceramic brake system for
the necessary deceleration and the exhaust
system is made from the mcpipes downpipe
madeoftitanium.Duetothemcchip-dkrsoftware
optimization, the power was increased to
621 hp at 767 Nm of torque, which was too much
due to the short wheelbase. After several dyno
tests, the performance was set at 598 hp
and 737 Nm of torque. The Titanium roll cage
and six-point seat belts provide the necessary
securityandagoodgriptoreleasethiswolfinWolffur.
LIGHTWEIGHT
CSR M2
Engine
3.0 S55
Stock power
431 hp / 550 Nm
mcchip-dkr stage 3
598 hp / 737 Nm
Motor
3.0 S55
Serienleistung
431 PS / 550 Nm
mcchip-dkr Stufe 3
598 PS / 737 Nm
34 35
MERCEDES-AMG
CLA 45 SHOOTING BRAKE
Engine
2.0 Turbo
Stock power
381 hp / 475 Nm
mcchip-dkr stage 3
440 hp / 560 Nm
Motor
2.0 Turbo
Serienleistung
381 PS / 475 Nm
mcchip-dkr Stufe 3
440 PS / 560 Nm
Driving Performance – lautet das Konzept des
fünftürigen Lifestyle-Kombis aus dem Hause
AMG. Bereits im Serienzustand macht der CLA
eine gute Figur. Die A-Wing Frontschürze mit
großem Frontsplitter und Zusatzflaps verleihen
dem Shooting Brake einen sportlichen Look
den wir durch ein KW Clubsport V3 Fahrwerk,
20 Zoll EtaBeta VentiR Felgen und einem
schicken Foliendesign unterstreichen.
Der turboaufgeladene 2.0 Liter Motor bietet im
Serienzustand 381 PS und 475 Nm. Mit unserer
reinen Softwareoptimierung entlocken wir
dem Vierzylinder-Motor zusätzliche 19 PS
und 49 Nm. Gleichzeitig wird die begrenzte
Höchstgeschwindigkeit von 250 km/h aufge-
hoben, so dass 285 km/h möglich sind. Die
Stage 2 Leistungssteigerung umfasst eine
etwas stärkere Software und eine mcpipes
Downpipe mit 200 CPSI Kat, die zusammen für
eine Mehrleistung von 29 PS und 65 Nm sorgen.
Das Projektfahrzeug wurde mit der mcchip-dkr
Stufe 3 Leistungssteigerung ausgestattet.
Software, Downpipe mit 200 CPSI Kat und
das mc450 Turbolader-Upgrade bieten eine
Zusatzleistung von 60 PS und 85 Nm. Die Höchst-
geschwindigkeit liegt nach den Soft- und Hard-
ware Änderungen bei 295 km/h. Alle Leistungs-
stufen wurden In-house entwickelt.
Driving Performance - is the concept of the five
door lifestyle station wagon from Mercedes
factory tuner AMG. The CLA looks already good
in factory condition. An A-wing front bumper
with a large front splitter and additional flaps
give the Shooting Brake a really sporty look,
which we emphasize with a KW Clubsport V3
suspension, 20-inch EtaBeta VentiR rims and a
stylish foil design.
The turbo charged 2.0 liter engine offers in stock
condition 381 hp and 475 Nm. Through our pure
software optimization, we elicit the four-cylinder
engine additional 19 hp and 49 Nm. At the
same time, the limited maximum speed of 250
kph is lifted, so that 285 kph are possible. Our
stage 2 performance upgrade includes a slightly
more powerful software upgrade and a mcpipes
downpipe with 200 CPSI catalyst, which provide
in combination 29 hp and 65 Nm more power.
This project vehicle was equipped with the
mcchip-dkr stage 3 performance upgrade. Soft-
ware, downpipe with 200 CPSI catalyst and the
mc450 turbocharger upgrade offer an additional
power of 60 hp and 85 Nm. The maximum speed
raises up to 295 kph after the software and
hardware changes. All performance stages were
developed in-house.
36 37
38 39
Der Mercedes-Benz G500 4x4² ist neben dem
G63 AMG 6x6 das Highlight der W463 Baureihe.
Durch einen permanenten Allradantrieb, Portal-
achsen und drei Differentiale, bewältigt der 4x4²
souverän jedes Terrain. Lediglich die Serien-
leistung des V8 Bi-Turbo-Aggregats ist mit 422
PS und 610 Nm durchaus steigerungsfähig.
Demzufolge hat unsere Entwicklungsabteilung
zwei reine Software-Leistungssteigerungen ent-
wickelt, die sich deutlich von der Serienleistung
abheben. Während die Stufe 1 ein Leistungsplus
von 63 PS und 90 Nm bietet, steht nach dem
Aufspielen der Stufe 2 Software sogar eine Mehr-
leistung von 98 PS und 140 Nm zur Verfügung.
In addition to the G63 AMG 6x6, the Mercedes-
Benz G500 4x4² is the highlight of the W463
series. Thanks to a permanent four-wheel
drive, portal axles and three differentials, the
4x4² is able to master every terrain. Only the
stock power of the V8 bi-turbo engine with
422 hp and 610 Nm is still increasable. As a
result, our development department has made
two pure software upgrades that clearly differ
from the stock engine power. Our stage 1
software offers an additional power factor
of 63 hp and 90 Nm. A significant extra per-
formance of 98 hp and 140 Nm is available
through the application of our stage 2 software.
MERCEDES-BENZ
G 500 4×4²
Engine
4.0 V8 Bi-Turbo
Stock power
422 hp / 610 Nm
mcchip-dkr stage 1
485 hp / 700 Nm
mcchip-dkr stage 2
520 hp / 750 Nm
Motor
4.0 V8 Bi-Turbo
Serienleistung
422 PS / 610 Nm
mcchip-dkr Stufe 1
485 PS / 700 Nm
mcchip-dkr Stufe 2
520 PS / 750 Nm
40 41
Der Mercedes-AMG GT S wirkt im Vergleich zu
anderen Sportwagen optisch relativ unscheinbar.
Es sind vor allem die inneren Werte, mit denen
der GT S auftrumpft. Erst recht wenn unsere
Stufe 3 Leistungssteigerung zum Einsatz kommt,
die sich aus unserem „mc680“ Turbolader
Upgrade, Softwareoptimierung und mcpipes
Downpipe mit 200 CPSI Kat zusammensetzt.
Mit diesen Änderungen leistet der doppelt auf-
geladene V8-Frontmittelmotor eindrucksvolle
680 PS und 800 Nm.
The Mercedes-AMG GT S looks quite unimpres-
sive compared to other sports cars. It is above all
the inner values, with which the GT S shows off.
Especially, if our stage 3 performance upgrade
is used, which consists of our „mc680“ turbo-
charger upgrade, software optimization and
mcpipes downpipe inclusive 200 CPSI catalyst.
With these changes, the double-charged
V8 front-mid engine delivers an
impressive power of 680 hp
and 800 Nm.
MERCEDES-AMG
GT S
Engine
4.0 V8 Bi-Turbo
Stock power
510 hp / 650 Nm
mcchip-dkr stage 3
680 hp / 800 Nm
Motor
4.0 V8 Bi-Turbo
Serienleistung
510 PS / 650 Nm
mcchip-dkr Stufe 3
680 PS / 800 Nm
42 43
44 45
PORSCHE
981 CAYMAN GT4
Ein 3,8-Liter-Mittelmotor, Heckantrieb, 911
GT3-Fahrwerkskomponenten und ein aus-
gereiftes Aeropaket. Das sind Fakten, mit
denen sich der GT4 zweifelsohne zu einer sehr
beliebten 911-Alternative entwickelt hat.
Dennoch bietet die Cayman-Baureihe mit
Saugmotor noch Optimierungspotenzial.
Wir haben uns der Leistungssteigerung des
Sechszylinder-Boxermotors gewidmet. Neben
einer reinen Softwareoptimierung bieten wir
auch eine Leistungssteigerung mit zusätzlicher
Hardwareänderung an. Dazu hat unser haus-
eigene Label mcpipes einen Fächerkrümmer
entwickelt, der wahlweise mit oder ohne Kat
erhältlichist.InVerbindungmitdermcchip-dkr
Stufe 2 Software verfügt der Porsche Cayman
981 GT4 über eine Mehrleistung von 40 PS
und 39 Nm.
A 3.8-liter mid-engine, rear-wheel drive, 911
GT3 chassis components and a mature aero
package. These are facts with which the GT4
undoubtedly developed into a very popular
911 alternative. Nevertheless, the Cayman
with naturally aspirated engine still offers
optimization potential.
We dedicated ourselves to the performance
upgrade of the flat-engine with six cylinders.
In addition to our pure software optimization,
we also offer a performance upgrade with
additional hardware change. Therefore, our
in-house label mcpipes has developed a
manifold, which is available with 200 cpsi
catalyst or without a catalyst. In conjunc-
tion with the mcchip-dkr stage 2 software,
the Cayman 981 GT4 delivers an respectable
extra power of 40 hp and 39 Nm.
Engine
3.8 DFI
Stock power
385 hp / 420 Nm
mcchip-dkr stage 2
425 hp / 459 Nm
Motor
3.8 DFI
Serienleistung
385 PS / 420 Nm
mcchip-dkr Stufe 2
425 PS / 459 Nm
46 47
Engine
2.5 T
Stock power
350 hp / 420 Nm
mcchip-dkr stage 1
430 hp / 515 Nm
mcchip-dkr Stage 2
445 hp / 530 Nm
Motor
2.5 T
Serienleistung
350 PS / 420 Nm
mcchip-dkr Stufe 1
430 PS / 515 Nm
mcchip-dkr Stufe 2
445 PS / 530 Nm
PORSCHE
718 CAYMAN S / GTS
Die 718 Boxster und Cayman-Modelle greifen
das Konzept des legendären Porsche 718 auf,
derzwischen1957und1962iminternationalen
Motorsport zahlreiche Erfolge einfuhr. Wie
damals, setzt Porsche auf einen Vierzylinder-
Boxermotor, welcher vor der Hinterachse
verbaut wird. Das bewährte Mittelmotor-Konzept,
verbunden mit aktueller Turbotechnik, bie-
tet durch einen tiefen Fahrzeugschwerpunkt
vor allem auf kurvenreichen Landstraßen
puren Fahrspaß. Während die Standardver-
sion mit einem 2.0 Liter Motor ausgeliefert
wird, kommt bei der S und GTS Version ein
2,5 Liter Aggregat zum Einsatz, das 350 PS und
420 Nm Drehmoment leistet. Damit muss
man sich jedoch nicht zufriedengeben, denn
mit unseren Leistungssteigerungen lässt sich
ein deutliches Leistungsplus erzielen.
Ob Stufe 1 mit individueller Software-
optimierung oder Stufe 2 mit zusätzlicher
Downpipe, unseres hauseigenen Labels
mcpipes. Beide Stufen bieten eindringlich
spürbare Verbesserungen in der Beschleuni-
gung und beim Drehmomentverlauf.
The 718 Boxster and Cayman models take up
the concept of the legendary Porsche 718,
which achieves numerous successes in inter-
national motorsport between 1957 and 1962.
Porsche relies like long ago, on a four-cylinder
boxer engine, which is installed in front of
the rear axle. The proven mid-engine con-
cept combined with the state-of-the-art turbo
technology, offers pure driving pleasure thanks
to its low center of gravity, especially on curvy
roads. The Boxster and Cayman standard
version coming with a 2.0-liter engine, during
the S and GTS versions provides a 2.5-liter
engine that delivers 350 hp and 420 Nm of
torque. However, you do not have to be satis-
fied with that, because with our performance
upgrades, you can achieve a significant perfor-
mance boost.
Whether stage 1 with individual software
optimization or stage 2 with additional down-
pipe, made by our in-house label mcpipes.
Both stages offer powerful improvements in
acceleration and torque.
48 49
Seit Ende 2017 bieten wir Software- und Hard-
ware-Leistungssteigerungen (Stufe 1-2) für alle
PorscheModellemit3.0und3.8Turbo-Motoran.
Dank einer ausgiebigen Test- und Entwicklungs-
zeit, können wir die Motorsteuergeräte sämt-
licher 991.2 Modelle individuell modifizieren
und programmieren. Wie gewohnt besteht
Stufe 1 aus einer reinen Softwareoptimierung,
während bei Stufe 2 zusätzlich eine Sportabgas-
anlage mit Klappensteuerung zum Einsatz
kommt. Die letzte Ausbaustufe (Stufe 3) ist vor-
erst nur für den 3.0 Liter Motor verfügbar und
beinhaltet neben der Softwareoptimierung und
Sportabgasanlage auch modifizierte Upgrade-
Turbolader die nochmals für ein deutliches
Leistungsplus sorgen.
Since end of 2017, we offer software and hard-
ware performance upgrades (stage 1-2) for
all Porsche models with 3.0 and 3.8 turbo
engine. After an extensive test and development
period, we can individually modify and program
the engine control units of nearly all 991.2
models. As usual, stage 1 consists of pure soft-
ware optimization, while stage 2 also includes a
sport exhaust system with flap control. The last
development (stage 3) is initially only available
for the 3.0 liter engine and includes besides to
the software optimization and sport exhaust
system also modified upgrade turbocharger,
which provide once again a significant perfor-
mance increase.
PORSCHE
991.2 CARRERA / TARGA / TURBO
Engine
3.0 Turbo
Stock power
450 hp / 550 Nm
mcchip-dkr stage 1
525 hp / 635 Nm
mcchip-dkr stage 2
540 hp / 650 Nm
mcchip-dkr stage 3
575 hp / 675 Nm
Motor
3.0 Turbo
Serienleistung
450 PS / 550 Nm
mcchip-dkr Stufe 1
525 PS / 635 Nm
mcchip-dkr Stufe 2
540 PS / 650 Nm
mcchip-dkr Stufe 3
575 PS / 675 Nm
50 51
Engine
3.8 Turbo
Stock power
540 hp / 660 Nm
mcchip-dkr stage 1
650 hp / 800 Nm
mcchip-dkr stage 2
670 hp / 845 Nm
Motor
3.8 Turbo
Serienleistung
540 PS / 660 Nm
mcchip-dkr Stufe 1
650 PS / 800 Nm
mcchip-dkr Stufe 2
670 PS / 845 Nm
52 53
Motor
3.0 Twin-Turbo
Serienleistung
430 PS / 580 Nm
mcchip-dkr Stufe 1
470 PS / 650 Nm
Engine
3.0 Twin-Turbo
Stock power
430 hp / 580 Nm
mcchip-dkr stage 1
470 hp / 650 Nm
Der Maserati Levante ist das erste SUV-Modell
des italienischen Automobilherstellers. Für den
Benzin- und Dieselmotor haben wir jeweils eine
Software-Leistungssteigerung entwickelt. Im
Levante S kommt ein 3.0 Liter Twin-Turbo-V6-
Benzinmotor zum Einsatz, der im Serienzustand
430 PS und 580 Nm leistet. Durch die individuelle
mcchip-dkr Softwareoptimierung, erhält der
Levante S ein deutliches Leistungsplus von 40 PS
und 90 Nm. Die Dieselversion bietet ebenfalls
einen turboaufgeladenen 3.0 Liter V6-Motor,
der im Serienzustand über 275 PS und 600 Nm
verfügt.NachdemEingriffindieMotorelektronik
beträgt die Mehrleistung 35 PS und 80 Nm.
The Maserati Levante is the first SUV of the
Italian automobile manufacturer based in Bologna.
We recently developed two software perfor-
mance upgrades for the petrol and diesel
engine. The Levante S has a 3.0 liter twin-turbo-
V6-petrol engine, which performs in stock
configuration 430 hp and 580 Nm. Through our
individual software optimization, the Levante
gets an enhanced performance of 40 hp and
90 Nm. The diesel version also features a turbo-
charged 3.0 liter V6 engine, which performs in
stock 275 hp and 600 Nm. After our intervention
in the ECU, the diesel engine has an additional
power of 35 hp and 80 Nm.
MASERATI LEVANTE
Engine
3.0 Turbo
Stock power
275 hp / 600 Nm
mcchip-dkr stage 1
310 hp / 680 Nm
Motor
3.0 Turbo
Serienleistung
275 PS / 600 Nm
mcchip-dkr Stufe 1
310 PS / 680 Nm
54 55
LEXUS RC 350
Den Lexus 350 RC bekommt man in Deutsch-
land eher selten zu Gesicht. Das liegt vor allem
daran, dass der 350 RC mit 3,5 Liter V6-Motor
nur in den USA und in Russland erhältlich
war. Doch auch für solche Exoten bieten wir
hochentwickelte Softwareoptimierungen an.
Bei diesem US-Modell wurde neben der
Leistungssteigerung auch die werksseitige
Vmax Begrenzung von 210 Km/h aufgehoben.
The Lexus 350 RC is a rarely seen car in Ger-
many, because the 350 RC with its 3.5-liter V6
engine,wasonlyavailableattheUSandRussian
market. Even for such exotic cars, we offer
highly developed software optimizations.
In addition to our software performance
upgrade, received this US model also a Vmax
delimiter. In stock condition offers the RC 350
just 210 kph.
Engine
3.5 V6
Stock power
318 hp / 380 Nm
mcchip-dkr stage 1
331 hp / 392 Nm
Motor
3.5 V6
Serienleistung
318 PS / 380 Nm
mcchip-dkr Stufe 1
331 PS / 392 Nm
56 57
Die Zusammenarbeit mit bewährten Partnern
ist ein wichtiger Aspekt unserer Unternehmens-
philosophie. Dabei legen wir großen Wert auf
Qualität, Service und Innovation. Unsere namen-
haften Technologie-Partner, bieten erstklassige
ProdukteundbeiBedarfauchindividuelleLösungen,
um jedem Kundenwunsch gerecht zu werden.
Working with proven partners is an important
aspect of our corporate philosophy. We attach
great importance to quality, service and inno-
vation. Our well-known technology partner
companies offer first-class products and, if
required, individual solutions to satisfy every
customer wishes.
Seit 1996 produzieren die
Brüder Klaus und Jürgen
Wohlfarth Gewindefahrwerke.
Aus einem kleinen Einzel-
handelsgeschäft wurde schnell ein weltweit
agierendes Unternehmen mit über 300 Mit-
arbeitern. Mittlerweile ist KW Serienausstatter
zahlreicher Sondermodelle namhafter Auto-
mobilhersteller. Darüber hinaus ist das Unter-
nehmen im Motorsport erfolgreich und konnte
in zehn Jahren sechs Gesamtsiege beim
24h-Rennen Nürburgring einfahren.
Die Produktpalette von KW bietet für jedes
Einsatzgebiet ein passendes Fahrwerk. An-
gefangen vom Variante 1 Gewindefahrwerk
bis zum Hydraulic Lift System, bieten wir
als zertifizierter KW Stützpunktpartner das
komplette KW Programm an.
Since 1996, the brothers Klaus and Jürgen Wohl-
farth produce coilovers for street and racecars.
A small retail business quickly became a global
company with over 300 employees. Meanwhile,
KW suspensions is series supplier of numerous
special models of well-known car manu-
facturers. In addition, the company is successful
in motorsport and was able to clinch six over-
all victories at the Nürburgring 24-hour race in
ten years. KW‘s product range offers a suitable
suspension for every application. Starting with
the Variant 1 coilover suspension up to the
hydraulic lift system, we offer
as a certified KW performance
partner the complete
KW suspension
program.
TECHNOLOGY PARTNER
58 59
The company Capristo based in Sundern (Sauer-
land), develops and produces innovative stain-
less steel exhaust systems, which provide a
breathtaking soundscape. Elegant design and
high quality characterize the Capristo pro-
ducts. All exhaust systems are equipped with a
programmable back pressure monitored flap
system. This programmable control unit com-
bines all the advantages in both, low and high
speed ranges, as the back pressure can be
dosed to enable the engine to gain the
maximum performance. We have already
equipped numerous vehicles with Capristo
exhaust systems.
Die Firma Capristo mit
Sitz im sauerländischen
Sundern entwickelt und produziert inno-
vative Edelstahl-Abgasanlagen, die für eine
atemberaubende Soundkulisse sorgen. Edles
Design und hohe Qualität zeichnen die Capristo
Produkte aus. Alle Abgasanlagen werden mit
einem programmierbaren staudrucküberwachten
Klappensystem ausgeliefert. Diese programier-
bare Steuerung vereinigt somit alle Vorteile
sowohl im niedrigen, als auch im höheren
Drehzahlbereich, da der Staudruck für eine
maximale Motorleistung dosiert werden
kann. Zahlreiche Fahrzeuge haben wir bereits
mit Capristo Abgasanlagen ausgestattet.
60 61
Brembo is the world leader in design and
manufacture of brake systems. With more than
50 years of experience, the Bergamo-based
company offers high-performance brake systems
for cars, commercial vehicles and motorcycles.
Especially in the case of consideable per-
formance upgrades, we attach great importance
on best deceleration values.
All Brembo brake systems
offer reliable results, even
in extreme situations,
which significantly contri-
bute to vehicle safety.
Brembo ist das weltweit
führende Unternehmen
in der Entwicklung und
Herstellung von Bremssystemen. Mit weit über
50 Jahren Erfahrung, bietet das in Bergamo
gegründete Unternehmen Hochleistungs-
Bremssysteme für Pkw, Nutzfahrzeuge und
Motorräder. Speziell bei signifikanten
Leistungssteigerungen legen wir Wert auf
optimale Verzögerungswerte. Brembo-Brems-
anlagen bieten selbst in Extremsituationen
zuverlässige Ergebnisse, die deutlich zur Fahr-
zeugsicherheit beitragen.
62 63
Drexler Automotive stands for innovative
drive technology for racing, sports and
super sport cars. Its core business is in-house
development and production of limited slip
differentials, racing gearboxes,drive shafts and
wheel hub systems, enabling each vehicle to
deliver maximum performance and power on
roads and racetracks.
Exclusive alloy wheels - Made in Germany.
mbDESIGN has been developing and prodccing
extraordinary rims in Gelnhausen (Hessen)
since 1995. In recent years, mbDESIGN
has repeatedly brought innovative rim
designs to the market, which are frequently
used by our customer and project vehicles.
Exklusive Leichtmetall-
räder–MadeinGermany.
mbDESIGN entwickelt und produziert seit 1995
außergewöhnliche Felgen im hessischen Geln-
hausen. In den vergangenen Jahren hat mbDESIGN
immer wieder innovative Felgendesigns auf den
Markt gebracht, die häufig auch bei unseren
Kunden-undProjektfahrzeugenzumEinsatzkommen.
Drexler Automotive
steht für innovative
AntriebstechnikfürRenn-
wagen, Sport und
Supersportwagen.
Das Hauptgeschäftsfeld liegt in der hauseigenen
Entwicklung und Herstellung von Sperr-
differenzialen, Renngetrieben, Antriebswellen
und Radnaben-Systemen, die jedem Fahrzeug
maximale Performance und Leistung auf der
Rennstrecke und der Straße ermöglicht.
64 65
Our eco consumption optimizations offer an
increase of up to 20% in engine power and at
the same time an improved torque progression.
By changing the characteristic field of the engine
control unit, we achieve an optimisation of the
air masses and an increase of the torque. The
engine no longer has to be moved permanently
at its power limit.
This results in the positive advantage that
your small truck, camper, agricultural vehicle
or truck consumes 10 to 15% less fuel with a
proper driving style. A consumption optimisation
is a worthwhile investment especially for high
driving performance.
Unsere Eco-Verbrauchsoptimierungen bieten
eine um bis zu 20 % gesteigerte Motorleistung
bei gleichzeitig verbessertem Drehmoment-
verlauf. Durch Veränderung im Kennfeld
des Motorsteuergerätes erreichen wir eine
Optimierung der Luftmassen und eine Erhöhung
des Drehmoments. Der Motor muss dadurch
nicht mehr permanent an seiner Leistungs-
grenze bewegt werden.
Daraus ergibt sich der positive Vorteil, dass ihr
Kleintransporter, Wohnmobil, Agrarfahrzeug
oder LKW bei angemessener Fahrweise 10 bis
15 % weniger Kraftstoff verbraucht. Besonders
bei hohen Fahrleistungen ist eine Verbrauchs-
optimierung eine lohnenswerte Investition.
Engine
2.0 TDI CR
Stock power
140 hp / 340 Nm
mcchip-dkr
172 hp / 400 Nm
Fuel saving
10 %
Motor
2.0 TDI CR
Serienleistung
140 PS / 340 Nm
mcchip-dkr
172 PS / 400 Nm
Kraftstoffersparnis
10 %
ECO OPTIMIERUNGEN ECO OPTIMIZATIONS
VW T5
ECO UPGRADES
Engine
2.2 CDI
Stock power
190 hp / 440 Nm
mcchip-dkr
215 hp / 510 Nm
Fuel saving
10 %
Motor
2.2 CDI
Serienleistung
190 PS / 440 Nm
mcchip-dkr
215 PS / 510 Nm
Kraftstoffersparnis
10 %
Engine
150 Multijet
Stock power
148 hp / 350 Nm
mcchip-dkr
173 hp / 410 Nm
Fuel saving
10 %
Motor
150 Multijet
Serienleistung
148 PS / 350 Nm
mcchip-dkr
173 PS / 410 Nm
Kraftstoffersparnis
10 %
MB VITO 250
FRANKIA 640
66 67
DEUTZ-FAHR 5105.4 G
MB ARTEGO 818
Engine
3.8 FARMotion
Stock power
102 hp / 408 Nm
mcchip-dkr
136 hp / 523 Nm
Fuel saving
10-15 %
Motor
3.8 FARMotion
Serienleistung
102 PS / 408 Nm
mcchip-dkr
136 PS / 523 Nm
Kraftstoffersparnis
10-15 %
Engine
OM 904 LA
Stock power
177 hp / 675 Nm
mcchip-dkr
240 hp / 810 Nm
Fuel saving
10-12 %
Motor
OM 904 LA
Serienleistung
177 PS / 675 Nm
mcchip-dkr
240 PS / 810 Nm
Kraftstoffersparnis
10-12 %
Engine
4.5 FPT
Stock power
115 hp / 495 Nm
mcchip-dkr
144 hp / 620 Nm
Fuel saving
10-15 %
Motor
4.5 FPT
Serienleistung
115 PS / 495 Nm
mcchip-dkr
144 PS / 620 Nm
Kraftstoffersparnis
10-15 %
Mit unserem mobilen Zapfwellen-
prüfstand Hetra W500 für Traktoren,
Häcksler und Mähdrescher lassen
sich auch unsere Optimierungen im
Agrarbereich protokollieren. Im Um-
kreis von 100 km ist ein Vor-Ort-Ser-
vice inkl. Zapfwelle ohne weiteres
möglich. Der Prüfstand ist ausgelegt
für Messungen bis 500 kW und 6600
Nm Drehmoment.
Our mobile PTO test bench Hetra
W500 for tractors, shredders and
combine harvesters also log our op-
timizations in the agricultural sector.
Within 100 km, an on-site service in-
cluding PTO readily possible. The test
bench is designed for measurements
up to 500 kW and 6600 Nm torque.
CLAAS ARION 430
ZAPFWELLEN-PRÜFSTAND HETRA W500
68 69
PORSCHE
991 TARGA 4 GT3 RS
PROJECTS
70 71
In den vergangenen Jahren haben wir diverse
spektakuläre Fahrzeugumbauten realisiert.
In diesem außergewöhnlichen Projekt verwan-
delten wir einen Porsche 991 Targa 4 GTS optisch
zu einer GT3 RS Version. Dazu waren aufwändige
Karosserieumbauten notwendig, die mit Porsche
Originalteilen realisiert wurden.
Zudem verpassten wir dem 3.0 Liter Turbomotor
unsere Stage 3 Leistungssteigerung, wodurch
der GTS über die Serienleistung des GT3 RS 4.0
Liter Saugmotors liegt. Nach dem Performance
Upgrade, dass eine Softwareoptimierung, Klap-
penabgasanlage incl. Sportkats und Upgrade
Turboladern umfasst, stieg die Motorleistung
somit auf 575 PS und 675 Nm.
We have realized various spectacular vehicle
conversions, among the years. In this extraordi-
nary project we visually transformed a Porsche
991 Targa 4 GTS into a GT3 RS. This required
complex body modifications, which were reali-
zed with original Porsche parts.
In addition, we upgraded the 3.0-liter turbo-
charged engine with our Stage 3 performance
upgrade, making the GTS more powerful then
the standard performance of the GT3 RS 4.0-liter
naturally aspirated engine. After performance
upgrade that includes a software optimization,
flap exhaust system incl. sports catalysts and
upgrade turbochargers, the engine power
increased to 575 hp and 675 Nm.
72 73
Für das stimmige Interieur wurden die Sitze neu
bezogen und weisen jetzt das klassische „Pepita“
Karomuster auf. Bei Pepita (Englisch „shepherd‘s
check“) handelt es sich um kleine, meist
schwarz-weiße Karos, die durch rechtwinklig
oder schräg verlaufende Streifen miteinander
verbunden sind. Nicht zu verwechseln mit dem
Hahnenritt (houndstooth check) oder Vichy.
In den 1960er Jahren zierte dieses Muster schon
viele Bezüge Zuffenhausener Sportwagen.
Man könnte behaupten das nun ein Revival
dieses Musters stattfindet. Vielleicht ist es aber
auch schlichtweg zeitlos, wie der Porsche selbst.
The seats newly acquired for the harmonious
interior and now feature the classic „Pepita“
check pattern. Pepita (English „shepherd‘s
check“) are small, mostly black and white
checks, which are connected by right-angled
or oblique stripes. Not to be confused with the
Hahnenstooth check or Vichy.
In the 1960s, this pattern already graced many
sports cars from Zuffenhausen. You could say
that a revival of this pattern takes place, now.
Or maybe it‘s just simply timeless, like a
Porsche itself.
74 75
•	 Leistungssteigerung mcchip-dkr Stufe 3 auf 575 PS / 675 Nm
•	 Klappenabgasanlage incl. Sportkats
•	 Karosserieumbau auf GT3 RS
•	 Neugestaltung des Innenraums
•	 KW Höhenverstellbarer Federnsatz (Gewindefedern)
•	 Verstellbare Domlager
•	 Porsche Ceramic Composite Brake (PCCB)
•	 Porsche GT3 RS Radsatz 9 x 20“ & 12 x 21“
•	 Verbreiterung der Vorderachse
•	 Performance upgrade mcchip-dkr Stage 3 up to 575 hp / 675 Nm
•	 High-end exhaust system with valve remote control
•	 Car body work conversion to GT3 RS
•	 Redesign of the interior
•	 KW Height adjustable spring kit (coilover springs)
•	 Adjustable topmounts
•	 Porsche Ceramic Composite Brake (PCCB)
•	 Porsche GT3 RS Wheels 9 x 20“ & 12 x 21“
•	 Enlargening of the front axle
76 77
BENTLEY
MULSANNE COUPÉ
78 79
Der Mulsanne ist das Flaggschiff des britischen
Automobilherstellers Bentley. Die seit 2009
produzierte Limousine bietet nahezu jeden
Luxus den ein Fahrzeug bieten kann. Da wären
zum Beispiel die 14-fach verstellbaren Ledersitze
oder die handgefertigten Holzfuniere zu nennen.
Um die Oberklassenlimousine noch exklusiver
und einzigartiger erscheinen zu lassen, bedarf
es einer großen Menge Kreativität und dem
nötigen Know-how, denn in vielerlei Hinsicht
ist der Mulsanne der Maßstab im Oberklasse-
Segment. Das italienische Unternehmen Ares
Design wollte genau diesen Weg gehen und
erteilte uns den Auftrag, die Limousine in ein
einmaliges Coupé zu verwandeln. Eine große
Herausforderung für unser ganzes Team.
Zunächst erhielt der Bi-Turbo aufgeladenen 6.75
Liter V8 Motor eine Software-Leistungssteigerung.
Die Serienleistung von 512 PS und 1020 Nm er-
höht sich durch Anpassungen des Motorkennfelds
deutlich, auf 600 PS und 1200 Nm Drehmoment.
The Mulsanne is the flagship of the British car
manufacturer Bentley. The sedan produced since
2009, offers almost every luxury a vehicle can
offer. For example, the 14-fold adjustable leather
seats or the hand-finished wood veneers.
To make the upper class sedan even more
exclusive and unique, it requires a great deal of
creativity and the necessary know-how, because
in many ways, the Mulsanne is the benchmark in
the upper-range segment. The Italian company
Ares Design wanted to go exactly this way and
gave us the order to transform the sedan into
a unique Coupé. A big challenge for the whole
mcchip-dkr team.
Initially, the bi-turbo charged 6.75 liter V8 engine
received a software upgrade. The standard
power of 512 hp and 1020 Nm increased by
adapting the engine map to 600 hp and 1200
Nm of torque.
80 81
Nach der ausgiebigen Projektplanung wurde ein
Flächenscan des gesamten Fahrzeugs mittels
3D ScanArm erstellt. Im Anschluss wurden die
Scandaten trianguliert um eine exakte Basis für
die Simulation der späteren Coupé-Form zu er-
halten, bevor es an den komplexen Umbau ging.
Im ersten Umbauschritt wurden die C-Säulen
getrennt und die kompletten Dachholme ersetzt.
Seiten- und der Heckscheibenrahmen erhielten
dadurch ihre neue Position.
Um die vorderen Türen zu verlängern, mussten
auch die B-Säulen nach hinten versetzt werden.
Die Seitentüren und das Dach wurden aus
Kohlefaser gefertigt und im Zuge des Umbaus
an die neue Karosserieform angepasst.
After extensive project planning, a surface scan
of the entire vehicle was created by using a 3D
ScanArm. Subsequently, the scan data were
triangulated to obtain an exact basis for the
simulation of the later coupé form, before
starting the complex conversion. In the first
step, the C-pillars were separated to replace
the entire roof pillars. The side and rear window
frames thus received their new position.
To extend the front side doors, the B-pillars had
to be moved further back. The front side doors
and the roof were made of carbon fiber and
adapted in the course of the conversion to the
new body shape.
82 83
84 85
MERCEDES-AMG
GLE 63 MC900
86 87
Wenn der Spaßfaktor hoch sein soll und die
Vernunft eine untergeordnete Rolle spielt, dann
entstehendieungewöhnlichstenProjekte.Eingutes
Beispiel dafür ist dieser Mercedes-AMG GLE 63.
Das Design des Crossover-Modells bietet eine
gelungene Mischung aus SUV und Coupé mit
großem Optimierungspotenzial. Dieses Potenzial
haben wir mit unserer MC900 Leistungssteigerung
vollends ausgeschöpft, mit dem Resultat, dass der
GLE zu einem allradangetriebenen Ungetüm mit
beachtlichen Leistungswerten mutiert.
The most unusual projects arise, if the fun
factor is high and reason plays a minor role.
A great example is this Mercedes-AMG
GLE 63. The design of the crossover model,
offers a successful mix of SUV and Coupé, with
great potential for optimizations. We‘ve taken
full advantage of this potential with our MC900
performance upgrade, which mutates the car
into a four-wheel-drive monster with remark-
able performance data.
88 89
Das Herzstück des SUV, der 5.5 Liter V8 Motor
mit Bi-Turboaufladung wurde komplett über-
arbeitet und mit verstärkten Komponenten
ausgestattet. Neben Schmiedekolben, H-Schaft-
Pleuel und Lagerschalen, erhielt das V8 Trieb-
werk MC900 Upgrade Turbolader, mcpipes
Abgaskrümmer sowie eine Abgasanlage mit
Sportkats. Letztlich wurde die ECU und TCU
sorgfältig mit mcchip-dkr Software auf dem
hauseigenen Leistungsprüfstand abgestimmt.
Durch den aufwändigen Motorumbau erreicht
das Crossover Modell auf dem Prüfstand
exorbitante Leistungswerte von 909 PS und
1096 Nm Drehmoment. Im Vergleich zur Serie
bedeutet das eine Mehrleistung von 352 PS und
396 Nm. Das MC900-Kit lässt sich auch auf alle
weiteren AMG Modelle mit 5.5 Liter V8-Motor
(M157) übertragen. Noch einzigartiger erscheint
der GLE durch seine spektakuläre Urban-
Camouflage Folierung.
The heart of the SUV, the 5.5-liter V8 engine with
bi-turbo charging, has been completely revised
and was equipped with reinforced components.
In addition to forged pistons, H-shaft connecting
rods and bearing shells, the V8 engine received
MC900 upgrade turbochargers, mcpipes
exhaust manifolds and an exhaust system with
catalytic converter. Ultimately, the ECU and TCU
were carefully tuned with mcchip-dkr software
on the in-house dynamometer. Due to the
complex engine conversion, the crossover
model achieves exorbitant power values of 909
hp and 1096 Nm of torque on dyno. Compared
to the stock version, this means an extra
power of 352 hp and 396 Nm. The MC900 kit
can also be used on all other AMG models with a
5.5 liter V8 engine (M157). Even more unique,
looks the GLE through its spectacular urban
camouflage wrap.
90 91
We have brought an icon of the automobile
industry back to where it belongs. Once laun-
ched into the market as a military and off-road
vehicle in the late 1970s, the G-Class has been
increasingly visible in the cities over the past
few years. This car unfolds its full potential only
when there are no road markings, as the name
promises - because the ‚G‘ stands for terrain.
With our adventure kit and stage 3 performance
upgrade, we take full advantage of the potential.
The basis is the G 55 AMG with a displace-
ment of 5.5 liters and a V8 supercharger, which
delivers 476 hp and 700 Nm in stock condition.
The software optimization, including the
compressor wheel and exhaust manifold, leads
to a performance increase of 575 hp / 800 nm.
The 2.5“ King shock absorbers with a 20-fold
pressure stage adjustment at the reservoir
ensure the necessary ground clearance and
damping in particularly adverse terrain.
In combination with higher, reinforced springs
the car is thus 7 cm higher than in the stock
version. A set of particularly shock-resistant
Cooper Discoverer STT PRO all-terrain tires
(305/60 R18) provides excellent traction and
good performance, whether on sand, gravel or
mud. The standard headlights were replaced
by Nolden LED headlights, which provide the
necessary visibility in fog and darkness.
BACK TO THE ROOTS
MERCEDES-BENZ G 55 AMG ADVENTURE-KIT
Wir haben eine Ikone der Automobilindustrie
dorthin zurückgebracht, wo sie hingehört: ins
Gelände. Einst als Militärfahrzeug und Gelände-
wagen in den späten 70ern auf den Markt
gebracht, konnte die G-Klasse in den vergangen
Jahren immer häufiger in den Städten
beobachtet werden. Dabei entfaltet dieses Auto
sein ganzes Können erst dort, wo es keine Fahr-
bahnmarkierungen mehr gibt, so wie es der
Name verspricht – denn das ‚G‘ steht für Gelände.
Mit unserem Adventure-Kit und der Stage 3
Leistungssteigerung schöpfen wir das Potenzial
komplett aus. Basis ist dabei der G 55 AMG mit
5.5 Litern Hubraum und einem V8 Kompressor,
der serienmäßig 476 PS und 700 Nm leistet. Die
Softwareoptimierung inklusive Kompressor-Rad
und Fächerkrümmer führt zu einer Leistungs-
steigerung auf 575 PS und 800 Nm.
Für die nötige Bodenfreiheit und Dämpfung in
besonders widrigem Terrain sorgen die 2.5“
King Stoßdämpfer mit 20-Facher Druckstufen-
verstellung am Reservoir. In Verbindung mit
höheren, verstärkten Federn liegt der Wagen
damit 7 cm höher als in der Serienversion. Ein
Set besonders stoßfester Cooper Discoverer
STT PRO Geländereifen (305/60 R18) sorgt
zudem für hervorragende Traktion und gutes
Vorankommen, egal ob auf Sand, Geröll oder
durch Schlamm. Die Standardscheinwerfer
wurden durch Nolden LED Scheinwerfer
ersetzt, die den nötigen Durchblick bei Nebel
und Dunkelheit liefern.
92 93
Offroad also means far away from civili-
zation - whether voluntarily or involuntarily.
Accordingly, further conversions have been
made to make the stay as pleasant as possible
over long periods of time. On the custom ORC
roof rack construction a Maggiolina Air Top
and an Alu Cab 270 were installed. The re-
tractable roof tent with three entrances,
mosquito net and various storage areas
invites to some night under the stars sea.
During the day, the Alu Cab 270 provides for
all-round shadows at the car. Two additional
gasoline canisters are fitted with special
brackets to prevent gasoline leakage.
Offroad bedeutet im Zweifel auch fern der
Zivilisation – ob freiwillig oder unfreiwillig.
Entsprechend wurden weitere Umbauten vor-
genommen, um den Aufenthalt auch über
lange Zeiträume so angenehm wie möglich
zu gestalten. Auf der maßgefertigten ORC
Dachgepäckträgerkonstruktion wurden ein
Maggiolina Air Top und eine Alu Cab 270
installiert. Das einklappbare Dachzelt mit drei
Eingängen, Moskitonetz und diversen Ablage-
flächen lädt zu mancher Nacht unter dem
Sternenmeer ein. Tagsüber sorgt die Alu Cab
270 für rundum Schatten am Auto. Zwei zu-
sätzliche Benzinkanister sind mittels Spezial-
halterung montiert, um einem eventuellen
Benzinmangel vorzubeugen.
94 95
During the late summer months in 2017, this
G 55 AMG, was launched in the Alps along the
border between Italy and France. All conversi-
ons survived the hard test without any incident
or problem on the seven stages over the partly
3000 meter high mountains, almost endless
serpentines and gravel tracks. The next severe
test is already planned and leads the Mercedes
G-Class this year to Romania for a crossing of
the Carpathians.
Die Jungfernfahrt des G 55 AMG wurde im
Spätsommer 2017 in den Alpen entlang der
italienisch-französischen Grenze unternommen.
Alle Umbauten überstanden den Härtetest ohne
Zwischenfall und Problem auf den sieben Etap-
pen über die teils 3000 Meter hohen Berge, die
schier endlosen Serpentinen und Geröllpisten.
Die nächste Belastungsprobe ist bereits geplant
und führt die G-Klasse in diesem Jahr nach
Rumänien für eine Überquerung der Karpaten.
Colle Fauniera
Col de Larche
Monte Vallonasso
Monte Jafferau
Rifugio Scarfiotti
96 97
Ende 2016 haben wir unser neues Downpipe
Label mcpipes ins Leben gerufen. Der Anfang
war nicht leicht und wir brauchten etwas Zeit
um die Entwicklungs- und Produktionsabläufe
zu optimieren. Mittlerweile hat sich alles ein-
gespielt und mcpipes bietet für viele gängige
Fahrzeugtypen und einige Exoten, hochwertige
Downpipes an. Selbstverständlich arbeiten wir
kontinuierlich an der Entwicklung von neuen
Downpipes, um unser Produktsortiment stetig
zu erweitern. Auch Fächerkrümmer und
komplette Abgasanlagen haben wir mittlerweile
im Programm. Auf den folgenden Seiten finden
Sie eine Übersicht aller mcpipes Downpipes.
At the end of 2016, we launched our new down-
pipe label mcpipes. The start was not easy
and we needed some time to optimize the
development and production processes. In the
meantime, everything has settled in and
mcpipes offers high-quality downpipes for
many common vehicle types and some exotics.
Of course, we are constantly working on the
development of new downpipes to steadily
expand our product range. Meanwhile, we
also have manifolds and exhaust systems in
program. On the following pages, you will find
an overview of all mcpipes downpipes.
200CPSI
SPORTKATALYSATOREN
1.4301 (V2A)
ROSTFREIER EDELSTAHL
WIG SCHWEIßVERFAHREN
DOPPELWANDIGES
EDELSTAHL FLEXROHR
200CPSI
SPORT CATALYSTS
1.4301 (V2A)
STAINLESS STEEL
WIG WELDING PROCESS
DOUBLE-WALLED
STAINLESS STEEL FLEX PIPE
EDELSTAHL FLANSCH STAINLESS STEEL FLANGE
AUDI 8S TTRS
AUDI TTRS 2.5 TFSI Euro 6
VW Golf V GTI / GTI ED30
VW Golf VI GTI / GTI ED35 / R
VW Scirocco 13 R
AUDI 8P A3 / 8P S3 / 8J TT / 8J TTS
SEAT Leon 1P FR / Cupra / Toledo 5P
SKODA Octavia 1Z RS
VAG 1.8/2.0 TFSI/TSI 2/4WD Euro 4/5
VW Golf VII GTI / GTI Clubsport / R
AUDI 8V A3 / 8V S3
SEAT Leon 5F FR / Cupra 265-290
SKODA Octavia 5E RS
VAG 1.8/2.0 TFSI/TSI 2/4WD Euro 6
AUDI 8X S1
AUDI S1 2.0 TFSI Euro 6
98 99
BMW 3.0 S55 Euro 6
BMW 3.0 N55 Euro 5/6
BMW M135i F20 / F21 from 07/2013
BMW M235i F22 | BMW M2 F87
BMW 335i F30 / F31 / F34 from 07/2013
BMW 435i F32 / F33 from 07/2013
BMW M3 F80
BMW M4 F82 / F83
BMW 2.0 N20 Euro 5/6
BMW 125i F20 / F21
BMW 220i F22
BMW 320i F30 / F31 / F34
BMW 328i F30 / F31 / F34
BMW 428i F32 / F33
MERCEDES-BENZ W461-463 G63 AMG
MERCEDES-BENZ C190 AMG GT
MERCEDES-BENZ C190 AMG GT-S
MERCEDES-BENZ AMG 4.0 M178 Euro 6
MERCEDES-BENZ AMG 5.5 M157 Euro 6
BMW 114i F20
BMW 116i F20
BMW 118i F20
BMW 120i F20
BMW 316i F30
BMW 320i F30
BMW 1.6 N13 EURO 5/6
100 101
MERCEDES-BENZ AMG 2.0 M133 EURO 6
MERCEDES-AMG A 45 AMG 4MATIC W176
MERCEDES-AMG CLA 45 AMG 4MATIC C117/X117
MERCEDES-AMG GLA 45 AMG 4MATIC X156
MINI COOPER 2.0 EURO 6
MINI COOPER S F56
MINI JCW F56
MINI COOPER S F57
MINI JCW F57
MINI COOPER S CLUBMAN F54
MINI JCW CLUBMAN F54
MINI COOPER S F55
MERCEDES-BENZ 3.0 M276 EURO 6
MERCEDES-BENZ C 400 4MATIC W205
MERCEDES-BENZ C 400 4MATIC S205
MERCEDES-BENZ C 450 4MATIC W205
MERCEDES-BENZ C 450 4MATIC S205
MERCEDES-AMG C 43 4MATIC W205
RENAULT MEGANE III Z R.S.
RENAULT MEGANE III Z - R.S. Trophy
RENAULT MEGANE III Z - R.S. Trophy 265
RENAULT MEGANE III Z - R.S. Trophy 275
RENAULT MEGANE III Z
RENAULT 2.0 F4R 870/F4R 872/F4R 874 EURO 5
McLaren MP4-12C
McLaren 650S Coupé / Spider
McLaren 675LT Coupé / Spider
McLaren 4.0 M838T Euro 6
102 103
PORSCHE BOXSTER / CAYMAN 718 2.0 / 2.5 EURO 6
PORSCHE 718 BOXSTER
PORSCHE 718 BOXSTER S
PORSCHE 718 BOXSTER GTS
PORSCHE 718 CAYMAN
PORSCHE 718 CAYMAN S
PORSCHE 718 CAYMAN GTS
FERRARI 3.9 F154 CB EURO 6
FERRARI 488 GTB F142M
FERRARI 488 GTS F142M
PORSCHE BOXSTER / CAYMAN 981 2.7 / 3.4 / 3.8 EURO 6
PORSCHE BOXSTER 981
PORSCHE BOXSTER S 981
PORSCHE BOXSTER GTS 981
PORSCHE BOXSTER SPYDER 981
PORSCHE CAYMAN 981
PORSCHE CAYMAN S 981
PORSCHE CAYMAN GTS 981
PORSCHE CAYMAN GT4 981
BENTLEY 4.0 EURO 5
BENTLEY NEW CONTINENTAL GT 3W
BENTLEY NEW CONTINENTAL GT S 3W
BENTLEY NEW CONTINENTAL GT3 R 3W
104 105
MERCEDES-AMG
C43 4MATIC
RENAULT
RSMEGANE
106 107
FERRARI
488 GTB
108 109
PORSCHE
981 CAYMAN GT4
PORSCHE
718 CAYMAN S
110 111
PORSCHE
911 964 CARRERA 2
112 113
Softwareabstimmungen und Leistungs-
messungen für Renn- und Trackdayfahrzeuge,
werden auf unserem Allrad-Leistungs-
prüfstand vorgenommen. Da wir selbst im
Motorsport aktiv sind, wissen wir worauf
es ankommt. Sorgfältig aufeinander ab-
gestimmte Hardwarekomponenten tragen in
großem Maße zu einer bestmöglichen
Leistungsentfaltungbeiundkönnenüberzehntel
Sekunden auf der Rennstrecke entscheiden.
Software adjustments and Performance
measurements for race and trackday
cars will be made on our four-wheel
dynamometer. We have a lot of motorsport
experience, so we know exactly what is
important. Carefully matched hardware
components, contribute to the best
possible performance and can make more
than a tenth of a second on the race track.
MOTORSPORT
114 115
Der Porsche Carrera Cup Deutschland gilt seit
Jahren als der schnellste Markenpokal im euro-
päischen Motorsport. Das neu formierte Team
raceunion Huber Racing aus Niederbayern
schickte 2017 gleich sechs Porsche 991 GT3 Cup
Fahrzeuge ins Rennen, die allesamt unser Logo
auf Deutschlands Rennstrecken präsentierten!
Neben den Gentleman-Fahrern Wolfgang Triller
und Wolf Nathan waren auch die beiden
Rookies Hendric Skoog und Toni Wolf am Start.
DieSpeerspitzebildetenRyanCullenundMichael
Ammermüller. Letzterer ist bereits seit 2012
im Porsche Carrera Cup Deutschland aktiv und
damit der erfahrenste Pilot im Team raceunion
Huber Racing. Am erfolgreichsten verlief die
Saison für Wolfgang Triller, der mit neun Siegen
den Titel in der B-Wertung einfuhr. Wolf Nathan
erreichte im Gesamtklassement der B-Wertung
den vierten Rang.
For a few years now, the Porsche Carrera Cup
Germany ranks as the fastest brand trophy
in European motorsport. The newly formed
Team raceunion Huber Racing from
Lower Bavaria sent in 2017 six Porsche
991 GT3 Cup cars into the race. All cars
presented our logo on Germany‘s race tracks!
In addition to the Gentleman drivers Wolfgang
Triller and Wolf Nathan, the two rookies Hendric
Skoog and Toni Wolf were also at the start. The
spearhead were Michael Ammermüller. Latter
has been active in the Porsche Carrera Cup Ger-
many since 2012 and is the most experienced
driver in team raceunion Huber Racing.
The most successful driver was Wolfgang
Triller, who won the title in the B-class
with nine wins. Wolf Nathan finished
fourth overall in the B-class.
PORSCHE CARRERA CUP GERMANY
raceunion HUBER RACING
Trotz starker Konkurrenz verlief auch der Ein-
satz in der Rookie-Wertung für raceunion Huber
Racing erfolgreich. Der Schwede Hendric Skoog
konnte in der Gesamtwertung den dritten Platz
für sich verbuchen. Toni Wolf, der zweite Rookie
im Team nahm lediglich an 10 der 14 Saison-
rennen teil und erzielte am Ende der Meister-
schaft trotzdem den fünften Gesamtrang. Ryan
Cullen, Meister der Porsche GT3 Cup Challenge
Middle East 2016/2017 fuhr insgesamt sieben
Mal unter die Top-10. Für die Meisterschaft
bedeutete das Gesamtrang 10.
Mit großen Ambitionen ging Michael Ammer-
müller in die Saison. Der 31-jährige Bayer erhoffte
sich in der A-Wertung Chancen im Kampf um die
Meisterschaft. Ein Sieg und fünf weitere Podiums-
platzierungen reichten am Ende für den dritten
Rang im Gesamtklassement. Wir sind stolz, dass
wir das sympathische Team als Partner
unterstützen durften.
The rookie class was also successful for race-
union Huber Racing despite strong competition.
The young Swedish driver Hendric Skoog took
third place in the overall standings. Toni Wolf,
the second rookie in the team, took part in only
10 of the 14 Carrera Cup races of the season
and nevertheless finished fifth overall at the
end of the championship. Ryan Cullen, overall
champion of the Porsche GT3 Cup Challenge
Middle East 2016/2017, finished in the top
10 overall seven times. For the championship
meant that a position 10 in overall classification.
Michael Ammermüller went with great ambi-
tions into the season. The 31-year-old Bavarian
hoped for chances in the overall championship.
A victory and five other podium finishes were
enough for third place in the overall standings.
We are really proud to support the sympathetic
team as partner in 2017.
116 117
Ein Motorsportteam zu gründen ist ein
gewagter Schritt, der viel Mut und Leidenschaft
erfordert. Mit der Gründung des GTronix360°
Team mcchip-dkr, hat Danny Kubasik all seine
ErfahrungenundKompetenzen,dieerindenver-
gangenen Jahren als Fahrer bei verschiedenen
Motorsportteams sammeln konnte, in dieses
Projekt gesteckt. Der zweite wichtige Baustein,
ist ein hochmotiviertes Team, das sich der
Herausforderung stellt und mit Herzblut bei
der Sache ist.
Starting a motorsport team is a daring move
that requires a lot of courage and passion.
With the founding of the GTronix360° team
mcchip-dkr, Danny Kubasik has put all his
experience and skills into this project, which
he has been able to gather in recent years
as a driver in various motorsport teams.
The second important component is a highly
motivated team that takes on the challenge and
is passionate about it.
RENAULT R.S. 01 VLN & 24H 2017
118 119
Nach einer ausgiebigen Planungs- und Kalku-
lationsphase musste ein Fahrzeug gefunden
werden, das ins Budget passt und zudem die
nötige Aufmerksamkeit erregt. Ein „fertiges GT3
Fahrzeug“, war keine Option, denn wir wollten
aus der Masse hervorstechen und den VLN Fans
etwas Neues bieten. Im Vorfeld wurden deshalb
diverse Fahrzeuge besichtigt, darunter auch ein
Renault R.S. 01 beim niederländischen Team
Equipe-Verschuur. Das Fahrzeug mit der Fahr-
gestell-Nr. 003 wurde von 2015 bis 2016 erfolg-
reich in der Renault R.S. 01 Trophy eingesetzt.
Schon wenige Tage später, im Spätherbst 2016
stand der R.S 01 im mcchip-dkr Headquarter,
unweit seines neuen Einsatzgebietes. Insgesamt
blieb also wenig Zeit um sich mit dem Fahrzeug
vertraut zu machen und es für den Renneinsatz
auf der Nordschleife vorzubereiten. Da der R.S.
01 lediglich über eine französische GT3-Homo-
logation verfügt, ist er in der VLN nur nach
dem SPX-Reglement startberechtigt. Das SPX-
Klassement unterliegt ebenfalls der Balance of
Performance, so dass viele Anpassungen am
Fahrzeug vorgenommen werden mussten.
Durch die seitens mcchip-dkr neugegründeten
Firmen mcchip-dkr Engineering und mcpipes,
konnten nahezu alle Änderungen In-house ent-
wickelt und durchgeführt werden. Von der CAD
Konstruktion über Schweißarbeiten bis hin zur
Fertigung von Sonderteilen.
After an extensive planning and calculation
phase, a racecar, which fits into the budget
and attracts the necessary attention, had to
be found. A „finished GT3 vehicle“, was not an
option, because we wanted to stand out
from the crowd and offer the VLN fans
somethingnew.Inadvance,variousvehicleswere
visited, including a Renault R.S. 01 from the
Dutch team Equipe Verschuur. The vehicle
with the chassis no. 003 was successful used
from 2015 to 2016 in the Renault R.S. 01
Trophy. Just a few days later, in the late autumn
of 2016, the R.S 01 arrived in the mcchip-dkr
headquarter, not far from its new area of ope-
rations. Overall, there was not much time to
familiarize with the new vehicle and to prepare
it for racing commitment on the Nordschleife.
The R.S. 01 has only a French GT3 homolo-
gation, so it is just allowed, to race in the VLN
according to the SPX regulations. The SPX
classification is also subject to the balance
of performance so many adjustments had to
be made. Thanks to mcchip-dkr‘s newly foun-
ded companies, mcchip-dkr engineering
and mcpipes, most changes were develop-
ed and implemented in-house. From CAD
design to welding work up to production
of special parts.
VORBEREITUNG 		 PREPARATION
120 121
Anfang 2017 standen die ersten Testfahrten an.
Dem ersten Roll-out auf der Test Event Area
Mendig folgten mehrere Testtage im sonni-
gen Misano. Mit neuen Erkenntnissen wurde
der R.S 01 in der heimischen Werkstatt fleißig
weiterentwickelt. Dank Teamnamensgeber und
Multifunktionsherstellers GTronix360°, erhielt
der R.S 01 auch endlich ein schickes Design.
Der erste Härtetest fand während der offiziellen
VLN Test- und Einstellfahrten 2017 statt und
zeigte, dass vor allem im Bereich der Fahrwerks-
dynamik noch viel Potenzial steckt. Da eine
Woche später der erste VLN Lauf folgte, blieb
zunächst das überarbeitete Trophy Fahrwerk im
R.S.01, der von unserem Team auf den Namen
„Chappie“ getauft wurde.
At the beginning of 2017, the first test drives
were scheduled. The first rollout at the Test
Event Area Mendig, was followed by several
days of testing in sunny Misano. With new
findings, the R.S 01 could been further
developed in the local workshop. Thanks to
team eponym and multifunctional manufacturer
GTronix360°, the R.S. 01 finally got a stunning
design. The first endurance test took place
during the official VLN test days and showed
that there was still a lot of potential, especially
in the area of suspension dynamics. Since
the first VLN race followed a week later, the
revised Öhlins Trophy suspension initially
remained in the R.S.01, which was baptized by
our team members on the name „Chappie“.
TESTFAHRTEN 		 TEST DRIVES Der langersehnte Saisonauftakt endete leider
schon im Freitagstraining mit einem Getriebe-
schaden. Für uns kein Grund einzupacken – es
wurden keine Mühen gescheut doch noch an
den Start zu gehen. In der Nacht wurde ein
neues Getriebe in Frankreich geholt. Ein kleines
fehlendes Getriebebauteil, das in der kurzen
Zeit leider nicht mehr aufzutreiben war, machte
uns jedoch einen Strich durch die Rechnung.
Egal, bloß nicht hängen lassen!
The long-awaited season opener ended
unfortunately in Friday training session with a
transmission damage. For us, no reason to
give up, no effort has been spared to start on
Saturday. A new transmission was brought in
France at night. A little missing transmission
component, which was no longer available in
the short time, destroyed our hopes. Anyway,
we don’t give up that easily!
VLN LAUF 1 	 VLN RACE 1	
122 123
Schon wenige Tage Später stand der nächste
Testtag auf der Nordschleife an. Mit dem frisch
revidierten Getriebe und neuentwickelten
Dämpfern durch unseren langjährigen Fahr-
werkspartner KW, konnten über fünf Stunden
Fahrzeit absolviert werden. Mit einem guten
Gefühl reisten wir zum zweiten VLN Lauf. Auf
dem Weg in die Startaufstellung holte uns
jedoch ein Kupplungsschaden auf den harten
Boden der Tatsachen zurück.
Just a few days later, the next test day on Nord-
schleife was scheduled. With the newly revised
transmission and newly developed dampers
by our long-time suspension partner KW,
more than five hours driving time could be
completed. The whole team traveled to the
second VLN race, with a good feeling. However,
on the way to the starting grid, a clutch damage
brought us back on the hard ground of facts.
VLN LAUF 2		 VLN RACE 2	
Nachdem wir uns auch von diesem Rückschlag
erholt hatten folgte endlich ein positives Renn-
wochenende, anlässlich des sechsstündigen
24h-Qualifikationsrennen. Durch eine tadellose
Strategie der Boxencrew, schnelle Rundenzeiten
der Fahrer Dieter Schmidtmann, Heiko Hammel
und Dominik Schwager, lag der Renault R.S. 01
nach der Rennhalbzeit bereits in den Top 20.
Im weiteren Rennverlauf profitierte die
Startnummer 35 von einigen Ausfällen der
Konkurrenz, so dass am Rennende ein erfreu-
licher 16. Gesamtrang verbucht werden konnte.
Mit neuen Partnern, wie dem Online-Fahrzeug-
teileshop Carondo und dem Zahlungsdienstleister
Deutsche Payment, war auch der Start beim
24h-Rennen Nürburgring gesichert. Die
Performance des R.S. 01, wurde durch Federn
und Stabilisatoren des neuen Partners H&R
nochmals verbessert.
After recovering from this setback, a positive
race weekend finally followed at the six-hour
24-h qualifying race. Due to an impeccable stra-
tegy of the pit crew and fast lap times of the
drivers Dieter Schmidtmann, Heiko Hammel and
Dominik Schwager, it finally went well. After the
first half of the race, the R.S 01 was already in
the top 20. The start number 35 profited in the
further course of the race, from some failures
of other participants, so that a remarkable 16th
overall position could be achieved at the end of
the race.
With new partners, such as the online car parts
shop Carondo and the payment service provider
Deutsche Payment, the start at the Nürburgring
24-hour race was secured. The performance
of R.S. 01 was further improved by springs and
stabilizers of the new partner H&R.
24H-QUALIRENNEN 	 24H-QUALY RACE	
124 125
Der Saisonhöhepunkt sollte erneut eine Woche
mit vielen Höhen und Tiefen werden. Die Fahrer-
besatzung blieb mit Dieter Schmidtmann, Heiko
Hammel und Dominik Schwager unverändert.
In den Qualifyingsessions am Donnerstag und
Freitag verpassten wir nur knapp den Einzug
ins Top 30 Qualifying. Ein Dreher im Strecken-
abschnitt Wippermann, ging glücklicherweise
ohne Leitplankenkontakt aus.
Zum Start der 45. Ausgabe des 24h-Rennens,
verschonte die Eifel ihre Fans und Fahrer mit
den Wetterkapriolen der vergangenen Jahre.
Samstag15:30Uhr:PünktlichschaltetedieAmpel
auf Grün und über 160 Fahrzeuge, eingeteilt
in drei Startgruppen nahmen das Rennen auf.
The season‘s highlight should be again a week
with many ups and downs. The driving crew
remained unchanged with Dieter Schmidt-
mann, Heiko Hammel and Dominik Schwager.
In the qualifying sessions on Thursday and
Friday, we barely missed the entry into the
Top 30 Qualifying. A spin in the section
Wippermann fortunately went out without
guard rail contact.
At the start of the 45th edition of the 24h-race
Nürburgring, the Eifel spared its fans and
drivers from the weather capers of recent years.
Saturday 3:30 pm: On time, the traffic lights
switched to green and over 160 cars, divided
into three starting groups took up the race.
24H-RENNEN 		 24H-RACE
In der Anfangsphase kämpfte sich Heiko
Hammel von Startplatz 37 aus immer weiter
nach vorne. Nach sechs Stunden lag der
Renault R.S. 01 bereits auf Gesamtrang 18,
dicht gefolgt vom HTP Mercedes-AMG GT3 mit
der Startnummer 48. Mit Rundenzeiten knapp
über 8:30 Minuten waren wir fast auf dem
Niveau der GT3 Werksfahrzeuge unterwegs.
Durch die harte Dauerbelastung verabschiedete
sich in der Nacht die Koppelstange des Stabi-
lisators. Das daraus resultierende schwer-
gängige Fahrverhalten kostete pro Runde
einige Sekunden. Trotz des Handicaps lagen
wir noch lange Zeit auf einer aussichts-
reichen Position in den Top 30.
Nach 15 Stunden Renndauer musste der Renault
R.S. 01 am frühen Sonntagmorgen aufgrund
eines Schadens im Bereich des Antriebsstran-
ges leider abgestellt werden. Auch wenn wir die
Zielflagge nicht gesehen haben und das gesamte
Team mit der Enttäuschung kämpfte, lautete die
klare Devise: „Kopf hoch“. Nachdem 24h-Rennen
erhielt „Chappie“ eine Komplettrevision, denn
weitere Einsätze in der VLN standen bevor.
In the beginning, Heiko Hammel fought his
way forward from grid position 37. After six
hours, the Renault R.S. 01 was already in
18th overall position, closely followed by the
HTP Mercedes-AMG GT3 with start number
48. With lap times just over 8:30 minutes, we
were almost on the level of some GT3 factory
vehicles. Due to the really tough conditions
on the Nürburgring-Nordschleife, the coupling
rod of the stabilizer was broken in the night.
The resultant difficult driving behavior cost
a few seconds per lap. Despite the handicap,
we were still in the top 30 in a promising
position for a long time.
After 15 hours of racing, a damage in the area
of the drivetrain meant the end of the race for
our Renault R.S. 01 in the early Sunday morning.
Even though we did not see the checkered
flag and the entire team struggled with disap-
pointment, the clear motto was „head up.“
After the 24-hour race, „Chappie“ received a
complete overhaul, as further missions in the
VLN were imminent.
126 127
Die nächste Station, der dritte VLN Lauf, sollte
endlich das Durchhaltevermögen des gesamten
Teams belohnen. Mit Michele Di Martino kam
ein weiterer schneller Fahrer hinzu. Auch der
Wechsel zum neuen Reifenpartner Dunlop
wirkte sich positiv aus. Trotz 30 kg Zusatz-
gewicht durch eine geänderte Balance of
Performance, konnte der R.S. 01 die Pace der
Spitzengruppe mitgehen und lag lange Zeit
innerhalb der Top-Fünf, mit Aussicht auf eine
Podiumsplatzierung. Leider erhielten wir nach
Ablauf der vierstündigen Renndistanz eine
Zeitstrafe, von 185 Sekunden, was letztendlich
Rang sieben im Gesamtklassement bedeutete.
Unser Team zeigte sich trotzdem sehr glücklich
über die erste Zielankunft in der VLN Saison 2017.
At next station, the third VLN race, the staying
power of the entire team should be rewarded.
With Michele Di Martino, another fast driver
with a lot of Nürburgring experience joined
the team. The change to the new tire partner
Dunlop had also a positive effect. Despite an
additional weight of 30 kg due to a changed
balance of performance, the R.S. 01 was in the
leading group and could fight with the top five
cars for a long time with prospect of a podium
finish. Unfortunately, at the end of the four-
hour race, we recieved a time penalty of 185
seconds, which ultimately put us in seventh
place in overall ranking. Nevertheless, our team
was very happy about the first finish in the VLN
season 2017.
VLN LAUF 3		 VLN RACE 3	
Beim Qualifying des vierten Laufs, der VLN
Langstreckenmeisterschaft, stellte Heiko
Hammel den Renault R.S. 01 mit einer Zeit von
8:05 Minuten auf Gesamtrang sechs. Die gute
Ausgangsbasis sorgte im Rennen für spannende
Positionskämpfe mit den stark besetzten
Porsches von Manthey-Racing und Frikadelli-
Racing. Nach zweistündiger Renndistanz kam
es beim Überrunden eines langsameren Fahr-
zeuges zu einer Kollision, wobei die Vorder-
achse so stark beschädigt wurde, das der
R.S. 01 an der Hohen Acht abgestellt werden
musste. Teamchef und Fahrer Dieter Schmidt-
mann resümierte: „Wir konnten erneut die
Pace der Spitzenautos mitgehen. Unser Team,
welches erst Anfang des Jahres in dieser Kon-
stellation zusammengekommen ist, hat einen
riesen Job gemacht. Der Ausfall ist bitter,
trotzdem bin ich mit der Teamleistung sehr
zufrieden, es macht einfach einen riesen Spaß.“
At the qualifying of the fourth VLN long
distance race, Heiko Hammel introduced the
Renault R.S. 01 with a time of 8:05 minutes in
sixth place overall. The good starting point
ensured in the race for exciting position battles
with the very strong Porsches of Manthey-
Racing and Frikadelli-Racing. After a two-hour
race distance, it came to a collision by lapping
a slower vehicle. The Renault R.S. 01 had to be
turnedoffattracksectionHoheAchtwithabadly
damaged front axle. Team boss and driver
Dieter Schmidtmann summed up: „We were able
to keep up the pace of the top cars again. Our
team, which just came together at the beginning
of the year in this constellation, has done a great
job. The accident was of course bitter, but I‘m
very happy with the team performance, it‘s just
a lot of fun.“
VLN LAUF 4		 VLN RACE 4	
Nach der langen Sommerpause wurden die
Stammfahrer Hammel und Schmidtmann beim
sechsten VLN Rennen von Felipe Laser unter-
stützt, der frischen Wind ins Team brachte.
Nebel und feuchte Streckenabschnitte sorgten
bereits im morgendlichen Zeittraining für
schwierige Bedingungen. Am Ende des 90-
minütigen-Zeittrainings lag der R.S. 01 auf
Gesamtrang 11 und war damit das schnellste
Fahrzeug in der Klasse SPX. Die Anfangsphase
des Rennens verlief leider alles andere als ideal,
denn bereits in der ersten Runde erlitt Start-
fahrer Felipe Laser einen Reifenschaden, der ca.
vier Minuten kostete. Zu dem Reifenschaden
gesellte sich wechselhaftes Eifelwetter, das uns
Schwierigkeiten bereitete. Schauer über einigen
Streckenabschnitten der Nordschleife machten
diegeplanteBoxenstoppstrategiezunichte.Trotz
allem lagen wir nach dem Fallen der Zielflagge,
auf einem respektablen 10. Gesamtrang.
After the long summer break, the regular drivers
Hammel and Schmidtmann, were supported at
the sixth VLN race by Felipe Laser, who brought
fresh wind into our team.
Fog and wet sections on the Nordschleife,
provided for difficult conditions even in the
morning qualifying. In the end of the 90 minutes
qualifiying session, the R.S. 01 finished on 11th
overall rank and was the fastest vehicle in class
SPX. At the start of the race, the sky above
the Eifel was clearing up, and the 160 cars
started in the four-hour race. The initial phase
was unfortunately far from ideal, because
already in the first lap, start driver Felipe Laser
suffered a puncture, which cost about four
minutes. The tire damage and rain showers over
some sections of the Nordschleife, destroyed
the planned pit stop strategy. In the end, we
reached a respectable 10th overall position.
VLN LAUF 6 	 VLN RACE 6	
128 129
Ende September stand das letzte planmäßige
VLN Rennen der Saison für uns an, dass zu-
gleich das beste Saisonergebnis unseres jungen
Teams mit sich brachte. Der neue Reifenpartner
Yokohama stellte uns erstklassiges Material zur
Verfügung, das bereits im Qualifying Früchte
trug. Felipe Laser stellte den R.S. 01 mit einer
fabelhaften Rundenzeit von 7:58 Minuten auf
die zweite Startposition. Diese Runde war
übriges die drittschnellste Zeit aller Fahrzeuge in
der gesamten VLN-Saison 2017!
Die Krönung brachte das eigentliche Rennen mit
sich, denn nach der knapp vierstündigen Renn-
distanz war die erste, langersehnte Podiums-
platzierung erreicht. Obwohl es zunächst so
aussah, als ob wir das Podium knapp verpasst
hätten. Erst eine nachträgliche Korrektur seitens
der Rennleitung brachte die Gewissheit:
Gesamtrang zwei für das GTronix360° Team
mcchip-dkr! Die Saison mit einer Podiums-
platzierung und als SPX Gesamtklassensieger
zu beenden, war für das ganze Team ein
unbeschreibliches Gefühl!
Diese Erfolge sind auch an Renault Sport nicht
spurlos vorbeigegangen. Bei der Renault-
Sport-Preisverleihung in Paris wurden wir mit
einem Special Award ausgezeichnet.
At the end of September, we went to our last
scheduled VLN race of the season, which
brought the best result for our young team.
The new tire partner Yokohama provided us
with first-class material that already bore fruit
in qualifying. Felipe Laser placed the R.S. 01
with a fabulous lap time of 7:58 minutes on
second starting position. By the way, this lap
was the third fastest time of all vehicles in
the entire VLN season 2017!
The coronation brought the actual race with
it, because after the nearly four-hour race
distance, we achieved the first long-awaited
podium finish. Although at first, it looked like
we just missed the podium barely, but a sub-
sequent correction by the race director
brought the certainty: Overall rank two for
GTronix360° team mcchip-dkr! Finishing the
season with a podium result and even as SPX
overall winner, was an indescribable feeling for
the whole team!
These successes have also left their mark at
Renault Sport. In November, we were honored
at the Renault Sport Awards Ceremony in Paris
with a Special Award.
VLN LAUF 7		 VLN RACE 7	
Auch wenn es zu Beginn etwas holperig lief,
sind wir mächtig stolz auf das, was wir mit
unserem kleinen Amateurteam erreicht haben.
Wir haben viel gelacht, waren auch mal traurig,
haben uns gegenseitig motiviert und gekämpft.
Wir waren selbst überrascht am Ende der Saison
eine Podiumsplatzierung einzufahren. Die harte
Arbeit mit verdammt langen Tagen und Nächten
in der Werkstatt haben sich somit ausgezahlt.
Unser Dank geht an unser Sponsoren, Partner,
Helfer und Fans, die diesen Weg mit uns gegan-
gen sind und uns tatkräftig unterstützt haben.
Wir kommen wieder!
Even though it was a bit bumpy in the season
beginning, we are very proud of what we have
achieved with our little amateur team. We
laughed a lot, we were sad, we motivated us
and we fought together. Every team member
was even surprised to get a podium finish at
the end of the season. The hard work with
damn long days and nights in the workshop
have paid off.
We thank all sponsors, partners, helpers and
fans who have gone this way with us and
supported us in our first motorsport season.
We will be back!
FAZIT 	 CONCLUSION	
130 131
mcchip-dkr inside 2017/2018
mcchip-dkr inside 2017/2018
mcchip-dkr inside 2017/2018
mcchip-dkr inside 2017/2018
mcchip-dkr inside 2017/2018
mcchip-dkr inside 2017/2018
mcchip-dkr inside 2017/2018
mcchip-dkr inside 2017/2018
mcchip-dkr inside 2017/2018

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie mcchip-dkr inside 2017/2018

Agenturpräsentation typovision GmbH
Agenturpräsentation typovision GmbHAgenturpräsentation typovision GmbH
Agenturpräsentation typovision GmbHtypovision GmbH
 
BrandMaster expandiert in Deutschland
BrandMaster expandiert in DeutschlandBrandMaster expandiert in Deutschland
BrandMaster expandiert in DeutschlandJean-Marc König
 
Codec Deutschland - Unternehmensbroschüre
Codec Deutschland - UnternehmensbroschüreCodec Deutschland - Unternehmensbroschüre
Codec Deutschland - UnternehmensbroschüreCodec Deutschland
 
BCC: Angebot fuer Anbieter von ergaenzenden SAP-Loesungen
BCC: Angebot fuer Anbieter von ergaenzenden SAP-LoesungenBCC: Angebot fuer Anbieter von ergaenzenden SAP-Loesungen
BCC: Angebot fuer Anbieter von ergaenzenden SAP-LoesungenBCC_Group
 
ConSol Unternehmensflyer
ConSol UnternehmensflyerConSol Unternehmensflyer
ConSol UnternehmensflyerIsabel Baum
 
Medienagentur Klöcker Image Broschüre
Medienagentur Klöcker Image BroschüreMedienagentur Klöcker Image Broschüre
Medienagentur Klöcker Image BroschüreAndreas Klöcker
 
Firmenvorstellung Conit
Firmenvorstellung ConitFirmenvorstellung Conit
Firmenvorstellung ConitCode Runners
 
Euro engineering schweiz imagebroschüre
Euro engineering schweiz imagebroschüreEuro engineering schweiz imagebroschüre
Euro engineering schweiz imagebroschüreeuro engineering
 
SAP Branchenlösungen von All for One Steeb
SAP Branchenlösungen von All for One SteebSAP Branchenlösungen von All for One Steeb
SAP Branchenlösungen von All for One SteebAll for One Steeb AG
 
SOORCE - DIGITALE FREELANCER & EXPERTEN - unbegrenztes Wissen für Ihre Projekte
SOORCE -  DIGITALE FREELANCER & EXPERTEN - unbegrenztes Wissen für Ihre ProjekteSOORCE -  DIGITALE FREELANCER & EXPERTEN - unbegrenztes Wissen für Ihre Projekte
SOORCE - DIGITALE FREELANCER & EXPERTEN - unbegrenztes Wissen für Ihre ProjekteConrad Eß
 
Imagebroschüre Meisterteam 2023.pdf
Imagebroschüre Meisterteam 2023.pdfImagebroschüre Meisterteam 2023.pdf
Imagebroschüre Meisterteam 2023.pdfinfo876130
 
Implementierung von SAP SuccessFactors Lösungen
Implementierung von SAP SuccessFactors Lösungen Implementierung von SAP SuccessFactors Lösungen
Implementierung von SAP SuccessFactors Lösungen Michael Mueller
 
Artikel im Swiss IT Magazine: Marktuebersicht Web-Agenturen
Artikel im Swiss IT Magazine: Marktuebersicht Web-AgenturenArtikel im Swiss IT Magazine: Marktuebersicht Web-Agenturen
Artikel im Swiss IT Magazine: Marktuebersicht Web-Agenturenxeit AG
 
Vollautomatisierte Mitarbeiter- und Vertriebswettbewerbe
Vollautomatisierte Mitarbeiter- und VertriebswettbewerbeVollautomatisierte Mitarbeiter- und Vertriebswettbewerbe
Vollautomatisierte Mitarbeiter- und VertriebswettbewerbeTimo Reischl
 
code.talks 2019 - Schneller vom Problem zum Prototypen mit Design Sprints
code.talks 2019 - Schneller vom Problem  zum Prototypen  mit Design Sprintscode.talks 2019 - Schneller vom Problem  zum Prototypen  mit Design Sprints
code.talks 2019 - Schneller vom Problem zum Prototypen mit Design SprintsAndreas Behrens
 
MOTOR-TALK: Neue Erkenntnisse über Kundenmeinungen mit hochmodernen Analysen...
MOTOR-TALK: Neue Erkenntnisse über Kundenmeinungen mit hochmodernen Analysen...MOTOR-TALK: Neue Erkenntnisse über Kundenmeinungen mit hochmodernen Analysen...
MOTOR-TALK: Neue Erkenntnisse über Kundenmeinungen mit hochmodernen Analysen...Jennifer Schroen
 

Ähnlich wie mcchip-dkr inside 2017/2018 (20)

Agenturpräsentation typovision GmbH
Agenturpräsentation typovision GmbHAgenturpräsentation typovision GmbH
Agenturpräsentation typovision GmbH
 
Ideointeractive.de
Ideointeractive.deIdeointeractive.de
Ideointeractive.de
 
BrandMaster expandiert in Deutschland
BrandMaster expandiert in DeutschlandBrandMaster expandiert in Deutschland
BrandMaster expandiert in Deutschland
 
GST Image brochure
GST Image brochureGST Image brochure
GST Image brochure
 
Ideointractive.de
Ideointractive.deIdeointractive.de
Ideointractive.de
 
Codec Deutschland - Unternehmensbroschüre
Codec Deutschland - UnternehmensbroschüreCodec Deutschland - Unternehmensbroschüre
Codec Deutschland - Unternehmensbroschüre
 
BCC: Angebot fuer Anbieter von ergaenzenden SAP-Loesungen
BCC: Angebot fuer Anbieter von ergaenzenden SAP-LoesungenBCC: Angebot fuer Anbieter von ergaenzenden SAP-Loesungen
BCC: Angebot fuer Anbieter von ergaenzenden SAP-Loesungen
 
HKS HauptKatalog
HKS HauptKatalogHKS HauptKatalog
HKS HauptKatalog
 
ConSol Unternehmensflyer
ConSol UnternehmensflyerConSol Unternehmensflyer
ConSol Unternehmensflyer
 
Medienagentur Klöcker Image Broschüre
Medienagentur Klöcker Image BroschüreMedienagentur Klöcker Image Broschüre
Medienagentur Klöcker Image Broschüre
 
Firmenvorstellung Conit
Firmenvorstellung ConitFirmenvorstellung Conit
Firmenvorstellung Conit
 
Euro engineering schweiz imagebroschüre
Euro engineering schweiz imagebroschüreEuro engineering schweiz imagebroschüre
Euro engineering schweiz imagebroschüre
 
SAP Branchenlösungen von All for One Steeb
SAP Branchenlösungen von All for One SteebSAP Branchenlösungen von All for One Steeb
SAP Branchenlösungen von All for One Steeb
 
SOORCE - DIGITALE FREELANCER & EXPERTEN - unbegrenztes Wissen für Ihre Projekte
SOORCE -  DIGITALE FREELANCER & EXPERTEN - unbegrenztes Wissen für Ihre ProjekteSOORCE -  DIGITALE FREELANCER & EXPERTEN - unbegrenztes Wissen für Ihre Projekte
SOORCE - DIGITALE FREELANCER & EXPERTEN - unbegrenztes Wissen für Ihre Projekte
 
Imagebroschüre Meisterteam 2023.pdf
Imagebroschüre Meisterteam 2023.pdfImagebroschüre Meisterteam 2023.pdf
Imagebroschüre Meisterteam 2023.pdf
 
Implementierung von SAP SuccessFactors Lösungen
Implementierung von SAP SuccessFactors Lösungen Implementierung von SAP SuccessFactors Lösungen
Implementierung von SAP SuccessFactors Lösungen
 
Artikel im Swiss IT Magazine: Marktuebersicht Web-Agenturen
Artikel im Swiss IT Magazine: Marktuebersicht Web-AgenturenArtikel im Swiss IT Magazine: Marktuebersicht Web-Agenturen
Artikel im Swiss IT Magazine: Marktuebersicht Web-Agenturen
 
Vollautomatisierte Mitarbeiter- und Vertriebswettbewerbe
Vollautomatisierte Mitarbeiter- und VertriebswettbewerbeVollautomatisierte Mitarbeiter- und Vertriebswettbewerbe
Vollautomatisierte Mitarbeiter- und Vertriebswettbewerbe
 
code.talks 2019 - Schneller vom Problem zum Prototypen mit Design Sprints
code.talks 2019 - Schneller vom Problem  zum Prototypen  mit Design Sprintscode.talks 2019 - Schneller vom Problem  zum Prototypen  mit Design Sprints
code.talks 2019 - Schneller vom Problem zum Prototypen mit Design Sprints
 
MOTOR-TALK: Neue Erkenntnisse über Kundenmeinungen mit hochmodernen Analysen...
MOTOR-TALK: Neue Erkenntnisse über Kundenmeinungen mit hochmodernen Analysen...MOTOR-TALK: Neue Erkenntnisse über Kundenmeinungen mit hochmodernen Analysen...
MOTOR-TALK: Neue Erkenntnisse über Kundenmeinungen mit hochmodernen Analysen...
 

mcchip-dkr inside 2017/2018

  • 1. 2017/2018 PERFORMANCE UPGRADES AUDI TT RS PORSCHE 718 CAYMAN S / GTS PROJECTS BENTLEY MULSANNE COUPÉ MERCEDES-AMG GLE 63 MC900 CLASSIC PORSCHE 911 964 TURBO CHEVROLET CORVETTE C2 [ GTronix360° Team mcchip-dkr ] NÜRBURGRING STORY
  • 2. 20 34 4-5 EDITORIAL INSIDE NEWS 6-7 INTERVIEW DANNY KUBASIK 8-13 DAS TEAM / THE TEAM 14 DAS IST MCCHIP-DKR / THIS IS MCCHIP-DKR 15-19 NEUE HÄNDLER / NEW DEALERS 20-21 AUTOWERKS THAILAND NEUBAU / NEW BUILDING 22-23 HEADQUARTER MODERNISIERUNG / MODERNIZATION 24-25 HEADQUARTER ERWEITERUNG / EXPANSION 26-29 EVENTS PERFORMANCE UPGRADES 30-31 AUDI TT RS 32-33 PREVIEW BMW M550D 34-35 BMW M2 LIGHTWEIGHT CSR 36-39 MERCEDES-AMG CLA 45 SHOOTING BRAKE 40-41 MERCEDES-BENZ G 500 4×4² 42-45 MERCEDES-AMG GT S 46-47 PORSCHE 981 CAYMAN GT4 48-49 PORSCHE 718 CAYMAN S / GTS 50-53 PORSCHE 991.2 CARRERA / TARGA / TURBO 54-55 MASERATI LEVANTE 56-57 LEXUS RC 350 58-65 TECHNOLOGIE PARTNER / TECHNOLOGY PARTNER ECO UPGRADES 66-69 ECO OPTIMIERUNGEN / ECO OPTIMIZATIONS PROJECTS 70-77 PORSCHE 991 TARGA 4 GT3 RS 78-85 BENTLEY MULSANNE COUPÉ 86-91 MERCEDES-AMG GLE 63 MC900 92-97 MERCEDES-BENZ G 55 AMG ADVENTURE 108 116 36 66 >> INHALT / CONTENT >> MCPIPES 98-105 PRODUKTE / PRODUCTS 106 MERCEDES-AMG C43 107 RENAULT MEGANE RS 108-109 FERRARI 488 GTB 110 PORSCHE 981 CAYMAN GT4 111 PORSCHE 718 CAYMAN S 112-113 PORSCHE 964 CARRERA 2 MOTORSPORT 114-115 PORTRAIT 116-117 PORSCHE CARRERA CUP GERMANY 118-133 GTRONIX360° TEAM MCCHIP-DKR 134-135 JAPANESE SALES PARTNER AT THE NÜRBURGRING CLASSIC 136 PORTRAIT 137-139 PORSCHE 964 TURBO 140-143 CHEVROLET CORVETTE C2 144-145 FORD CAPRI RS 2600 118 140 92 70 2 325
  • 3. Mit der vierten Ausgabe unseres Inside Magazins möchten wir euch mitnehmen - auf eine kleine rückblickende Tour, durch das Jahr 2017 bei mcchip-dkr. Herausfordernde Projekte haben uns Tag für Tag daran erinnert, dass Leidenschaft die oberste Maxime ist. Sich nicht mit dem einfachsten Weg zufriedengeben, sondern die effektivste Lösung zu erarbeiten. Angefangen von der Planung bis zur Auslieferung des umgebauten Fahrzeugs. Neben den Kundenprojekten, die wir euch in dieser Ausgabe ausgiebig vorstellen und zahlreichen Neuigkeiten rund um unser Unternehmen, gab es noch weitere spannende Aufgaben zu bewerkstelligen. Erstmalig sind wir mit einem eigenen Motorsportteam in der VLN Langstrecken- meisterschaft Nürburgring und beim traditions- reichen 24h-Rennen Nürburgring an den Start gegangen. Und das mit einem wirklich außer- gewöhnlichen Fahrzeug, das mit unserem Einsatz zugleich seine Nordschleifenpremiere feierte. Ein Renault R.S. 01, der zunächst von unseren Mitarbeitern für die speziellen Anforderungen der Nordschleife modifiziert werden musste. Auch hierzu findet ihr eine mehrseitige Story in diesem Magazin. Wir wünschen nun viel Vergnügen mit den folgenden Berichten und Bildern. With the fourth issue of our Inside Magazine, we would like to take you on a small retrospective tour, through the year 2017 at mcchip-dkr. Many complex and challenging projects remin- ded us day after day, that passion is the supreme maxim. Not to be satisfied with the simplest way, but to work out every time the best and most effective solution. From project planning to the delivery of the converted vehicle. In addition to customer projects, which we present to you extensively in this issue and numerous news about our company, there were even more exciting tasks to accomplish. For the first time, we started with our own motorsport team in the VLN endurance championship Nür- burgring and at the long-established Nürburgring 24-hour race. And this with a truly extraordinary vehicle that celebrated its premiere at Nord- schleife with our commitment. A Renault R.S. 01, which initially had to be modified by our employees for the special requirements of the demanding Nordschleife. You will find a multi- page story in this magazine about the project. We hope you enjoy the following news, reports and pictures. EDITORIAL 4 5
  • 4. WoliegenIhreAufgabenfelderalsCEOvonmcchip-dkr? Neben der Unternehmensführung, bin ich derjenige, der sich von dem ersten Tag an um die Softwareent- wicklung und Applikationen der Motorsteuergeräte hier im Hause kümmert. Wie läuft die Entwicklung einer neuen Software ab? Sobald neue Fahrzeuge bzw. Steuergeräte auf den Markt kommen, werden die Seriendaten aus den Steu- ergeräten ausgelesen, aufgearbeitet und sorgfältig auf unserem hauseigenen Prüfstand abgefahren. Dies ist gerade am Anfang einer neuen Modellbaureihe sehr zeitaufwendig, denn im Vergleich zu Fahrzeugen aus früheren Baujahren (z.B. 2004) konnten wir die Ent- wicklung innerhalb weniger Wochen abschließen. Im Jahr 2017 haben wir alleine für die Software- entwicklung der neuen Porsche Turbomotoren ca. fünf Monate benötigt. Die Motorelektronik moderner Fahrzeuge wird immer komplizierter und die Soft- wareentwicklung demensprechend schwieriger. „14 years ago, I have started to work on engine control units in my parents’ garage‟ Interview with mchip-dkr founder and CEO Danny Kubasik What are your responsibilities as CEO of mcchip-dkr? In addition to the company management, I am the one who cares from day one for the entire software de- velopment and applications of the engine control units here in the house. How does the development of new software work? As soon as new vehicles or ECUs come on the market, my team starts to read out the manufacturer’s ECU soft- ware. This data are the base for the tuning file, which will subsequently developed by me and then carefully tested on our own dyno. This is very time-consuming right at the beginning of a new model series, because we were able to complete the development within a few weeks compared to vehicles from previous years of construction (for example 2004). In 2017, we needed about five months for software development of the new Porsche Turbo engines. The engine electronics of modern vehicles is getting more and more complicated and the software development is becoming more difficult. Wie hat sich das Unternehmen mcchip-dkr seit der Gründung entwickelt? Vor 14 Jahren habe ich in der Garage meiner Eltern begonnen an Motorsteuergeräten zu tüfteln. Aus dem Hobby wurde schnell Berufung und mit einem kleinen Startkapital habe ich den ersten Geschäftsraum, un- weit des heutigen Firmensitzes gemietet. Mit viel Eigeninitiative habe ich mich in die Materie vertieft, mir so einen Namen gemacht und die Firma stetig vorangetrieben. Das Geschäft entwickelte sich gut, so dass 2012 ein eigenes Firmengebäude entstand, welches nach und nach erweitert wurde. Heute beschäftigt das Unternehmen 20 Mitarbeiter auf ca. 5000 m² mit großzügigen Büroflächen, einem gut ausgestatteten Werkstattbereich und modernster Prüfstandstechnik für PKW und Agrarfahrzeuge. Auch das Unternehmens- feld ist mit der Firma gewachsen. Zur Softwareent- wicklung für PKW, LKW und Agrarfahrzeuge kamen Fahrzeugumbauten, Oldtimer-Restaurationen und der Bereich Motorsport-Betreuung hinzu. Des Weiteren entstand ein weltweites Vertriebsnetzwerk mit über 45 Partnern. Welche Ziele verfolgt mcchip-dkr 2018 und darüber hinaus? Wir wollen unser weltweites Händlernetzwerk ausbauen und gerade im stark wachsenden asiatischen Markt weitere Vertriebspartner aktivieren. Auch im Motor- sport werden wir unsere Aktivitäten weiter ausbauen. 2017 ist mcchip-dkr erstmals mit einem eigenen Motorsportteam in der VLN aktiv. Wie ist das Projekt entstanden? Wir sind als Zulieferer von Hard- und Softwareleistungs- steigerungen für viele Rennteams tätig. In den letzten sieben Jahren konnte ich als Fahrer in der VLN Langstreckenmeisterschaft Nürburgring wertvolle Erfahrungen bei verschiedenen Rennteams sammeln. Ende 2016 habe ich die Idee realisiert mit einem eigenen Team und Fahrzeug in der VLN anzutreten. Nach Gesprächen mit großen GT3-Herstellern habe ich mich letztlich für den Renault R.S. 01 entschieden, das aus meiner Sicht interessanteste Fahrzeug mit viel Entwick- lungspotenzial. Unsere internen Abteilungen konnten durch das Motorsportprojekt viel dazulernen und sich neue Fähigkeiten aneignen, die auch unseren Kunden zu Gute kommen. How has the company mcchip-dkr developed since its founding? 14 years ago, I have started to work on engine control units in my parents‘ garage. The hobby became quickly to a passion and with a small start-up capital, I rented the first office space near the current headquarter. With a lot of personal initiative, I have deepened my- self in the matter, made one’s mark and constantly advanced the company. The business developed well, so that in 2012 a separate company building was built, which was gradually expanded. Today, the company mcchip-dkr employs 20 people on approx. 5.000 m² with generous office space, a well-equipped workshop area and state-of-the-art test bench technology for cars and agricultural vehicles. The company field has grown with the company as well. Beside to software development for cars, trucks and agricultural vehicles, we provide vehicle conversions, classic car restorations and the field of motorsport support. Furthermore, a worldwide sales network with over 45 partners was created. What are the targets of mcchip-dkr in 2018 and beyond that? We want to expand our global dealer network and activate additional distribution partner, especially in the growing Asian market. Furthermore, we will continue to expand our activities in the motorsport sector. In 2017, mcchip-dkr competed for the first time with its own motorsport team in VLN. How did the pro- ject come about? We equipping many racing teams with our hardware and software solutions. As a race driver in the VLN endurance championship Nürburgring, I have gained valuable experience in various racing teams in the last seven years. At the end of 2016, I realized the idea to compete in the VLN with my own team and car. After numerous talks with major GT3 manufacturers, I ultimately decided me for the Renault R.S. 01, which is in my opinion the most interesting car with a lot of development potential. Our internal departments were able to learn a lot through the motorsport project and acquire new skills that also benefit our customers. INSIDE NEWS 6 7
  • 5. Unsere Angestellten müssen ein vielseitiges Können beweisen. Aber wer genau steckt hinter den Leistungssteigerungen und Umbauten? Von der Planung, über die Organisation bis hin zur Ausführung und der späteren medialen Um- setzung geschieht hier alles in Eigenregie. Dafür braucht man ein starkes Team, welches wir auf den folgenden Seiten vorstellen. Our employees have to prove their versatility. But who exactly stands behind the performance upgrades and conversions? From the planning, over the organization to the execution and the later medial implementation. Everything happens here in self-government. For this, we need a strong team we want to introduce on the following pages. DAS TEAM THE TEAM CHRISTOPH SCHAFFRATH Geschäftstellenleiter & Vertrieb Main office manager & customer service DANNY KUBASIK Geschäftsführer & Gründer/ Softwareentwicklung & technischer Support Managing Director & Founder/ Software development & technical support DANIEL TENDLER Buchhaltung Accounting Organisation RALF KUBASIK WOLFGANG SCHWARZ Haustechnik & Logistik In-house technician & logistic DAVID RICHTER Lagerlogistik Warehouse logistics 8 9
  • 6. Technischer Leiter / CAD Konstrukteur / Maschinenbauingenieur Technical Manager / CAD Constructor / Mechanical Engineering Daniel Sontowski STEFAN POENSGEN Media & Marketing FREDERIK BREITUNG Media & Marketing TOBIAS HAYN Media & Marketing MARCUS SCHIFFER Technik & Mechanik Engineering & mechanics FLORIAN STÖRMER KFZ-Meister Vehicle mechanics master craftsman FABIAN GLEHN KFZ-Meister Vehicle mechanics master craftsman MANSUR KESHAWARZ Auszubildender - KFZ-Mechatroniker Trainee - Motorcar mechanic 10 11
  • 7. PAUL LÖHMER Auszubildender - KFZ-Mechatroniker Trainee - Motorcar mechanic Schweißtechniker (mcpipes.com) Welding technician (mcpipes.com) ALEXANDER WACHOWSKI MARTIN HAUCK Schweißtechniker (mcpipes.com) Welding technician (mcpipes.com) VIKTOR SCHMIDTKO Technik & Mechanik Engineering & mechanics WIR FÖRDERN DIE JUNGE GENERATION WE ADVANCE THE YOUNG GENRERATION Wir begrüßen unsere zwei Azubis zu Ihrem Ausbildungsbeginn bei mcchip-dkr. Zum einen Mansur Keshawarz, der bereits ein halbjähriges Praktikum bei uns absolviert, und sich schon gut bei uns eingelebt hat. Als zweites begrüßen wir Paul Löhmer in unserem Team. Der frische Abiturient besitzt durch die Motorradwerk- statt seines Vaters schon ordentlich Erfahrung im Schrauben. Diese kann er auch gut bei der Restauration seines Golf 2 nutzen. Auf moto- risierten Zweirädern sitzt er schon seit seinem dritten Lebensjahr, und hat auf MX-Wettkämpfen sicherlich schon genug Benzin geschnüffelt um sich schnell bei uns einzuleben. Wir freuen uns auf eine gute Zusammenarbeit. We welcome our two trainees at the beginning of their education at mcchip-dkr. First, Mansur Keshawarz, who has already completed a six month internship with us and has already been well received in our headquarter. Second, we welcome Paul Löhmer in our team. The fresh high school graduate already has a lot of expe- rience with his father‘s motorcycle workshop. He can also use it well during the restoration of his Golf 2. He has been sitting on motorized two-wheelers since he was three years old, and has certainly sniffed enough petrol on MX competitions to settle quickly with us. We are looking forward to a good cooperation. 12 13
  • 8. Aus welchen Abteilungen besteht mcchip-dkr eigentlich? In dem folgenden Organigramm zeigen wir Ihnen die Zusammenhänge der einzelnen Elemente unseres Unternehmens. Von Engineering über Softwareentwicklung bis hin zum Nutzen für unsere weltweiten Tuning-Stützpunkte. From what departments does mcchip-dkr actually exist? In the following chart, we show you the relationships between the indi- vidual elements of our company. From engineering and software development to the benefit of our global tuning bases. DAS IST THIS IS ENGINEERING GmbH SOFTWARE DEVELOPMENT Clubsport Motorsport CAD CONSTRUCTION 3D SCANNING PROTOTYPING DEALERS WORLDWIDE Classic CAR TRUCK AGRICULTURAL BOAT AAI Motorsports No. 162, Jianyi Rd Zhonghe District New Taipei City, Taiwan 235 Boghozian MOTORS No.77 at Taheri str., Sani ave., Narmak Tehran, Iran P.O.: 1646873936 Autowerks Bangkok 20/79 Sukhumvit 49/1 Sukhumvit road Klongtan Nua Wattana, Bangkok, Thailand BDH Racing No. 888 North Limin Road Lili Town Wujiang District Suzhou City, Jiangsu Province 21 China BDH Racing No. 55 Jian Wei Qi Pei Cheng Building No. 5 106-1-7 Chaoyang East Street Kunsan City, Jiangsu Province 21 China City Performance Centre Unit 2/39 Hotham Parade Artamon NSW 2064, Australia HÄNDLER WELTWEIT Comercial Ross Limitada Av. Vitacura 9590 Vitacura Santiago, Chile I Motors Imm Coeur de Nobel 127 Rue Nobel, ZI de Jarry 97122 Baie-Mahault, Guadeloupe CK Motorsport Jalan Panjang No 7 Arteri Kedoya Raya, Jakarta - Barat 11520. Indonesia Euro Werks Sdn Bhd No 1 Jalan SS13/5 47000 Subang Jaya, Malaysia Morendi 1-y Silikatnyy pr-d 25 Moscow, Russia Optima Werkz Pte Ltd. 6 Kung Chong Road 159143 Singapore Rstrada 2928 Columbia St. Torrance CA 90503 USA 69 Performance SYSTEM69 d.o.o. Trzaska cesta 133 1000 Liubliana, Slovenia Performance Eurowerks 1614 Barclay Blvd Buffalo Grove Illinois 60089 USA PIT-STOP 6 Hahortim st Holon 5881146, Israel Sunrise BLVD. 4-1-16 Sendagi Bunkyo-ku, Tokyo, Japan 7Post 175 Nakdongbuk-ro Gangseo-gu Busan, South Korea DEALERS GERMANYHÄNDLER DEUTSCHLAND Auto-Strassinger Max-Emanuel-Strasse 1a 94036 Passau Car-Solutions Saarbrücker Straße 57 66839 Schmelz GDTechnology Im Weiherle 1 73312 Geislingen an der Steige Heup-Motorsport Hans-Georg-Weiss-Straße 16 52156 Monschau K-Wash Gesellensteig 41 38229 Salzgitter Laptime-Performance Oskar-von-Miller-Ring 20 85464 Finsing 14 15
  • 9. NEUE HÄNDLER 2017 NEW DALERS 2017 In diesem Jahr konnten wir unser weltweites Händlernetzwerk erneut ausbauen. Drei weitere Vertriebspartner aus allen Ecken der Welt verkaufen nun ebenfalls unsere Leistungs- optimierungen an ihre Kunden. Hier ist ein kurzer Blick auf die jüngsten Partner unseres Netzwerks. I Motors bringt Leistung ins Paradies. Der jüngste Neuzugang in unserem Trio von neuen Händlern hat seinen Sitz im französischen Über- seedépartement Guadeloupe. Schwerpunkt von I Motors ist die Leistungssteigerung europäischer Fahrzeugmarken. Daneben bietet das Unter- nehmen generelle KFZ-Dienstleistungen, Abgas- anlagen und Fahrwerke an. This year we were able to expand our global dealer network, again. Three new sales partners around the world will now distribute our perfor- mance optimizations to their customers. Here is a quick look at the latest arrivals to our network. I Motors brings performance to paradise. The latest addition to our trio of new dealers is located in the French overseas department of Guadeloupe. I Motors focuses on performance upgrades for european vehicles. Additionally the company offers also general automotive services, exhaust systems and suspensions. Aai motorsports ist eine der größten Tuningwerkstätten in Taiwan. Neben gängigen Leistungen rund um Turbolader, Abgassysteme, Fahrwerke, Fahrzeugvermessungen und Karos- seriearbeiten, beinhaltet das Serviceangebot auch Diagnosen für BMW, Porsche, Mercedes und Fahrzeuge aus dem VAG Konzern. Aai motorsports ist seit mehr als zwei Jahrzehnten auf dem Markt und stellt sein Know-How auch auf der Rennstrecke als eine führende Kraft im taiwanesischen Rennsport unter Beweis. Aai motorsports is one of the largest tuners in Taiwan. Besides regular services for turbo charged vehicles, exhaust systems, chassis, measurements and bodyworks the product range offers vehicle diagnostics for BMW, Porsche, Mercedes and the VAG Group. Aai motorsports has been around for more than two decades and also demonstrates their know-how on the racetrack as a leading force in Taiwanese racing. 16 17
  • 10. Rstrada ist eine Full-Service Werkstatt und offizieller RUF-Vertreter für Nordamerika mit Sitz in Torrance, Kalifornien. Rstrada ist spezi- alisiert auf maßgeschneiderte Umbauten und Restaurierungen deutscher Produkte, vorwie- gend moderne und klassische Porsche-Fahrzeuge. Die Leistungen beinhalten alles von der fach- kundigen Beratung bis zur Instandhaltung, bei einem Fahrzeuginventar, das keine Wünsche offen lässt. Als autorisierter Ersatzteilhändler vieler OEM sowie Aftermarket-Hersteller nutzen sie nur beste Produkte für Ihre Kunden. Über 35 Jahre Berufserfahrung beim Personal und Werkszertifikate aller großen deutschen Auto- hersteller vermitteln einen hohen Anspruch. Rstrada is a full service workshop and official RUF representative in North America based in Torrance, California. Rstrada specialized its- elf in customized constructions and restora- tions of German products, such as modern and classic Porsches. The services offered include everything from expert advice to maintenance, as well as an existing vehicle inventory that leaves nothing to be desired. As an authorized spare part dealer of many OEMs, as well as Aftermarket manufacturers, Rstrada uses only the best products for its customers. More than 35 years of professional experien- ce and factory certificates of all major German manufacturers convey a high standard. Heup Motorsport aus dem schönen Monschau ist unser neuster deutscher Vetriebs- partner. Das junge Team aus der Eifel bietet unter anderem aufwändige Modifizierungen für Rennfahrzeuge sowie eine tiefgreifende Rennstreckenbetreuung an. Diese beinhaltet die logistische und zeitliche Planung der Rennver- anstaltungen bis hin zu Setuparbeiten am Fahr- zeug sowie Drivercoaching und Datenanalysen für Rennteams. Heup Motorsport from the beautiful Monschau, is now sales partner. The young team from the Eifel region offers, among other things, elaborate modifications for racing vehicles, as well as in-depth racetrack support. This includes the logistical and temporal plan- ning of the racing events up to the vehicle setup, as well as driver coaching and data analysis for race teams. 18 19
  • 11. Autowerks Asia ist seit 2013 offizieller mcchip-dkr Vertriebspartner in der thai- ländischen Millionenmetropole Bangkok. Neben unseren Softwareoptimierungen und mcpipes Downpipes vertreibt Autowerks Asia Akrapovic Abgasanlagen und KW Gewinde- fahrwerke. 2017 ließ das Unternehmen ein neues Firmengebäude errichten um den steigenden Anforderungen gerecht zu werden. Das 900 m² große Gebäude bieten neben einem geräumigen Werkstattbereich auch einen Superflow Allrad Leistungsprüfstand. Kunden können sich sich die Wartezeit in einem ansehnlichen Showroom vertreiben. Mit dem Einzug in das neue Gebäude über- nahm Autowerks Asia auch den kompletten Service und Support für alle mcchip-dkr Vertriebspartner im asiatischen Raum. Autowerks Asia is official mcchip-dkr distributor in Thailand’s capital and most populous city Bangkok since 2013. In additi- on to our software optimizations and mcpipes downpipes, Autowerks Asia sells Akrapovic exhaust systems and KW coilovers. In order to meet the requirements, they moved into a new company building in 2017. The 900 m² building, includes next to a spacious work- shop area also a Superflow four-wheel dynamometer. Customers can reduce the wai- ting period in a handsome showroom. With the move into the new building, Autowerks Asia also took over the complete support for all Asian mcchip-dkr distribution partners. NEUES FIRMENGEBÄUDE NEW COMPANY BUILDING 20 21
  • 12. Das stetige Wachstum unseres Unternehmens erfordert auch eine Modernisierung der Arbeits- abläufe und des Händlernetzwerkes. Im ver- gangenen Jahr haben wir diverse Neuerungen eingeführt die unseren Kunden, Händlern und Mitarbeitern zu Gute kommen. Ein umfassendes Warenwirtschaftssystem vereinfacht jetzt die Planung, Organisation und Lagerhaltung. Alle Mitarbeiter verfügen über ein Tablet, um z.B. Arbeitsschritte für den Kunden zu dokumentie- ren. Das eigens programmierte B2B System bietet unseren Händlern einen Online-Fileservice und viele weitere Features. The steady growth of our company also requires a modernization of the workflows and the world- wide dealer network. In the past year, various innovations have been introduced, which benefit our customers, dealers and employees. A com- prehensive product management system sim- plifies planning, organization and warehousing. All employees have a tablet to documenting work steps for the customers. The specially program- med B2B system offers our dealers an online file service and many other features. MODERNISIERUNG 2017 MODERNIZATION 2017 WARENWIRTSCHAFTSSYSTEM ·Fahrzeug- und Projektorganisation ·Bedienung per Tablet ·Erfassung der Arbeitsabläufe ·Erstellung von To-Do und Checklisten ·Uploadfunktion für Fahrzeugbilder PRODUCT MANAGEMENT SYSTEM ·Vehilce and project organization ·Operation via tablet ·Capturing of workflows ·Capturing of to-do and check lists ·Upload function of vehicle pictures PRODUKTION / LAGERHALTUNG ·Barcode gestützte Zeiterfassung der Produktion ·Kostenplanung für Prototypen und Produkte ·Barcode gestützte Lagerhaltung ·Scan des Warenein- und ausgangs B2B SYSTEM ·Eigene Entwicklung und Programmierung ·Online Fileservice 24/7 ·Chiptuning News ·Chiptuning Anleitungen ·Interne mcchip-dkr Medien ONLINE SHOP ·Live Lagerbestand ·Live Produktionsdaten PRODUCTION / WAREHOUSING ·Barcode based time recording of production ·Cost planning for prototypes and products ·Barcode supported storage ·Scan of the incoming goods and goods issue B2B SYSTEM ·Own development and programming ·Online files service 24/7 ·Chiptuning news ·Chiptuning tutorials ·Internal mcchip-dkr media ONLINE SHOP ·Live warehouse stock ·Live production data 22 23
  • 13. Bereits in den letzten beiden Jahren wurde an dieser Stelle über die Erweiterung der Firmenräume in der Zentrale in Obergartzem berichtet. Die letzte Phase dieser Umbaumaßnahmen wurde im Februar 2017 mit der Fertigstellung des firmeneigenen Fitnessstudios abgeschlossen. Auf 80 m² befinden sich für die Mitarbeiter Trainingsgeräte aus dem Cardio- und Kraft- bereich zur Pflege des Arbeitsklimas, der Gesundheit und Work-Life-Balance. Dank der Firma BIDI BADU bekamen alle Mitarbeiter passend farbenfrohe und funktionelle Sport- kleidung gestellt. Getreu dem Motto „Stillstand ist Rückschritt“, wurde bereits die nächste Phase des Ausbaus eingeleitet und das Firmengelände um 2000 m² erweitert. Diese dienen aktuell noch als Parkplatz und Abstellfläche, werden aber bald bebaut und in zusätzliche Lagerflächen umgewandelt. Formschön geht es in 2018 weiter. Wir befin- den uns momentan in den Planungen zur Neu- gestaltung unserer Kunden-Lounge. Kantenlos und mit reichlich Anleihen aus dem Motorsport wird das neue Konzept ab dem 2. Quartal 2018 denAufenthaltsoangenehmwiemöglichmachen. Already in the last two years, the expansion of the company premises in the headquarters in Obergartzem was reported here. The final phase of these renovations was completed in February with the completion of the company‘s fitness studio. On an area of 80 m², employees will find training equipment from the cardio and power sectors for the care of the working environment, health and work-life balance. Thanks to the BIDI BADU company, all emplo- yees were given suitably colorful and functional sportswear. True to the motto „Standstill is regression“, the next phase of the expansion has already been initiated and the company premises expanded by 2000 m². These are currently used as parking and storage space, but soon will be converted in a storage and production area. It will continue shapely in 2018. We are cur- rently in the planning for the new design of our customer lounge. Without any edges and with plenty of borrowings from motorsport, ferom the second quarter of 2018 the new concept will make the stay as pleasant as possible. ERWEITERUNG 2017 EXPANSION 2017 24 25
  • 14. und SOMMERFEST 2017 SUMMER FESTIVAL 2017 Im Rahmen eines Sommerfestes fand nach den erfolgreichen Umbaumaßnahmen des Firmensitzes im Sommer ein Tag der offenen Tür statt. Gäste aus der Region bekamen so die Möglichkeit hinter die Kulissen zu schauen und einen Überblick über die Serviceleistungen von mcchip-dkr und mcpipes zu erhalten. Während des Besuchs gab es die Chance den eigenen PKW einem Leistungstest zu unterziehen und die Motorsportfähigkeiten am Rennsimmulator unter Beweis zu stellen. Der Schnellste gewann VIP-Tickets für ein VLN-Wochenende. Der schönste Aspekt dieses durchweg gelungenen Tages aber war die Tombola für einen guten Zweck. Bei der 750 € zusammenkamen, die Geschäftsstellenleiter Christoph Schaffrath später Pia Benz von der „Hilfsgruppe Eifel – Hilfe für krebskranke Kinder e.V.“ überreichen durfte. As part of a summer party, an open house was held this summer following the successful renovation of the company headquarters. Guests from the region were given the oppor- tunity to look behind the scenes and get an overview of the services of mcchip-dkr and mcpipes. During the visit there was the chance to test the own car on the dyno and prove the motorsport abilities on the race simulator. The fastest won VIP tickets for a VLN weekend. But the most beautiful aspect of this thoroughly successful day was the raffle for a good cause. Christoph Schaffrath handed over the 750 € proceed to Pia Benz from the „Hilfsgruppe Eifel - Help for children with cancer e.V.“. 26 27
  • 15. Am 9. und 10. September 2017 veranstaltete die „Treckerfreunde Anno dazumal IG“ einen histo- rischen Feldtag im Eifelort Zingsheim mit einem bunten Rahmenprogramm. Wir waren mit un- serem mobilen Zapfwellen-Leistungsprüfstand vor Ort und boten Agrar-Leistungsmessungen zum Sonderpreis von nur 39,- Euro an, Inklusive zweier Freigetränke und eine Dose GTronix360° Multifunktionsspray. Mehr als ein Dutzend historischer und moderner Traktoren wurden gemessen und der ein oder andere Traktor wurde sogar mit einer mcchip-dkr Software- optimierung ausgestattet. Diese konnten wir direkt an unserem Prüfstand abstimmen. Vielen Dank für das tolle Event. Wir freuen uns schon auf 2018. On September 9 and 10, 2017, the „Trecker- freunde Anno dazumal IG“ organized a historic field day in the Eifel-village Zingsheim, with a colorful supporting program. We were equip- ped with our mobile P.T.O. shaft dynometer and offered agricultural performance measurements at a special price of just 39, - Euro, including two free drinks and a can GTronix360° multi-function spray. More than a dozen historic and modern tractors were measured and the one or the other tractor was even equipped with a mcchip-dkr software optimization. We were able to coordinate these directly at our test bench. Thanks for the great event. We are look- ing forward to 2018. Zingsheimer Treckertreffen Zingsheim tractor meeting 28 29
  • 16. Auch für die zweite Generation des Audi TT RS mit überarbeitetem 2.5 Liter Fünfzylinder-TFSI Motor haben wir zwei Leistungssteigerungen entwickelt. Dank Turboaufladung und Allrad- antrieb bietet der TT RS bereits im Serienzu- stand jede Menge Fahrspaß. Dieser kann durch unsere Leistungssteigerungen noch erheblich intensiviert werden. Die reine Softwareopti- mierung bietet eine stattliche Mehrleistung von 40 PS und 70 Nm. Noch mehr Power erhält das sportliche Coupé mit unserer Stufe 2 Leistungs- steigerung. Eine mcpipes Downpipe mit 200 Zellen Sportkats unterstützt dann die optimierte Software und sorgt für zusätzliche 60 PS und 85 Nm Drehmoment. Die werkseitige begrenzte Höchstgeschwindigkeit von 250 km/h wird bei beiden Leistungsstufen aufgehoben. For the second generation of the Audi TT RS with a revised 2.5 liter five-cylinder engine, we have also developed two performance upgrades. Thanks to its turbocharging and four-wheel drive, the TT RS already offers a lot of fun in stock condition. This can be considerably intensified by our performance upgrades. The pure software optimization offers an impressive additional power of 40 hp and 70 Nm. The sporty coupé is even more powerful with our stage 2 upgrade. A mcpipes downpipe with 200 cells catalyst supports the optimized software and provides an additional power of 60 hp and 85 Nm. The factory limited maximum speed of 250 km/h is canceled at both power stages. AUDI TT RS Engine 2.5 TFSI Stock power 400 hp / 480 Nm mcchip-dkr stage 1 440 hp / 550 Nm mcchip-dkr stage 2 460 hp / 565 Nm Motor 2.5 TFSI Serienleistung 400 PS / 480 Nm mcchip-dkr Stufe 1 440 PS / 550 Nm mcchip-dkr Stufe 2 460 PS / 565 Nm PERFORMANCE UPGRADES 30 31
  • 17. BMW M550D Seit Ende 2017 ist der BMW M550d xDrive als Limousine (G30) und Touring Variante (G31) erhältlich. Der verbaute B57-Motor mit Quad- turbo-Technologie ist mit 400 PS und 760 Nm Drehmoment das aktuell weltweit stärkste Reihensechszylinder-Aggregat. Die neuent- wickelte Quadturbo-Technologie besteht aus zwei Niederdruck- und zwei Hockdruck-Turbo- ladern, die je nach Last stufenweise angesteuert werden. Nur bei Abruf der vollen Leistung werden alle Lader in Anspruch genommen. Natürlich hat uns die Quad- turbo-Technologie neugierig gemacht und wir haben ein eigenes Projektfahrzeug in unseren Fuhrpark aufgenommen um eine Software- Leistunssteigerung zu entwickeln. Dies ist uns bei dem 3.0 Liter Dieselmotor auch bestens gelungen. Mit der neuen Software erreicht der M550d ein sattes Leistungsplus von 70 PS und 90 Nm. Since end of 2017, the BMW M550d xDrive is available as a sedan (G30) and touring model (G31). The built B57 engine with Quadturbo technology achieves 400 hp and 760 Nm of torque and is currently the world strongest straight-six cylinder engine. The newly developed Quadturbo technology consists of two low-pressure and two high-pressure turbochargers, controlled step by step, depending on the engine load. Only with the retrieval of full power, all turbochargers are used. Of course, the Quadturbo tech- nology has made us curious and we have added our own project vehicle in our fleet to develop a software upgrade. We have managed that well for the 3.0 liter diesel engine. The M550d achieves a solid performance increase of 70 hp and 90 Nm with the new software. Engine 3.0 B57 Stock power 400 hp / 760 Nm mcchip-dkr stage 1 470 hp / 850 Nm Motor 3.0 B57 Serienleistung 400 PS / 760 Nm mcchip-dkr Stufe 1 470 PS / 850 Nm 32 33
  • 18. Einen Traum in Carbon lieferte die Firma Lightweight kürzlich in die Zentrale von mcchip-dkr. Der Name Lightweight ist dabei Programm, denn die meisten Teile des BMW M2 CSR sind aus Kohlefaser mit dem Ziel möglichst wenig Gewicht auf die Waage zu bringen. Das ist gelungen: Mit 1371 Kilogramm ist der M2 Carbon Sport Race (CSR) ganze 200 Kg leichter als der Serien M2. Die Seitenschweller, Motor- haube und der Heckspoiler deuten bereits an, dass der M2 CSR mit dem Serienwagen nicht mehr viel zu tun hat. Das wird besonders beim Blick auf die inneren Werte deutlich. Unter der Haube steckt nicht der gewöhnliche 3.0 Liter Motor, sondern ein S55 Motor aus dem BMW M4 GTS mit Wassereinspritzung und sequenziellem Siebengang-Getriebe. Die mcchip-dkr Turbolader sorgen für den notwendigen Luftdurchsatz, eine Carbon-Keramik Bremsanlage für die nötige Ver- zögerung und die Abgasanlage ist ab der mcpipes DownpipeausTitangefertigt.Durchdiemcchip-dkr SoftwareoptimierungwurdedieLeistungauf621PS bei 767 Nm Drehmoment gesteigert, was aufgrund des kurzen Radstandes jedoch zu viel war. Nach mehreren Tests wurde die Leistung bei 598 PS und 737 Nm Drehmoment festgesetzt. Der Titankäfig und Sechspunkt-Sicherheitsgurte sorgen für die nötige Sicherheit und guten Halt um diesen Wolf im Wolfspelz freizulassen. A dream in carbon, the company Lightweight recently delivered to the headquarters of mcchip-dkr. The name Lightweight speaks for itself, as most parts of the BMW M2 CSR are made of carbon fiber, with the goal of minimizing weight. That‘s a good thing: with its 1371 kilograms, the M2 Carbon Sport Race (CSR) is 200 kilos lighter than the M2 series. The side skirts, bonnet and rear spoiler already suggest that the M2 CSR has little to do with the produc- tion car. This is especially clear when looking at the inner values. Under the hood is not the ordinary 3.0 liter M2 unit, but a M4 GTS S55 engine with water injec- tion and sequential seven-speed gearbox. The mcchip-dkr turbocharger provide the necessary air flow, a carbon-ceramic brake system for the necessary deceleration and the exhaust system is made from the mcpipes downpipe madeoftitanium.Duetothemcchip-dkrsoftware optimization, the power was increased to 621 hp at 767 Nm of torque, which was too much due to the short wheelbase. After several dyno tests, the performance was set at 598 hp and 737 Nm of torque. The Titanium roll cage and six-point seat belts provide the necessary securityandagoodgriptoreleasethiswolfinWolffur. LIGHTWEIGHT CSR M2 Engine 3.0 S55 Stock power 431 hp / 550 Nm mcchip-dkr stage 3 598 hp / 737 Nm Motor 3.0 S55 Serienleistung 431 PS / 550 Nm mcchip-dkr Stufe 3 598 PS / 737 Nm 34 35
  • 19. MERCEDES-AMG CLA 45 SHOOTING BRAKE Engine 2.0 Turbo Stock power 381 hp / 475 Nm mcchip-dkr stage 3 440 hp / 560 Nm Motor 2.0 Turbo Serienleistung 381 PS / 475 Nm mcchip-dkr Stufe 3 440 PS / 560 Nm Driving Performance – lautet das Konzept des fünftürigen Lifestyle-Kombis aus dem Hause AMG. Bereits im Serienzustand macht der CLA eine gute Figur. Die A-Wing Frontschürze mit großem Frontsplitter und Zusatzflaps verleihen dem Shooting Brake einen sportlichen Look den wir durch ein KW Clubsport V3 Fahrwerk, 20 Zoll EtaBeta VentiR Felgen und einem schicken Foliendesign unterstreichen. Der turboaufgeladene 2.0 Liter Motor bietet im Serienzustand 381 PS und 475 Nm. Mit unserer reinen Softwareoptimierung entlocken wir dem Vierzylinder-Motor zusätzliche 19 PS und 49 Nm. Gleichzeitig wird die begrenzte Höchstgeschwindigkeit von 250 km/h aufge- hoben, so dass 285 km/h möglich sind. Die Stage 2 Leistungssteigerung umfasst eine etwas stärkere Software und eine mcpipes Downpipe mit 200 CPSI Kat, die zusammen für eine Mehrleistung von 29 PS und 65 Nm sorgen. Das Projektfahrzeug wurde mit der mcchip-dkr Stufe 3 Leistungssteigerung ausgestattet. Software, Downpipe mit 200 CPSI Kat und das mc450 Turbolader-Upgrade bieten eine Zusatzleistung von 60 PS und 85 Nm. Die Höchst- geschwindigkeit liegt nach den Soft- und Hard- ware Änderungen bei 295 km/h. Alle Leistungs- stufen wurden In-house entwickelt. Driving Performance - is the concept of the five door lifestyle station wagon from Mercedes factory tuner AMG. The CLA looks already good in factory condition. An A-wing front bumper with a large front splitter and additional flaps give the Shooting Brake a really sporty look, which we emphasize with a KW Clubsport V3 suspension, 20-inch EtaBeta VentiR rims and a stylish foil design. The turbo charged 2.0 liter engine offers in stock condition 381 hp and 475 Nm. Through our pure software optimization, we elicit the four-cylinder engine additional 19 hp and 49 Nm. At the same time, the limited maximum speed of 250 kph is lifted, so that 285 kph are possible. Our stage 2 performance upgrade includes a slightly more powerful software upgrade and a mcpipes downpipe with 200 CPSI catalyst, which provide in combination 29 hp and 65 Nm more power. This project vehicle was equipped with the mcchip-dkr stage 3 performance upgrade. Soft- ware, downpipe with 200 CPSI catalyst and the mc450 turbocharger upgrade offer an additional power of 60 hp and 85 Nm. The maximum speed raises up to 295 kph after the software and hardware changes. All performance stages were developed in-house. 36 37
  • 20. 38 39
  • 21. Der Mercedes-Benz G500 4x4² ist neben dem G63 AMG 6x6 das Highlight der W463 Baureihe. Durch einen permanenten Allradantrieb, Portal- achsen und drei Differentiale, bewältigt der 4x4² souverän jedes Terrain. Lediglich die Serien- leistung des V8 Bi-Turbo-Aggregats ist mit 422 PS und 610 Nm durchaus steigerungsfähig. Demzufolge hat unsere Entwicklungsabteilung zwei reine Software-Leistungssteigerungen ent- wickelt, die sich deutlich von der Serienleistung abheben. Während die Stufe 1 ein Leistungsplus von 63 PS und 90 Nm bietet, steht nach dem Aufspielen der Stufe 2 Software sogar eine Mehr- leistung von 98 PS und 140 Nm zur Verfügung. In addition to the G63 AMG 6x6, the Mercedes- Benz G500 4x4² is the highlight of the W463 series. Thanks to a permanent four-wheel drive, portal axles and three differentials, the 4x4² is able to master every terrain. Only the stock power of the V8 bi-turbo engine with 422 hp and 610 Nm is still increasable. As a result, our development department has made two pure software upgrades that clearly differ from the stock engine power. Our stage 1 software offers an additional power factor of 63 hp and 90 Nm. A significant extra per- formance of 98 hp and 140 Nm is available through the application of our stage 2 software. MERCEDES-BENZ G 500 4×4² Engine 4.0 V8 Bi-Turbo Stock power 422 hp / 610 Nm mcchip-dkr stage 1 485 hp / 700 Nm mcchip-dkr stage 2 520 hp / 750 Nm Motor 4.0 V8 Bi-Turbo Serienleistung 422 PS / 610 Nm mcchip-dkr Stufe 1 485 PS / 700 Nm mcchip-dkr Stufe 2 520 PS / 750 Nm 40 41
  • 22. Der Mercedes-AMG GT S wirkt im Vergleich zu anderen Sportwagen optisch relativ unscheinbar. Es sind vor allem die inneren Werte, mit denen der GT S auftrumpft. Erst recht wenn unsere Stufe 3 Leistungssteigerung zum Einsatz kommt, die sich aus unserem „mc680“ Turbolader Upgrade, Softwareoptimierung und mcpipes Downpipe mit 200 CPSI Kat zusammensetzt. Mit diesen Änderungen leistet der doppelt auf- geladene V8-Frontmittelmotor eindrucksvolle 680 PS und 800 Nm. The Mercedes-AMG GT S looks quite unimpres- sive compared to other sports cars. It is above all the inner values, with which the GT S shows off. Especially, if our stage 3 performance upgrade is used, which consists of our „mc680“ turbo- charger upgrade, software optimization and mcpipes downpipe inclusive 200 CPSI catalyst. With these changes, the double-charged V8 front-mid engine delivers an impressive power of 680 hp and 800 Nm. MERCEDES-AMG GT S Engine 4.0 V8 Bi-Turbo Stock power 510 hp / 650 Nm mcchip-dkr stage 3 680 hp / 800 Nm Motor 4.0 V8 Bi-Turbo Serienleistung 510 PS / 650 Nm mcchip-dkr Stufe 3 680 PS / 800 Nm 42 43
  • 23. 44 45
  • 24. PORSCHE 981 CAYMAN GT4 Ein 3,8-Liter-Mittelmotor, Heckantrieb, 911 GT3-Fahrwerkskomponenten und ein aus- gereiftes Aeropaket. Das sind Fakten, mit denen sich der GT4 zweifelsohne zu einer sehr beliebten 911-Alternative entwickelt hat. Dennoch bietet die Cayman-Baureihe mit Saugmotor noch Optimierungspotenzial. Wir haben uns der Leistungssteigerung des Sechszylinder-Boxermotors gewidmet. Neben einer reinen Softwareoptimierung bieten wir auch eine Leistungssteigerung mit zusätzlicher Hardwareänderung an. Dazu hat unser haus- eigene Label mcpipes einen Fächerkrümmer entwickelt, der wahlweise mit oder ohne Kat erhältlichist.InVerbindungmitdermcchip-dkr Stufe 2 Software verfügt der Porsche Cayman 981 GT4 über eine Mehrleistung von 40 PS und 39 Nm. A 3.8-liter mid-engine, rear-wheel drive, 911 GT3 chassis components and a mature aero package. These are facts with which the GT4 undoubtedly developed into a very popular 911 alternative. Nevertheless, the Cayman with naturally aspirated engine still offers optimization potential. We dedicated ourselves to the performance upgrade of the flat-engine with six cylinders. In addition to our pure software optimization, we also offer a performance upgrade with additional hardware change. Therefore, our in-house label mcpipes has developed a manifold, which is available with 200 cpsi catalyst or without a catalyst. In conjunc- tion with the mcchip-dkr stage 2 software, the Cayman 981 GT4 delivers an respectable extra power of 40 hp and 39 Nm. Engine 3.8 DFI Stock power 385 hp / 420 Nm mcchip-dkr stage 2 425 hp / 459 Nm Motor 3.8 DFI Serienleistung 385 PS / 420 Nm mcchip-dkr Stufe 2 425 PS / 459 Nm 46 47
  • 25. Engine 2.5 T Stock power 350 hp / 420 Nm mcchip-dkr stage 1 430 hp / 515 Nm mcchip-dkr Stage 2 445 hp / 530 Nm Motor 2.5 T Serienleistung 350 PS / 420 Nm mcchip-dkr Stufe 1 430 PS / 515 Nm mcchip-dkr Stufe 2 445 PS / 530 Nm PORSCHE 718 CAYMAN S / GTS Die 718 Boxster und Cayman-Modelle greifen das Konzept des legendären Porsche 718 auf, derzwischen1957und1962iminternationalen Motorsport zahlreiche Erfolge einfuhr. Wie damals, setzt Porsche auf einen Vierzylinder- Boxermotor, welcher vor der Hinterachse verbaut wird. Das bewährte Mittelmotor-Konzept, verbunden mit aktueller Turbotechnik, bie- tet durch einen tiefen Fahrzeugschwerpunkt vor allem auf kurvenreichen Landstraßen puren Fahrspaß. Während die Standardver- sion mit einem 2.0 Liter Motor ausgeliefert wird, kommt bei der S und GTS Version ein 2,5 Liter Aggregat zum Einsatz, das 350 PS und 420 Nm Drehmoment leistet. Damit muss man sich jedoch nicht zufriedengeben, denn mit unseren Leistungssteigerungen lässt sich ein deutliches Leistungsplus erzielen. Ob Stufe 1 mit individueller Software- optimierung oder Stufe 2 mit zusätzlicher Downpipe, unseres hauseigenen Labels mcpipes. Beide Stufen bieten eindringlich spürbare Verbesserungen in der Beschleuni- gung und beim Drehmomentverlauf. The 718 Boxster and Cayman models take up the concept of the legendary Porsche 718, which achieves numerous successes in inter- national motorsport between 1957 and 1962. Porsche relies like long ago, on a four-cylinder boxer engine, which is installed in front of the rear axle. The proven mid-engine con- cept combined with the state-of-the-art turbo technology, offers pure driving pleasure thanks to its low center of gravity, especially on curvy roads. The Boxster and Cayman standard version coming with a 2.0-liter engine, during the S and GTS versions provides a 2.5-liter engine that delivers 350 hp and 420 Nm of torque. However, you do not have to be satis- fied with that, because with our performance upgrades, you can achieve a significant perfor- mance boost. Whether stage 1 with individual software optimization or stage 2 with additional down- pipe, made by our in-house label mcpipes. Both stages offer powerful improvements in acceleration and torque. 48 49
  • 26. Seit Ende 2017 bieten wir Software- und Hard- ware-Leistungssteigerungen (Stufe 1-2) für alle PorscheModellemit3.0und3.8Turbo-Motoran. Dank einer ausgiebigen Test- und Entwicklungs- zeit, können wir die Motorsteuergeräte sämt- licher 991.2 Modelle individuell modifizieren und programmieren. Wie gewohnt besteht Stufe 1 aus einer reinen Softwareoptimierung, während bei Stufe 2 zusätzlich eine Sportabgas- anlage mit Klappensteuerung zum Einsatz kommt. Die letzte Ausbaustufe (Stufe 3) ist vor- erst nur für den 3.0 Liter Motor verfügbar und beinhaltet neben der Softwareoptimierung und Sportabgasanlage auch modifizierte Upgrade- Turbolader die nochmals für ein deutliches Leistungsplus sorgen. Since end of 2017, we offer software and hard- ware performance upgrades (stage 1-2) for all Porsche models with 3.0 and 3.8 turbo engine. After an extensive test and development period, we can individually modify and program the engine control units of nearly all 991.2 models. As usual, stage 1 consists of pure soft- ware optimization, while stage 2 also includes a sport exhaust system with flap control. The last development (stage 3) is initially only available for the 3.0 liter engine and includes besides to the software optimization and sport exhaust system also modified upgrade turbocharger, which provide once again a significant perfor- mance increase. PORSCHE 991.2 CARRERA / TARGA / TURBO Engine 3.0 Turbo Stock power 450 hp / 550 Nm mcchip-dkr stage 1 525 hp / 635 Nm mcchip-dkr stage 2 540 hp / 650 Nm mcchip-dkr stage 3 575 hp / 675 Nm Motor 3.0 Turbo Serienleistung 450 PS / 550 Nm mcchip-dkr Stufe 1 525 PS / 635 Nm mcchip-dkr Stufe 2 540 PS / 650 Nm mcchip-dkr Stufe 3 575 PS / 675 Nm 50 51
  • 27. Engine 3.8 Turbo Stock power 540 hp / 660 Nm mcchip-dkr stage 1 650 hp / 800 Nm mcchip-dkr stage 2 670 hp / 845 Nm Motor 3.8 Turbo Serienleistung 540 PS / 660 Nm mcchip-dkr Stufe 1 650 PS / 800 Nm mcchip-dkr Stufe 2 670 PS / 845 Nm 52 53
  • 28. Motor 3.0 Twin-Turbo Serienleistung 430 PS / 580 Nm mcchip-dkr Stufe 1 470 PS / 650 Nm Engine 3.0 Twin-Turbo Stock power 430 hp / 580 Nm mcchip-dkr stage 1 470 hp / 650 Nm Der Maserati Levante ist das erste SUV-Modell des italienischen Automobilherstellers. Für den Benzin- und Dieselmotor haben wir jeweils eine Software-Leistungssteigerung entwickelt. Im Levante S kommt ein 3.0 Liter Twin-Turbo-V6- Benzinmotor zum Einsatz, der im Serienzustand 430 PS und 580 Nm leistet. Durch die individuelle mcchip-dkr Softwareoptimierung, erhält der Levante S ein deutliches Leistungsplus von 40 PS und 90 Nm. Die Dieselversion bietet ebenfalls einen turboaufgeladenen 3.0 Liter V6-Motor, der im Serienzustand über 275 PS und 600 Nm verfügt.NachdemEingriffindieMotorelektronik beträgt die Mehrleistung 35 PS und 80 Nm. The Maserati Levante is the first SUV of the Italian automobile manufacturer based in Bologna. We recently developed two software perfor- mance upgrades for the petrol and diesel engine. The Levante S has a 3.0 liter twin-turbo- V6-petrol engine, which performs in stock configuration 430 hp and 580 Nm. Through our individual software optimization, the Levante gets an enhanced performance of 40 hp and 90 Nm. The diesel version also features a turbo- charged 3.0 liter V6 engine, which performs in stock 275 hp and 600 Nm. After our intervention in the ECU, the diesel engine has an additional power of 35 hp and 80 Nm. MASERATI LEVANTE Engine 3.0 Turbo Stock power 275 hp / 600 Nm mcchip-dkr stage 1 310 hp / 680 Nm Motor 3.0 Turbo Serienleistung 275 PS / 600 Nm mcchip-dkr Stufe 1 310 PS / 680 Nm 54 55
  • 29. LEXUS RC 350 Den Lexus 350 RC bekommt man in Deutsch- land eher selten zu Gesicht. Das liegt vor allem daran, dass der 350 RC mit 3,5 Liter V6-Motor nur in den USA und in Russland erhältlich war. Doch auch für solche Exoten bieten wir hochentwickelte Softwareoptimierungen an. Bei diesem US-Modell wurde neben der Leistungssteigerung auch die werksseitige Vmax Begrenzung von 210 Km/h aufgehoben. The Lexus 350 RC is a rarely seen car in Ger- many, because the 350 RC with its 3.5-liter V6 engine,wasonlyavailableattheUSandRussian market. Even for such exotic cars, we offer highly developed software optimizations. In addition to our software performance upgrade, received this US model also a Vmax delimiter. In stock condition offers the RC 350 just 210 kph. Engine 3.5 V6 Stock power 318 hp / 380 Nm mcchip-dkr stage 1 331 hp / 392 Nm Motor 3.5 V6 Serienleistung 318 PS / 380 Nm mcchip-dkr Stufe 1 331 PS / 392 Nm 56 57
  • 30. Die Zusammenarbeit mit bewährten Partnern ist ein wichtiger Aspekt unserer Unternehmens- philosophie. Dabei legen wir großen Wert auf Qualität, Service und Innovation. Unsere namen- haften Technologie-Partner, bieten erstklassige ProdukteundbeiBedarfauchindividuelleLösungen, um jedem Kundenwunsch gerecht zu werden. Working with proven partners is an important aspect of our corporate philosophy. We attach great importance to quality, service and inno- vation. Our well-known technology partner companies offer first-class products and, if required, individual solutions to satisfy every customer wishes. Seit 1996 produzieren die Brüder Klaus und Jürgen Wohlfarth Gewindefahrwerke. Aus einem kleinen Einzel- handelsgeschäft wurde schnell ein weltweit agierendes Unternehmen mit über 300 Mit- arbeitern. Mittlerweile ist KW Serienausstatter zahlreicher Sondermodelle namhafter Auto- mobilhersteller. Darüber hinaus ist das Unter- nehmen im Motorsport erfolgreich und konnte in zehn Jahren sechs Gesamtsiege beim 24h-Rennen Nürburgring einfahren. Die Produktpalette von KW bietet für jedes Einsatzgebiet ein passendes Fahrwerk. An- gefangen vom Variante 1 Gewindefahrwerk bis zum Hydraulic Lift System, bieten wir als zertifizierter KW Stützpunktpartner das komplette KW Programm an. Since 1996, the brothers Klaus and Jürgen Wohl- farth produce coilovers for street and racecars. A small retail business quickly became a global company with over 300 employees. Meanwhile, KW suspensions is series supplier of numerous special models of well-known car manu- facturers. In addition, the company is successful in motorsport and was able to clinch six over- all victories at the Nürburgring 24-hour race in ten years. KW‘s product range offers a suitable suspension for every application. Starting with the Variant 1 coilover suspension up to the hydraulic lift system, we offer as a certified KW performance partner the complete KW suspension program. TECHNOLOGY PARTNER 58 59
  • 31. The company Capristo based in Sundern (Sauer- land), develops and produces innovative stain- less steel exhaust systems, which provide a breathtaking soundscape. Elegant design and high quality characterize the Capristo pro- ducts. All exhaust systems are equipped with a programmable back pressure monitored flap system. This programmable control unit com- bines all the advantages in both, low and high speed ranges, as the back pressure can be dosed to enable the engine to gain the maximum performance. We have already equipped numerous vehicles with Capristo exhaust systems. Die Firma Capristo mit Sitz im sauerländischen Sundern entwickelt und produziert inno- vative Edelstahl-Abgasanlagen, die für eine atemberaubende Soundkulisse sorgen. Edles Design und hohe Qualität zeichnen die Capristo Produkte aus. Alle Abgasanlagen werden mit einem programmierbaren staudrucküberwachten Klappensystem ausgeliefert. Diese programier- bare Steuerung vereinigt somit alle Vorteile sowohl im niedrigen, als auch im höheren Drehzahlbereich, da der Staudruck für eine maximale Motorleistung dosiert werden kann. Zahlreiche Fahrzeuge haben wir bereits mit Capristo Abgasanlagen ausgestattet. 60 61
  • 32. Brembo is the world leader in design and manufacture of brake systems. With more than 50 years of experience, the Bergamo-based company offers high-performance brake systems for cars, commercial vehicles and motorcycles. Especially in the case of consideable per- formance upgrades, we attach great importance on best deceleration values. All Brembo brake systems offer reliable results, even in extreme situations, which significantly contri- bute to vehicle safety. Brembo ist das weltweit führende Unternehmen in der Entwicklung und Herstellung von Bremssystemen. Mit weit über 50 Jahren Erfahrung, bietet das in Bergamo gegründete Unternehmen Hochleistungs- Bremssysteme für Pkw, Nutzfahrzeuge und Motorräder. Speziell bei signifikanten Leistungssteigerungen legen wir Wert auf optimale Verzögerungswerte. Brembo-Brems- anlagen bieten selbst in Extremsituationen zuverlässige Ergebnisse, die deutlich zur Fahr- zeugsicherheit beitragen. 62 63
  • 33. Drexler Automotive stands for innovative drive technology for racing, sports and super sport cars. Its core business is in-house development and production of limited slip differentials, racing gearboxes,drive shafts and wheel hub systems, enabling each vehicle to deliver maximum performance and power on roads and racetracks. Exclusive alloy wheels - Made in Germany. mbDESIGN has been developing and prodccing extraordinary rims in Gelnhausen (Hessen) since 1995. In recent years, mbDESIGN has repeatedly brought innovative rim designs to the market, which are frequently used by our customer and project vehicles. Exklusive Leichtmetall- räder–MadeinGermany. mbDESIGN entwickelt und produziert seit 1995 außergewöhnliche Felgen im hessischen Geln- hausen. In den vergangenen Jahren hat mbDESIGN immer wieder innovative Felgendesigns auf den Markt gebracht, die häufig auch bei unseren Kunden-undProjektfahrzeugenzumEinsatzkommen. Drexler Automotive steht für innovative AntriebstechnikfürRenn- wagen, Sport und Supersportwagen. Das Hauptgeschäftsfeld liegt in der hauseigenen Entwicklung und Herstellung von Sperr- differenzialen, Renngetrieben, Antriebswellen und Radnaben-Systemen, die jedem Fahrzeug maximale Performance und Leistung auf der Rennstrecke und der Straße ermöglicht. 64 65
  • 34. Our eco consumption optimizations offer an increase of up to 20% in engine power and at the same time an improved torque progression. By changing the characteristic field of the engine control unit, we achieve an optimisation of the air masses and an increase of the torque. The engine no longer has to be moved permanently at its power limit. This results in the positive advantage that your small truck, camper, agricultural vehicle or truck consumes 10 to 15% less fuel with a proper driving style. A consumption optimisation is a worthwhile investment especially for high driving performance. Unsere Eco-Verbrauchsoptimierungen bieten eine um bis zu 20 % gesteigerte Motorleistung bei gleichzeitig verbessertem Drehmoment- verlauf. Durch Veränderung im Kennfeld des Motorsteuergerätes erreichen wir eine Optimierung der Luftmassen und eine Erhöhung des Drehmoments. Der Motor muss dadurch nicht mehr permanent an seiner Leistungs- grenze bewegt werden. Daraus ergibt sich der positive Vorteil, dass ihr Kleintransporter, Wohnmobil, Agrarfahrzeug oder LKW bei angemessener Fahrweise 10 bis 15 % weniger Kraftstoff verbraucht. Besonders bei hohen Fahrleistungen ist eine Verbrauchs- optimierung eine lohnenswerte Investition. Engine 2.0 TDI CR Stock power 140 hp / 340 Nm mcchip-dkr 172 hp / 400 Nm Fuel saving 10 % Motor 2.0 TDI CR Serienleistung 140 PS / 340 Nm mcchip-dkr 172 PS / 400 Nm Kraftstoffersparnis 10 % ECO OPTIMIERUNGEN ECO OPTIMIZATIONS VW T5 ECO UPGRADES Engine 2.2 CDI Stock power 190 hp / 440 Nm mcchip-dkr 215 hp / 510 Nm Fuel saving 10 % Motor 2.2 CDI Serienleistung 190 PS / 440 Nm mcchip-dkr 215 PS / 510 Nm Kraftstoffersparnis 10 % Engine 150 Multijet Stock power 148 hp / 350 Nm mcchip-dkr 173 hp / 410 Nm Fuel saving 10 % Motor 150 Multijet Serienleistung 148 PS / 350 Nm mcchip-dkr 173 PS / 410 Nm Kraftstoffersparnis 10 % MB VITO 250 FRANKIA 640 66 67
  • 35. DEUTZ-FAHR 5105.4 G MB ARTEGO 818 Engine 3.8 FARMotion Stock power 102 hp / 408 Nm mcchip-dkr 136 hp / 523 Nm Fuel saving 10-15 % Motor 3.8 FARMotion Serienleistung 102 PS / 408 Nm mcchip-dkr 136 PS / 523 Nm Kraftstoffersparnis 10-15 % Engine OM 904 LA Stock power 177 hp / 675 Nm mcchip-dkr 240 hp / 810 Nm Fuel saving 10-12 % Motor OM 904 LA Serienleistung 177 PS / 675 Nm mcchip-dkr 240 PS / 810 Nm Kraftstoffersparnis 10-12 % Engine 4.5 FPT Stock power 115 hp / 495 Nm mcchip-dkr 144 hp / 620 Nm Fuel saving 10-15 % Motor 4.5 FPT Serienleistung 115 PS / 495 Nm mcchip-dkr 144 PS / 620 Nm Kraftstoffersparnis 10-15 % Mit unserem mobilen Zapfwellen- prüfstand Hetra W500 für Traktoren, Häcksler und Mähdrescher lassen sich auch unsere Optimierungen im Agrarbereich protokollieren. Im Um- kreis von 100 km ist ein Vor-Ort-Ser- vice inkl. Zapfwelle ohne weiteres möglich. Der Prüfstand ist ausgelegt für Messungen bis 500 kW und 6600 Nm Drehmoment. Our mobile PTO test bench Hetra W500 for tractors, shredders and combine harvesters also log our op- timizations in the agricultural sector. Within 100 km, an on-site service in- cluding PTO readily possible. The test bench is designed for measurements up to 500 kW and 6600 Nm torque. CLAAS ARION 430 ZAPFWELLEN-PRÜFSTAND HETRA W500 68 69
  • 36. PORSCHE 991 TARGA 4 GT3 RS PROJECTS 70 71
  • 37. In den vergangenen Jahren haben wir diverse spektakuläre Fahrzeugumbauten realisiert. In diesem außergewöhnlichen Projekt verwan- delten wir einen Porsche 991 Targa 4 GTS optisch zu einer GT3 RS Version. Dazu waren aufwändige Karosserieumbauten notwendig, die mit Porsche Originalteilen realisiert wurden. Zudem verpassten wir dem 3.0 Liter Turbomotor unsere Stage 3 Leistungssteigerung, wodurch der GTS über die Serienleistung des GT3 RS 4.0 Liter Saugmotors liegt. Nach dem Performance Upgrade, dass eine Softwareoptimierung, Klap- penabgasanlage incl. Sportkats und Upgrade Turboladern umfasst, stieg die Motorleistung somit auf 575 PS und 675 Nm. We have realized various spectacular vehicle conversions, among the years. In this extraordi- nary project we visually transformed a Porsche 991 Targa 4 GTS into a GT3 RS. This required complex body modifications, which were reali- zed with original Porsche parts. In addition, we upgraded the 3.0-liter turbo- charged engine with our Stage 3 performance upgrade, making the GTS more powerful then the standard performance of the GT3 RS 4.0-liter naturally aspirated engine. After performance upgrade that includes a software optimization, flap exhaust system incl. sports catalysts and upgrade turbochargers, the engine power increased to 575 hp and 675 Nm. 72 73
  • 38. Für das stimmige Interieur wurden die Sitze neu bezogen und weisen jetzt das klassische „Pepita“ Karomuster auf. Bei Pepita (Englisch „shepherd‘s check“) handelt es sich um kleine, meist schwarz-weiße Karos, die durch rechtwinklig oder schräg verlaufende Streifen miteinander verbunden sind. Nicht zu verwechseln mit dem Hahnenritt (houndstooth check) oder Vichy. In den 1960er Jahren zierte dieses Muster schon viele Bezüge Zuffenhausener Sportwagen. Man könnte behaupten das nun ein Revival dieses Musters stattfindet. Vielleicht ist es aber auch schlichtweg zeitlos, wie der Porsche selbst. The seats newly acquired for the harmonious interior and now feature the classic „Pepita“ check pattern. Pepita (English „shepherd‘s check“) are small, mostly black and white checks, which are connected by right-angled or oblique stripes. Not to be confused with the Hahnenstooth check or Vichy. In the 1960s, this pattern already graced many sports cars from Zuffenhausen. You could say that a revival of this pattern takes place, now. Or maybe it‘s just simply timeless, like a Porsche itself. 74 75
  • 39. • Leistungssteigerung mcchip-dkr Stufe 3 auf 575 PS / 675 Nm • Klappenabgasanlage incl. Sportkats • Karosserieumbau auf GT3 RS • Neugestaltung des Innenraums • KW Höhenverstellbarer Federnsatz (Gewindefedern) • Verstellbare Domlager • Porsche Ceramic Composite Brake (PCCB) • Porsche GT3 RS Radsatz 9 x 20“ & 12 x 21“ • Verbreiterung der Vorderachse • Performance upgrade mcchip-dkr Stage 3 up to 575 hp / 675 Nm • High-end exhaust system with valve remote control • Car body work conversion to GT3 RS • Redesign of the interior • KW Height adjustable spring kit (coilover springs) • Adjustable topmounts • Porsche Ceramic Composite Brake (PCCB) • Porsche GT3 RS Wheels 9 x 20“ & 12 x 21“ • Enlargening of the front axle 76 77
  • 41. Der Mulsanne ist das Flaggschiff des britischen Automobilherstellers Bentley. Die seit 2009 produzierte Limousine bietet nahezu jeden Luxus den ein Fahrzeug bieten kann. Da wären zum Beispiel die 14-fach verstellbaren Ledersitze oder die handgefertigten Holzfuniere zu nennen. Um die Oberklassenlimousine noch exklusiver und einzigartiger erscheinen zu lassen, bedarf es einer großen Menge Kreativität und dem nötigen Know-how, denn in vielerlei Hinsicht ist der Mulsanne der Maßstab im Oberklasse- Segment. Das italienische Unternehmen Ares Design wollte genau diesen Weg gehen und erteilte uns den Auftrag, die Limousine in ein einmaliges Coupé zu verwandeln. Eine große Herausforderung für unser ganzes Team. Zunächst erhielt der Bi-Turbo aufgeladenen 6.75 Liter V8 Motor eine Software-Leistungssteigerung. Die Serienleistung von 512 PS und 1020 Nm er- höht sich durch Anpassungen des Motorkennfelds deutlich, auf 600 PS und 1200 Nm Drehmoment. The Mulsanne is the flagship of the British car manufacturer Bentley. The sedan produced since 2009, offers almost every luxury a vehicle can offer. For example, the 14-fold adjustable leather seats or the hand-finished wood veneers. To make the upper class sedan even more exclusive and unique, it requires a great deal of creativity and the necessary know-how, because in many ways, the Mulsanne is the benchmark in the upper-range segment. The Italian company Ares Design wanted to go exactly this way and gave us the order to transform the sedan into a unique Coupé. A big challenge for the whole mcchip-dkr team. Initially, the bi-turbo charged 6.75 liter V8 engine received a software upgrade. The standard power of 512 hp and 1020 Nm increased by adapting the engine map to 600 hp and 1200 Nm of torque. 80 81
  • 42. Nach der ausgiebigen Projektplanung wurde ein Flächenscan des gesamten Fahrzeugs mittels 3D ScanArm erstellt. Im Anschluss wurden die Scandaten trianguliert um eine exakte Basis für die Simulation der späteren Coupé-Form zu er- halten, bevor es an den komplexen Umbau ging. Im ersten Umbauschritt wurden die C-Säulen getrennt und die kompletten Dachholme ersetzt. Seiten- und der Heckscheibenrahmen erhielten dadurch ihre neue Position. Um die vorderen Türen zu verlängern, mussten auch die B-Säulen nach hinten versetzt werden. Die Seitentüren und das Dach wurden aus Kohlefaser gefertigt und im Zuge des Umbaus an die neue Karosserieform angepasst. After extensive project planning, a surface scan of the entire vehicle was created by using a 3D ScanArm. Subsequently, the scan data were triangulated to obtain an exact basis for the simulation of the later coupé form, before starting the complex conversion. In the first step, the C-pillars were separated to replace the entire roof pillars. The side and rear window frames thus received their new position. To extend the front side doors, the B-pillars had to be moved further back. The front side doors and the roof were made of carbon fiber and adapted in the course of the conversion to the new body shape. 82 83
  • 43. 84 85
  • 45. Wenn der Spaßfaktor hoch sein soll und die Vernunft eine untergeordnete Rolle spielt, dann entstehendieungewöhnlichstenProjekte.Eingutes Beispiel dafür ist dieser Mercedes-AMG GLE 63. Das Design des Crossover-Modells bietet eine gelungene Mischung aus SUV und Coupé mit großem Optimierungspotenzial. Dieses Potenzial haben wir mit unserer MC900 Leistungssteigerung vollends ausgeschöpft, mit dem Resultat, dass der GLE zu einem allradangetriebenen Ungetüm mit beachtlichen Leistungswerten mutiert. The most unusual projects arise, if the fun factor is high and reason plays a minor role. A great example is this Mercedes-AMG GLE 63. The design of the crossover model, offers a successful mix of SUV and Coupé, with great potential for optimizations. We‘ve taken full advantage of this potential with our MC900 performance upgrade, which mutates the car into a four-wheel-drive monster with remark- able performance data. 88 89
  • 46. Das Herzstück des SUV, der 5.5 Liter V8 Motor mit Bi-Turboaufladung wurde komplett über- arbeitet und mit verstärkten Komponenten ausgestattet. Neben Schmiedekolben, H-Schaft- Pleuel und Lagerschalen, erhielt das V8 Trieb- werk MC900 Upgrade Turbolader, mcpipes Abgaskrümmer sowie eine Abgasanlage mit Sportkats. Letztlich wurde die ECU und TCU sorgfältig mit mcchip-dkr Software auf dem hauseigenen Leistungsprüfstand abgestimmt. Durch den aufwändigen Motorumbau erreicht das Crossover Modell auf dem Prüfstand exorbitante Leistungswerte von 909 PS und 1096 Nm Drehmoment. Im Vergleich zur Serie bedeutet das eine Mehrleistung von 352 PS und 396 Nm. Das MC900-Kit lässt sich auch auf alle weiteren AMG Modelle mit 5.5 Liter V8-Motor (M157) übertragen. Noch einzigartiger erscheint der GLE durch seine spektakuläre Urban- Camouflage Folierung. The heart of the SUV, the 5.5-liter V8 engine with bi-turbo charging, has been completely revised and was equipped with reinforced components. In addition to forged pistons, H-shaft connecting rods and bearing shells, the V8 engine received MC900 upgrade turbochargers, mcpipes exhaust manifolds and an exhaust system with catalytic converter. Ultimately, the ECU and TCU were carefully tuned with mcchip-dkr software on the in-house dynamometer. Due to the complex engine conversion, the crossover model achieves exorbitant power values of 909 hp and 1096 Nm of torque on dyno. Compared to the stock version, this means an extra power of 352 hp and 396 Nm. The MC900 kit can also be used on all other AMG models with a 5.5 liter V8 engine (M157). Even more unique, looks the GLE through its spectacular urban camouflage wrap. 90 91
  • 47. We have brought an icon of the automobile industry back to where it belongs. Once laun- ched into the market as a military and off-road vehicle in the late 1970s, the G-Class has been increasingly visible in the cities over the past few years. This car unfolds its full potential only when there are no road markings, as the name promises - because the ‚G‘ stands for terrain. With our adventure kit and stage 3 performance upgrade, we take full advantage of the potential. The basis is the G 55 AMG with a displace- ment of 5.5 liters and a V8 supercharger, which delivers 476 hp and 700 Nm in stock condition. The software optimization, including the compressor wheel and exhaust manifold, leads to a performance increase of 575 hp / 800 nm. The 2.5“ King shock absorbers with a 20-fold pressure stage adjustment at the reservoir ensure the necessary ground clearance and damping in particularly adverse terrain. In combination with higher, reinforced springs the car is thus 7 cm higher than in the stock version. A set of particularly shock-resistant Cooper Discoverer STT PRO all-terrain tires (305/60 R18) provides excellent traction and good performance, whether on sand, gravel or mud. The standard headlights were replaced by Nolden LED headlights, which provide the necessary visibility in fog and darkness. BACK TO THE ROOTS MERCEDES-BENZ G 55 AMG ADVENTURE-KIT Wir haben eine Ikone der Automobilindustrie dorthin zurückgebracht, wo sie hingehört: ins Gelände. Einst als Militärfahrzeug und Gelände- wagen in den späten 70ern auf den Markt gebracht, konnte die G-Klasse in den vergangen Jahren immer häufiger in den Städten beobachtet werden. Dabei entfaltet dieses Auto sein ganzes Können erst dort, wo es keine Fahr- bahnmarkierungen mehr gibt, so wie es der Name verspricht – denn das ‚G‘ steht für Gelände. Mit unserem Adventure-Kit und der Stage 3 Leistungssteigerung schöpfen wir das Potenzial komplett aus. Basis ist dabei der G 55 AMG mit 5.5 Litern Hubraum und einem V8 Kompressor, der serienmäßig 476 PS und 700 Nm leistet. Die Softwareoptimierung inklusive Kompressor-Rad und Fächerkrümmer führt zu einer Leistungs- steigerung auf 575 PS und 800 Nm. Für die nötige Bodenfreiheit und Dämpfung in besonders widrigem Terrain sorgen die 2.5“ King Stoßdämpfer mit 20-Facher Druckstufen- verstellung am Reservoir. In Verbindung mit höheren, verstärkten Federn liegt der Wagen damit 7 cm höher als in der Serienversion. Ein Set besonders stoßfester Cooper Discoverer STT PRO Geländereifen (305/60 R18) sorgt zudem für hervorragende Traktion und gutes Vorankommen, egal ob auf Sand, Geröll oder durch Schlamm. Die Standardscheinwerfer wurden durch Nolden LED Scheinwerfer ersetzt, die den nötigen Durchblick bei Nebel und Dunkelheit liefern. 92 93
  • 48. Offroad also means far away from civili- zation - whether voluntarily or involuntarily. Accordingly, further conversions have been made to make the stay as pleasant as possible over long periods of time. On the custom ORC roof rack construction a Maggiolina Air Top and an Alu Cab 270 were installed. The re- tractable roof tent with three entrances, mosquito net and various storage areas invites to some night under the stars sea. During the day, the Alu Cab 270 provides for all-round shadows at the car. Two additional gasoline canisters are fitted with special brackets to prevent gasoline leakage. Offroad bedeutet im Zweifel auch fern der Zivilisation – ob freiwillig oder unfreiwillig. Entsprechend wurden weitere Umbauten vor- genommen, um den Aufenthalt auch über lange Zeiträume so angenehm wie möglich zu gestalten. Auf der maßgefertigten ORC Dachgepäckträgerkonstruktion wurden ein Maggiolina Air Top und eine Alu Cab 270 installiert. Das einklappbare Dachzelt mit drei Eingängen, Moskitonetz und diversen Ablage- flächen lädt zu mancher Nacht unter dem Sternenmeer ein. Tagsüber sorgt die Alu Cab 270 für rundum Schatten am Auto. Zwei zu- sätzliche Benzinkanister sind mittels Spezial- halterung montiert, um einem eventuellen Benzinmangel vorzubeugen. 94 95
  • 49. During the late summer months in 2017, this G 55 AMG, was launched in the Alps along the border between Italy and France. All conversi- ons survived the hard test without any incident or problem on the seven stages over the partly 3000 meter high mountains, almost endless serpentines and gravel tracks. The next severe test is already planned and leads the Mercedes G-Class this year to Romania for a crossing of the Carpathians. Die Jungfernfahrt des G 55 AMG wurde im Spätsommer 2017 in den Alpen entlang der italienisch-französischen Grenze unternommen. Alle Umbauten überstanden den Härtetest ohne Zwischenfall und Problem auf den sieben Etap- pen über die teils 3000 Meter hohen Berge, die schier endlosen Serpentinen und Geröllpisten. Die nächste Belastungsprobe ist bereits geplant und führt die G-Klasse in diesem Jahr nach Rumänien für eine Überquerung der Karpaten. Colle Fauniera Col de Larche Monte Vallonasso Monte Jafferau Rifugio Scarfiotti 96 97
  • 50. Ende 2016 haben wir unser neues Downpipe Label mcpipes ins Leben gerufen. Der Anfang war nicht leicht und wir brauchten etwas Zeit um die Entwicklungs- und Produktionsabläufe zu optimieren. Mittlerweile hat sich alles ein- gespielt und mcpipes bietet für viele gängige Fahrzeugtypen und einige Exoten, hochwertige Downpipes an. Selbstverständlich arbeiten wir kontinuierlich an der Entwicklung von neuen Downpipes, um unser Produktsortiment stetig zu erweitern. Auch Fächerkrümmer und komplette Abgasanlagen haben wir mittlerweile im Programm. Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Übersicht aller mcpipes Downpipes. At the end of 2016, we launched our new down- pipe label mcpipes. The start was not easy and we needed some time to optimize the development and production processes. In the meantime, everything has settled in and mcpipes offers high-quality downpipes for many common vehicle types and some exotics. Of course, we are constantly working on the development of new downpipes to steadily expand our product range. Meanwhile, we also have manifolds and exhaust systems in program. On the following pages, you will find an overview of all mcpipes downpipes. 200CPSI SPORTKATALYSATOREN 1.4301 (V2A) ROSTFREIER EDELSTAHL WIG SCHWEIßVERFAHREN DOPPELWANDIGES EDELSTAHL FLEXROHR 200CPSI SPORT CATALYSTS 1.4301 (V2A) STAINLESS STEEL WIG WELDING PROCESS DOUBLE-WALLED STAINLESS STEEL FLEX PIPE EDELSTAHL FLANSCH STAINLESS STEEL FLANGE AUDI 8S TTRS AUDI TTRS 2.5 TFSI Euro 6 VW Golf V GTI / GTI ED30 VW Golf VI GTI / GTI ED35 / R VW Scirocco 13 R AUDI 8P A3 / 8P S3 / 8J TT / 8J TTS SEAT Leon 1P FR / Cupra / Toledo 5P SKODA Octavia 1Z RS VAG 1.8/2.0 TFSI/TSI 2/4WD Euro 4/5 VW Golf VII GTI / GTI Clubsport / R AUDI 8V A3 / 8V S3 SEAT Leon 5F FR / Cupra 265-290 SKODA Octavia 5E RS VAG 1.8/2.0 TFSI/TSI 2/4WD Euro 6 AUDI 8X S1 AUDI S1 2.0 TFSI Euro 6 98 99
  • 51. BMW 3.0 S55 Euro 6 BMW 3.0 N55 Euro 5/6 BMW M135i F20 / F21 from 07/2013 BMW M235i F22 | BMW M2 F87 BMW 335i F30 / F31 / F34 from 07/2013 BMW 435i F32 / F33 from 07/2013 BMW M3 F80 BMW M4 F82 / F83 BMW 2.0 N20 Euro 5/6 BMW 125i F20 / F21 BMW 220i F22 BMW 320i F30 / F31 / F34 BMW 328i F30 / F31 / F34 BMW 428i F32 / F33 MERCEDES-BENZ W461-463 G63 AMG MERCEDES-BENZ C190 AMG GT MERCEDES-BENZ C190 AMG GT-S MERCEDES-BENZ AMG 4.0 M178 Euro 6 MERCEDES-BENZ AMG 5.5 M157 Euro 6 BMW 114i F20 BMW 116i F20 BMW 118i F20 BMW 120i F20 BMW 316i F30 BMW 320i F30 BMW 1.6 N13 EURO 5/6 100 101
  • 52. MERCEDES-BENZ AMG 2.0 M133 EURO 6 MERCEDES-AMG A 45 AMG 4MATIC W176 MERCEDES-AMG CLA 45 AMG 4MATIC C117/X117 MERCEDES-AMG GLA 45 AMG 4MATIC X156 MINI COOPER 2.0 EURO 6 MINI COOPER S F56 MINI JCW F56 MINI COOPER S F57 MINI JCW F57 MINI COOPER S CLUBMAN F54 MINI JCW CLUBMAN F54 MINI COOPER S F55 MERCEDES-BENZ 3.0 M276 EURO 6 MERCEDES-BENZ C 400 4MATIC W205 MERCEDES-BENZ C 400 4MATIC S205 MERCEDES-BENZ C 450 4MATIC W205 MERCEDES-BENZ C 450 4MATIC S205 MERCEDES-AMG C 43 4MATIC W205 RENAULT MEGANE III Z R.S. RENAULT MEGANE III Z - R.S. Trophy RENAULT MEGANE III Z - R.S. Trophy 265 RENAULT MEGANE III Z - R.S. Trophy 275 RENAULT MEGANE III Z RENAULT 2.0 F4R 870/F4R 872/F4R 874 EURO 5 McLaren MP4-12C McLaren 650S Coupé / Spider McLaren 675LT Coupé / Spider McLaren 4.0 M838T Euro 6 102 103
  • 53. PORSCHE BOXSTER / CAYMAN 718 2.0 / 2.5 EURO 6 PORSCHE 718 BOXSTER PORSCHE 718 BOXSTER S PORSCHE 718 BOXSTER GTS PORSCHE 718 CAYMAN PORSCHE 718 CAYMAN S PORSCHE 718 CAYMAN GTS FERRARI 3.9 F154 CB EURO 6 FERRARI 488 GTB F142M FERRARI 488 GTS F142M PORSCHE BOXSTER / CAYMAN 981 2.7 / 3.4 / 3.8 EURO 6 PORSCHE BOXSTER 981 PORSCHE BOXSTER S 981 PORSCHE BOXSTER GTS 981 PORSCHE BOXSTER SPYDER 981 PORSCHE CAYMAN 981 PORSCHE CAYMAN S 981 PORSCHE CAYMAN GTS 981 PORSCHE CAYMAN GT4 981 BENTLEY 4.0 EURO 5 BENTLEY NEW CONTINENTAL GT 3W BENTLEY NEW CONTINENTAL GT S 3W BENTLEY NEW CONTINENTAL GT3 R 3W 104 105
  • 58. Softwareabstimmungen und Leistungs- messungen für Renn- und Trackdayfahrzeuge, werden auf unserem Allrad-Leistungs- prüfstand vorgenommen. Da wir selbst im Motorsport aktiv sind, wissen wir worauf es ankommt. Sorgfältig aufeinander ab- gestimmte Hardwarekomponenten tragen in großem Maße zu einer bestmöglichen Leistungsentfaltungbeiundkönnenüberzehntel Sekunden auf der Rennstrecke entscheiden. Software adjustments and Performance measurements for race and trackday cars will be made on our four-wheel dynamometer. We have a lot of motorsport experience, so we know exactly what is important. Carefully matched hardware components, contribute to the best possible performance and can make more than a tenth of a second on the race track. MOTORSPORT 114 115
  • 59. Der Porsche Carrera Cup Deutschland gilt seit Jahren als der schnellste Markenpokal im euro- päischen Motorsport. Das neu formierte Team raceunion Huber Racing aus Niederbayern schickte 2017 gleich sechs Porsche 991 GT3 Cup Fahrzeuge ins Rennen, die allesamt unser Logo auf Deutschlands Rennstrecken präsentierten! Neben den Gentleman-Fahrern Wolfgang Triller und Wolf Nathan waren auch die beiden Rookies Hendric Skoog und Toni Wolf am Start. DieSpeerspitzebildetenRyanCullenundMichael Ammermüller. Letzterer ist bereits seit 2012 im Porsche Carrera Cup Deutschland aktiv und damit der erfahrenste Pilot im Team raceunion Huber Racing. Am erfolgreichsten verlief die Saison für Wolfgang Triller, der mit neun Siegen den Titel in der B-Wertung einfuhr. Wolf Nathan erreichte im Gesamtklassement der B-Wertung den vierten Rang. For a few years now, the Porsche Carrera Cup Germany ranks as the fastest brand trophy in European motorsport. The newly formed Team raceunion Huber Racing from Lower Bavaria sent in 2017 six Porsche 991 GT3 Cup cars into the race. All cars presented our logo on Germany‘s race tracks! In addition to the Gentleman drivers Wolfgang Triller and Wolf Nathan, the two rookies Hendric Skoog and Toni Wolf were also at the start. The spearhead were Michael Ammermüller. Latter has been active in the Porsche Carrera Cup Ger- many since 2012 and is the most experienced driver in team raceunion Huber Racing. The most successful driver was Wolfgang Triller, who won the title in the B-class with nine wins. Wolf Nathan finished fourth overall in the B-class. PORSCHE CARRERA CUP GERMANY raceunion HUBER RACING Trotz starker Konkurrenz verlief auch der Ein- satz in der Rookie-Wertung für raceunion Huber Racing erfolgreich. Der Schwede Hendric Skoog konnte in der Gesamtwertung den dritten Platz für sich verbuchen. Toni Wolf, der zweite Rookie im Team nahm lediglich an 10 der 14 Saison- rennen teil und erzielte am Ende der Meister- schaft trotzdem den fünften Gesamtrang. Ryan Cullen, Meister der Porsche GT3 Cup Challenge Middle East 2016/2017 fuhr insgesamt sieben Mal unter die Top-10. Für die Meisterschaft bedeutete das Gesamtrang 10. Mit großen Ambitionen ging Michael Ammer- müller in die Saison. Der 31-jährige Bayer erhoffte sich in der A-Wertung Chancen im Kampf um die Meisterschaft. Ein Sieg und fünf weitere Podiums- platzierungen reichten am Ende für den dritten Rang im Gesamtklassement. Wir sind stolz, dass wir das sympathische Team als Partner unterstützen durften. The rookie class was also successful for race- union Huber Racing despite strong competition. The young Swedish driver Hendric Skoog took third place in the overall standings. Toni Wolf, the second rookie in the team, took part in only 10 of the 14 Carrera Cup races of the season and nevertheless finished fifth overall at the end of the championship. Ryan Cullen, overall champion of the Porsche GT3 Cup Challenge Middle East 2016/2017, finished in the top 10 overall seven times. For the championship meant that a position 10 in overall classification. Michael Ammermüller went with great ambi- tions into the season. The 31-year-old Bavarian hoped for chances in the overall championship. A victory and five other podium finishes were enough for third place in the overall standings. We are really proud to support the sympathetic team as partner in 2017. 116 117
  • 60. Ein Motorsportteam zu gründen ist ein gewagter Schritt, der viel Mut und Leidenschaft erfordert. Mit der Gründung des GTronix360° Team mcchip-dkr, hat Danny Kubasik all seine ErfahrungenundKompetenzen,dieerindenver- gangenen Jahren als Fahrer bei verschiedenen Motorsportteams sammeln konnte, in dieses Projekt gesteckt. Der zweite wichtige Baustein, ist ein hochmotiviertes Team, das sich der Herausforderung stellt und mit Herzblut bei der Sache ist. Starting a motorsport team is a daring move that requires a lot of courage and passion. With the founding of the GTronix360° team mcchip-dkr, Danny Kubasik has put all his experience and skills into this project, which he has been able to gather in recent years as a driver in various motorsport teams. The second important component is a highly motivated team that takes on the challenge and is passionate about it. RENAULT R.S. 01 VLN & 24H 2017 118 119
  • 61. Nach einer ausgiebigen Planungs- und Kalku- lationsphase musste ein Fahrzeug gefunden werden, das ins Budget passt und zudem die nötige Aufmerksamkeit erregt. Ein „fertiges GT3 Fahrzeug“, war keine Option, denn wir wollten aus der Masse hervorstechen und den VLN Fans etwas Neues bieten. Im Vorfeld wurden deshalb diverse Fahrzeuge besichtigt, darunter auch ein Renault R.S. 01 beim niederländischen Team Equipe-Verschuur. Das Fahrzeug mit der Fahr- gestell-Nr. 003 wurde von 2015 bis 2016 erfolg- reich in der Renault R.S. 01 Trophy eingesetzt. Schon wenige Tage später, im Spätherbst 2016 stand der R.S 01 im mcchip-dkr Headquarter, unweit seines neuen Einsatzgebietes. Insgesamt blieb also wenig Zeit um sich mit dem Fahrzeug vertraut zu machen und es für den Renneinsatz auf der Nordschleife vorzubereiten. Da der R.S. 01 lediglich über eine französische GT3-Homo- logation verfügt, ist er in der VLN nur nach dem SPX-Reglement startberechtigt. Das SPX- Klassement unterliegt ebenfalls der Balance of Performance, so dass viele Anpassungen am Fahrzeug vorgenommen werden mussten. Durch die seitens mcchip-dkr neugegründeten Firmen mcchip-dkr Engineering und mcpipes, konnten nahezu alle Änderungen In-house ent- wickelt und durchgeführt werden. Von der CAD Konstruktion über Schweißarbeiten bis hin zur Fertigung von Sonderteilen. After an extensive planning and calculation phase, a racecar, which fits into the budget and attracts the necessary attention, had to be found. A „finished GT3 vehicle“, was not an option, because we wanted to stand out from the crowd and offer the VLN fans somethingnew.Inadvance,variousvehicleswere visited, including a Renault R.S. 01 from the Dutch team Equipe Verschuur. The vehicle with the chassis no. 003 was successful used from 2015 to 2016 in the Renault R.S. 01 Trophy. Just a few days later, in the late autumn of 2016, the R.S 01 arrived in the mcchip-dkr headquarter, not far from its new area of ope- rations. Overall, there was not much time to familiarize with the new vehicle and to prepare it for racing commitment on the Nordschleife. The R.S. 01 has only a French GT3 homolo- gation, so it is just allowed, to race in the VLN according to the SPX regulations. The SPX classification is also subject to the balance of performance so many adjustments had to be made. Thanks to mcchip-dkr‘s newly foun- ded companies, mcchip-dkr engineering and mcpipes, most changes were develop- ed and implemented in-house. From CAD design to welding work up to production of special parts. VORBEREITUNG PREPARATION 120 121
  • 62. Anfang 2017 standen die ersten Testfahrten an. Dem ersten Roll-out auf der Test Event Area Mendig folgten mehrere Testtage im sonni- gen Misano. Mit neuen Erkenntnissen wurde der R.S 01 in der heimischen Werkstatt fleißig weiterentwickelt. Dank Teamnamensgeber und Multifunktionsherstellers GTronix360°, erhielt der R.S 01 auch endlich ein schickes Design. Der erste Härtetest fand während der offiziellen VLN Test- und Einstellfahrten 2017 statt und zeigte, dass vor allem im Bereich der Fahrwerks- dynamik noch viel Potenzial steckt. Da eine Woche später der erste VLN Lauf folgte, blieb zunächst das überarbeitete Trophy Fahrwerk im R.S.01, der von unserem Team auf den Namen „Chappie“ getauft wurde. At the beginning of 2017, the first test drives were scheduled. The first rollout at the Test Event Area Mendig, was followed by several days of testing in sunny Misano. With new findings, the R.S 01 could been further developed in the local workshop. Thanks to team eponym and multifunctional manufacturer GTronix360°, the R.S. 01 finally got a stunning design. The first endurance test took place during the official VLN test days and showed that there was still a lot of potential, especially in the area of suspension dynamics. Since the first VLN race followed a week later, the revised Öhlins Trophy suspension initially remained in the R.S.01, which was baptized by our team members on the name „Chappie“. TESTFAHRTEN TEST DRIVES Der langersehnte Saisonauftakt endete leider schon im Freitagstraining mit einem Getriebe- schaden. Für uns kein Grund einzupacken – es wurden keine Mühen gescheut doch noch an den Start zu gehen. In der Nacht wurde ein neues Getriebe in Frankreich geholt. Ein kleines fehlendes Getriebebauteil, das in der kurzen Zeit leider nicht mehr aufzutreiben war, machte uns jedoch einen Strich durch die Rechnung. Egal, bloß nicht hängen lassen! The long-awaited season opener ended unfortunately in Friday training session with a transmission damage. For us, no reason to give up, no effort has been spared to start on Saturday. A new transmission was brought in France at night. A little missing transmission component, which was no longer available in the short time, destroyed our hopes. Anyway, we don’t give up that easily! VLN LAUF 1 VLN RACE 1 122 123
  • 63. Schon wenige Tage Später stand der nächste Testtag auf der Nordschleife an. Mit dem frisch revidierten Getriebe und neuentwickelten Dämpfern durch unseren langjährigen Fahr- werkspartner KW, konnten über fünf Stunden Fahrzeit absolviert werden. Mit einem guten Gefühl reisten wir zum zweiten VLN Lauf. Auf dem Weg in die Startaufstellung holte uns jedoch ein Kupplungsschaden auf den harten Boden der Tatsachen zurück. Just a few days later, the next test day on Nord- schleife was scheduled. With the newly revised transmission and newly developed dampers by our long-time suspension partner KW, more than five hours driving time could be completed. The whole team traveled to the second VLN race, with a good feeling. However, on the way to the starting grid, a clutch damage brought us back on the hard ground of facts. VLN LAUF 2 VLN RACE 2 Nachdem wir uns auch von diesem Rückschlag erholt hatten folgte endlich ein positives Renn- wochenende, anlässlich des sechsstündigen 24h-Qualifikationsrennen. Durch eine tadellose Strategie der Boxencrew, schnelle Rundenzeiten der Fahrer Dieter Schmidtmann, Heiko Hammel und Dominik Schwager, lag der Renault R.S. 01 nach der Rennhalbzeit bereits in den Top 20. Im weiteren Rennverlauf profitierte die Startnummer 35 von einigen Ausfällen der Konkurrenz, so dass am Rennende ein erfreu- licher 16. Gesamtrang verbucht werden konnte. Mit neuen Partnern, wie dem Online-Fahrzeug- teileshop Carondo und dem Zahlungsdienstleister Deutsche Payment, war auch der Start beim 24h-Rennen Nürburgring gesichert. Die Performance des R.S. 01, wurde durch Federn und Stabilisatoren des neuen Partners H&R nochmals verbessert. After recovering from this setback, a positive race weekend finally followed at the six-hour 24-h qualifying race. Due to an impeccable stra- tegy of the pit crew and fast lap times of the drivers Dieter Schmidtmann, Heiko Hammel and Dominik Schwager, it finally went well. After the first half of the race, the R.S 01 was already in the top 20. The start number 35 profited in the further course of the race, from some failures of other participants, so that a remarkable 16th overall position could be achieved at the end of the race. With new partners, such as the online car parts shop Carondo and the payment service provider Deutsche Payment, the start at the Nürburgring 24-hour race was secured. The performance of R.S. 01 was further improved by springs and stabilizers of the new partner H&R. 24H-QUALIRENNEN 24H-QUALY RACE 124 125
  • 64. Der Saisonhöhepunkt sollte erneut eine Woche mit vielen Höhen und Tiefen werden. Die Fahrer- besatzung blieb mit Dieter Schmidtmann, Heiko Hammel und Dominik Schwager unverändert. In den Qualifyingsessions am Donnerstag und Freitag verpassten wir nur knapp den Einzug ins Top 30 Qualifying. Ein Dreher im Strecken- abschnitt Wippermann, ging glücklicherweise ohne Leitplankenkontakt aus. Zum Start der 45. Ausgabe des 24h-Rennens, verschonte die Eifel ihre Fans und Fahrer mit den Wetterkapriolen der vergangenen Jahre. Samstag15:30Uhr:PünktlichschaltetedieAmpel auf Grün und über 160 Fahrzeuge, eingeteilt in drei Startgruppen nahmen das Rennen auf. The season‘s highlight should be again a week with many ups and downs. The driving crew remained unchanged with Dieter Schmidt- mann, Heiko Hammel and Dominik Schwager. In the qualifying sessions on Thursday and Friday, we barely missed the entry into the Top 30 Qualifying. A spin in the section Wippermann fortunately went out without guard rail contact. At the start of the 45th edition of the 24h-race Nürburgring, the Eifel spared its fans and drivers from the weather capers of recent years. Saturday 3:30 pm: On time, the traffic lights switched to green and over 160 cars, divided into three starting groups took up the race. 24H-RENNEN 24H-RACE In der Anfangsphase kämpfte sich Heiko Hammel von Startplatz 37 aus immer weiter nach vorne. Nach sechs Stunden lag der Renault R.S. 01 bereits auf Gesamtrang 18, dicht gefolgt vom HTP Mercedes-AMG GT3 mit der Startnummer 48. Mit Rundenzeiten knapp über 8:30 Minuten waren wir fast auf dem Niveau der GT3 Werksfahrzeuge unterwegs. Durch die harte Dauerbelastung verabschiedete sich in der Nacht die Koppelstange des Stabi- lisators. Das daraus resultierende schwer- gängige Fahrverhalten kostete pro Runde einige Sekunden. Trotz des Handicaps lagen wir noch lange Zeit auf einer aussichts- reichen Position in den Top 30. Nach 15 Stunden Renndauer musste der Renault R.S. 01 am frühen Sonntagmorgen aufgrund eines Schadens im Bereich des Antriebsstran- ges leider abgestellt werden. Auch wenn wir die Zielflagge nicht gesehen haben und das gesamte Team mit der Enttäuschung kämpfte, lautete die klare Devise: „Kopf hoch“. Nachdem 24h-Rennen erhielt „Chappie“ eine Komplettrevision, denn weitere Einsätze in der VLN standen bevor. In the beginning, Heiko Hammel fought his way forward from grid position 37. After six hours, the Renault R.S. 01 was already in 18th overall position, closely followed by the HTP Mercedes-AMG GT3 with start number 48. With lap times just over 8:30 minutes, we were almost on the level of some GT3 factory vehicles. Due to the really tough conditions on the Nürburgring-Nordschleife, the coupling rod of the stabilizer was broken in the night. The resultant difficult driving behavior cost a few seconds per lap. Despite the handicap, we were still in the top 30 in a promising position for a long time. After 15 hours of racing, a damage in the area of the drivetrain meant the end of the race for our Renault R.S. 01 in the early Sunday morning. Even though we did not see the checkered flag and the entire team struggled with disap- pointment, the clear motto was „head up.“ After the 24-hour race, „Chappie“ received a complete overhaul, as further missions in the VLN were imminent. 126 127
  • 65. Die nächste Station, der dritte VLN Lauf, sollte endlich das Durchhaltevermögen des gesamten Teams belohnen. Mit Michele Di Martino kam ein weiterer schneller Fahrer hinzu. Auch der Wechsel zum neuen Reifenpartner Dunlop wirkte sich positiv aus. Trotz 30 kg Zusatz- gewicht durch eine geänderte Balance of Performance, konnte der R.S. 01 die Pace der Spitzengruppe mitgehen und lag lange Zeit innerhalb der Top-Fünf, mit Aussicht auf eine Podiumsplatzierung. Leider erhielten wir nach Ablauf der vierstündigen Renndistanz eine Zeitstrafe, von 185 Sekunden, was letztendlich Rang sieben im Gesamtklassement bedeutete. Unser Team zeigte sich trotzdem sehr glücklich über die erste Zielankunft in der VLN Saison 2017. At next station, the third VLN race, the staying power of the entire team should be rewarded. With Michele Di Martino, another fast driver with a lot of Nürburgring experience joined the team. The change to the new tire partner Dunlop had also a positive effect. Despite an additional weight of 30 kg due to a changed balance of performance, the R.S. 01 was in the leading group and could fight with the top five cars for a long time with prospect of a podium finish. Unfortunately, at the end of the four- hour race, we recieved a time penalty of 185 seconds, which ultimately put us in seventh place in overall ranking. Nevertheless, our team was very happy about the first finish in the VLN season 2017. VLN LAUF 3 VLN RACE 3 Beim Qualifying des vierten Laufs, der VLN Langstreckenmeisterschaft, stellte Heiko Hammel den Renault R.S. 01 mit einer Zeit von 8:05 Minuten auf Gesamtrang sechs. Die gute Ausgangsbasis sorgte im Rennen für spannende Positionskämpfe mit den stark besetzten Porsches von Manthey-Racing und Frikadelli- Racing. Nach zweistündiger Renndistanz kam es beim Überrunden eines langsameren Fahr- zeuges zu einer Kollision, wobei die Vorder- achse so stark beschädigt wurde, das der R.S. 01 an der Hohen Acht abgestellt werden musste. Teamchef und Fahrer Dieter Schmidt- mann resümierte: „Wir konnten erneut die Pace der Spitzenautos mitgehen. Unser Team, welches erst Anfang des Jahres in dieser Kon- stellation zusammengekommen ist, hat einen riesen Job gemacht. Der Ausfall ist bitter, trotzdem bin ich mit der Teamleistung sehr zufrieden, es macht einfach einen riesen Spaß.“ At the qualifying of the fourth VLN long distance race, Heiko Hammel introduced the Renault R.S. 01 with a time of 8:05 minutes in sixth place overall. The good starting point ensured in the race for exciting position battles with the very strong Porsches of Manthey- Racing and Frikadelli-Racing. After a two-hour race distance, it came to a collision by lapping a slower vehicle. The Renault R.S. 01 had to be turnedoffattracksectionHoheAchtwithabadly damaged front axle. Team boss and driver Dieter Schmidtmann summed up: „We were able to keep up the pace of the top cars again. Our team, which just came together at the beginning of the year in this constellation, has done a great job. The accident was of course bitter, but I‘m very happy with the team performance, it‘s just a lot of fun.“ VLN LAUF 4 VLN RACE 4 Nach der langen Sommerpause wurden die Stammfahrer Hammel und Schmidtmann beim sechsten VLN Rennen von Felipe Laser unter- stützt, der frischen Wind ins Team brachte. Nebel und feuchte Streckenabschnitte sorgten bereits im morgendlichen Zeittraining für schwierige Bedingungen. Am Ende des 90- minütigen-Zeittrainings lag der R.S. 01 auf Gesamtrang 11 und war damit das schnellste Fahrzeug in der Klasse SPX. Die Anfangsphase des Rennens verlief leider alles andere als ideal, denn bereits in der ersten Runde erlitt Start- fahrer Felipe Laser einen Reifenschaden, der ca. vier Minuten kostete. Zu dem Reifenschaden gesellte sich wechselhaftes Eifelwetter, das uns Schwierigkeiten bereitete. Schauer über einigen Streckenabschnitten der Nordschleife machten diegeplanteBoxenstoppstrategiezunichte.Trotz allem lagen wir nach dem Fallen der Zielflagge, auf einem respektablen 10. Gesamtrang. After the long summer break, the regular drivers Hammel and Schmidtmann, were supported at the sixth VLN race by Felipe Laser, who brought fresh wind into our team. Fog and wet sections on the Nordschleife, provided for difficult conditions even in the morning qualifying. In the end of the 90 minutes qualifiying session, the R.S. 01 finished on 11th overall rank and was the fastest vehicle in class SPX. At the start of the race, the sky above the Eifel was clearing up, and the 160 cars started in the four-hour race. The initial phase was unfortunately far from ideal, because already in the first lap, start driver Felipe Laser suffered a puncture, which cost about four minutes. The tire damage and rain showers over some sections of the Nordschleife, destroyed the planned pit stop strategy. In the end, we reached a respectable 10th overall position. VLN LAUF 6 VLN RACE 6 128 129
  • 66. Ende September stand das letzte planmäßige VLN Rennen der Saison für uns an, dass zu- gleich das beste Saisonergebnis unseres jungen Teams mit sich brachte. Der neue Reifenpartner Yokohama stellte uns erstklassiges Material zur Verfügung, das bereits im Qualifying Früchte trug. Felipe Laser stellte den R.S. 01 mit einer fabelhaften Rundenzeit von 7:58 Minuten auf die zweite Startposition. Diese Runde war übriges die drittschnellste Zeit aller Fahrzeuge in der gesamten VLN-Saison 2017! Die Krönung brachte das eigentliche Rennen mit sich, denn nach der knapp vierstündigen Renn- distanz war die erste, langersehnte Podiums- platzierung erreicht. Obwohl es zunächst so aussah, als ob wir das Podium knapp verpasst hätten. Erst eine nachträgliche Korrektur seitens der Rennleitung brachte die Gewissheit: Gesamtrang zwei für das GTronix360° Team mcchip-dkr! Die Saison mit einer Podiums- platzierung und als SPX Gesamtklassensieger zu beenden, war für das ganze Team ein unbeschreibliches Gefühl! Diese Erfolge sind auch an Renault Sport nicht spurlos vorbeigegangen. Bei der Renault- Sport-Preisverleihung in Paris wurden wir mit einem Special Award ausgezeichnet. At the end of September, we went to our last scheduled VLN race of the season, which brought the best result for our young team. The new tire partner Yokohama provided us with first-class material that already bore fruit in qualifying. Felipe Laser placed the R.S. 01 with a fabulous lap time of 7:58 minutes on second starting position. By the way, this lap was the third fastest time of all vehicles in the entire VLN season 2017! The coronation brought the actual race with it, because after the nearly four-hour race distance, we achieved the first long-awaited podium finish. Although at first, it looked like we just missed the podium barely, but a sub- sequent correction by the race director brought the certainty: Overall rank two for GTronix360° team mcchip-dkr! Finishing the season with a podium result and even as SPX overall winner, was an indescribable feeling for the whole team! These successes have also left their mark at Renault Sport. In November, we were honored at the Renault Sport Awards Ceremony in Paris with a Special Award. VLN LAUF 7 VLN RACE 7 Auch wenn es zu Beginn etwas holperig lief, sind wir mächtig stolz auf das, was wir mit unserem kleinen Amateurteam erreicht haben. Wir haben viel gelacht, waren auch mal traurig, haben uns gegenseitig motiviert und gekämpft. Wir waren selbst überrascht am Ende der Saison eine Podiumsplatzierung einzufahren. Die harte Arbeit mit verdammt langen Tagen und Nächten in der Werkstatt haben sich somit ausgezahlt. Unser Dank geht an unser Sponsoren, Partner, Helfer und Fans, die diesen Weg mit uns gegan- gen sind und uns tatkräftig unterstützt haben. Wir kommen wieder! Even though it was a bit bumpy in the season beginning, we are very proud of what we have achieved with our little amateur team. We laughed a lot, we were sad, we motivated us and we fought together. Every team member was even surprised to get a podium finish at the end of the season. The hard work with damn long days and nights in the workshop have paid off. We thank all sponsors, partners, helpers and fans who have gone this way with us and supported us in our first motorsport season. We will be back! FAZIT CONCLUSION 130 131