1. Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Catalogo Pezzi di Ricambio
Distributori di sale e sabbia
Salz- und Sandstreuer
Salt and Sand Spreaders
Distributeurs de sel et de sable
JR006ATL A 06/2006
COMETEK51
001001>.....
2.
3. SIGNES CODIFIÉS - STANDARD SYMBOLS - SYMBOLE - SIMBOLI CODIFICATI
OPT
STD
ESP
:
>
RPL
Ø
>|<
<->
<m>
Q?
*
[n]
+[n]
Equipement optionnel
Equipement livré de série
Equipement livré suivant pays
Pour ...
De ... à ...
Remplace ...
Diamètre
Epaisseur
Longueur
Vendu au mètre
Quantité selon besoin
Voir note
Composant d'un
assemblage
Assemblage comprenant
les pièces [n]
OPT
STD
ESP
:
>
RPL
Ø
>|<
<->
<m>
Q?
*
[n]
+[n]
Optional equipment
Equipment supplied as standard
Equipment supplied for specific countries
For ...
From ... to ...
Replaces ...
Diameter
Thickness
Length
Sold by the metre
Quantity as required
See note
Items making up
assembly
Assembly made up
by items [n]
OPT
STD
ESP
:
>
RPL
Ø
>|<
<->
<m>
Q?
*
[n]
+[n]
Sonderausrüstung
Serienausrüstung
Länderabhängige Ausrüstung
Für ...
Von ... bis ...
Ersetzt ...
Durchmesser
Stärke
Länge
Meterware
Stückzahl nach Bedarf
Siehe Nota
Teil einer
Baugruppe
Baugruppe bestehend aus den
mit [n] bezeichneten Teilen
OPT
STD
ESP
:
>
RPL
Ø
>|<
<->
<m>
Q?
*
[n]
+[n]
Attrezzatura opzionale
Attrezzatura fornita di serie
Attrezzatura fornita secondo il paese
Per ...
Da ... A ...
Sostituisce ...
Diametro
Spessore
Lunghezza
venduto a metro
Quantità richiesta
Vedi nota
Componente di
un assieme
Assieme comprendente
i componenti [n]
POUR COMMANDER DES PIECES DE
RECHANGE, VEUILLEZ INDIQUER:
· Le numéro de fabrication de la machine
· Le numéro de la pièce
· La quantité désirée
WHEN ORDERING SERVICE-PARTS,
WILL YOU PLEASE MENTION:
· The machine type and serial number
· The part number
· The quantity of parts
BEI DER BESTELLUNG VON
ERSATZTEILEN IMMER ANGEBEN:
· Die Seriennummer der Maschine
· Die Nummer des Teiles
· Die gewünschte Stückzahl
NELL'ORDINARE I RICAMBI,
SI PREGA DI INDICARE:
· Il tipo ed il numero di serie della macchina
· Il codice del componente
· La quantità desiderata
Copyright 2006 KUHN S.A.
· Toutes les pièces détachées et sous-ensembles sont à commander au magasin pièces de rechange.
· Les équipements optionnels (OPT) ainsi que les notices d'instructions sont à commander auprès des services commerciaux.
· Service parts and service part assemblies are to be ordered through the spare parts department.
· Optional equipment (OPT) and assembly operator's manuals should be ordered through the wholegood sales department.
· Bestellungen für Ersatzteile und Baugruppen sind an die Ersatzteilabteilung zu richten.
· Sonderausrüstungen (OPT) sowie Montage- und Betriebsanleitungen, bestellen Sie bitte bei der Verkaufsabteilung für Maschinen.
· I ricambi e i sotto-assiemi devono essere ordinati al Magazzino Ricambi.
· Le attrezzature opzionali (OPT) ed i manuali dell'operatore devono essere ordinati al Servizio Commerciale.
4.
5. TABLE DES MATIERES - TABLE OF CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE
R91R0035 A
Catalogue P.D.R. - Spare parts list - Ersatzteilliste - Pezzi di Ricambio : JR006ATL A
Page Opt Groupe de pièces Parts group index Teilegruppe Gruppo di parti
003 CADRE CENTRAL MAIN FRAME HAUPTRAHMEN TELAIO
005 CUVE HOPPER BEHAELTER CUBA
007 AGITATEUR AGITATOR RUEHRWERK AGITATORE
009 COLL.ETIQUETTES ADHESIVES SET OF STICKERS SATZ AUFKLEBER SERIE ADESIVI
6.
7. 3
COMETE K51
001001 >
CADRE CENTRAL MAIN FRAME HAUPTRAHMEN TELAIO
R91R0036 A
Rep Nr Qt Designation Description Bezeichnung Referenza Remarque - Remark - Bemerkung - Osservazioni
001 R4189012 001 CHASSIS MAIN FRAME HAUPTRAHMEN TELAIO
002 R2005713 002 DOUILLE BUSH HUELSE BOCCOLA
003 R3189008 002 BEQUILLE PARKSTAND STUETZE SUPPORTO
004 R2123708 010 VIS J CUP SQUARE BOLT FLACHRUNDSCHRAUBE VITE A "J"
005 R2115639 010 RONDELLE PLATE FLAT WASHER UNTERLEGSCHEIBE RONDELLA PIANNA
006 R2001261 014 RONDELLE PLASTIQUE PLASTIC WASHER KUNSTSTOFFSCHEIBE RONDELLA PLASTICA
007 R2123770 010 ECROU H AUTOBLOQUANT SELF LOCKING HEXAGON NUT SECHSKANTMUTTER SELBSTSICHERND DADO H AUTOBLOCCANTE
009 R3189016 001 ANNEAU D'ATTELAGE TOW RING ZUGÖSE
010 R4189009 001 POIGNEE CPL. HAND GRIP CPL. HANDGRIFF KPL. MANOPOLA CPL.
011 R2018905 002 POIGNEE HAND GRIP HANDGRIFF MANOPOLA
012 R3189012 001 SUPPORT SUPPORT TRAEGER SUPPORTO
013 R2123728 002 VIS TETE HEXAGONALE HEXAGON HEAD SCREW SECHSKANTSCHRAUBE VITE A TESTA ESAGONALE
014 R2115636 002 RONDELLE PLATE FLAT WASHER UNTERLEGSCHEIBE RONDELLA PIANA
015 R2123769 002 ECROU H AUTOBLOQUANT SELF-LOCKING HEXAGON NUT SECHSKANTMUTTER SELBSTSICHERND DADO AUTOBLOCCANTE
016 R3189010 001 DEFLECTEUR GAUCHE SPREAD LIMITER LEFT STREUBEGRENZUNG LINKS DEFLETTORE SX
017 R3189011 001 DEFLECTEUR DROIT SPREAD LIMITER RIGHT STREUBEGRENZUNG RECHTS DEFLETTORE DX
018 R2123803 004 VIS J CUP SQUARE BOLT FLACHRUNDSCHRAUBE VITE J
019 R2107539 004 POIGNEE A VIS TOMMY SCREW STERNGRIFF MANOPOLA A VITE
020 R4189018 001 TIMON DRAWBAR DEICHSEL TIMONE
8.
9. 5
COMETE K51
001001 >
CUVE HOPPER BEHAELTER CUBA
R91R0037 A
Rep Nr Qt Designation Description Bezeichnung Referenza Remarque - Remark - Bemerkung - Osservazioni
002 R2125230 002 VIS J BOLT SCHRAUBE
003 R2115637 008 RONDELLE PLATE FLAT WASHER UNTERLEGSCHEIBE RONDELLA
004 R2123769 006 ECROU H AUTOBLOQUANT SELF-LOCKING HEXAGON NUT SECHSKANTMUTTER SELBSTSICHERND DADO AUTOBLOCCANTE
005 R4189003 001 EMBASE CPL. HOPPER BOTTOM CPL. BEHAELTERBODEN KPL.
006 R2105701 004 RIVET RIVET BLINDNIET RIVETTO
007 R2052650 001 VANNE SHUT-OFF SLIDE SCHIEBER SARACINESCA
008 R2115639 006 RONDELLE PLATE FLAT WASHER UNTERLEGSCHEIBE RONDELLA PIANNA
009 R2123770 006 ECROU H AUTOBLOQUANT SELF LOCKING HEXAGON NUT SECHSKANTMUTTER SELBSTSICHERND DADO H AUTOBLOCCANTE
010 R2115636 004 RONDELLE PLATE FLAT WASHER UNTERLEGSCHEIBE RONDELLA PIANA
011 R3189006 001 LEVIER DE COMMANDE CONTROL LEVER VERSTELLHEBEL
012 R3189007 001 RALLONGE DE LEVIER LEVER EXTENSION VERLÄNGERUNGSHEBEL PROLUNGA
013 R2123708 002 VIS J CUP SQUARE BOLT FLACHRUNDSCHRAUBE VITE A "J"
014 1406449 001 BACHE TA8 K51 HOPPER COVER TA8 K51 ABDECKPLANE TA8 K51 TELONE TA8 K51 OPT
015 R3189013 001 COUVERCLE COVER ABDECKBMECH COPERCHIO
016 R2123729 004 VIS TETE HEXAGONALE HEXAGON HEAD SCREW SECHSKANTSCHRAUBE VITE A TESTA ESAGONALE
017 R2052662 001 PLAQUE GRADUEE SCALE SKALA SCALA GRADUATA
018 R3189009 001 BUTEE LEVER STOP ANSCHLAG LIMITATORE
019 R2123718 001 VIS TETE HEXAGONALE HEXAGON HEAD SCREW SECHSKANTSCHRAUBE VITE A TESTA ESAGONALE
020 R2152103 001 RESSORT DE PRESSION PRESSURE SPRING DRUCKFEDER
021 R2052657 001 RONDELLE SHIM RING PASSSCHEIBE RONDELLA
022 R2123762 001 ECROU H HEXAGON NUT SECHSKANTMUTTER DADO
023 R2005735 001 POIGNEE A VIS TOMMY SCREW KREUZGRIFF MANOPOLA A VITE
024 R4189002 001 CUVE CPL. HOPPER CPL. BEHAELTER KPL.
025 R2123708 001 VIS J CUP SQUARE BOLT FLACHRUNDSCHRAUBE VITE A "J"
026 R2001261 001 RONDELLE PLASTIQUE PLASTIC WASHER KUNSTSTOFFSCHEIBE RONDELLA PLASTICA
027 R3189019 001 LEVIER LEVER HEBEL LEVA
028 R2152179 004 RIVET RIVET BLINDNIET RIVETTO
029 R4189016 001 CUVE HOPPER BEHAELTER CUBA
10.
11. 7
COMETE K51
001001 >
AGITATEUR AGITATOR RUEHRWERK AGITATORE
R91R0038 A
Rep Nr Qt Designation Description Bezeichnung Referenza Remarque - Remark - Bemerkung - Osservazioni
001 R2005733 001 GOUPILLE AUTOMATIQUE LINCH PIN KLAPPSTECKER COPPIAGLIA AUTOMATICA
002 R2052655 001 BASE DE L'AGITATEUR RUEHRKOPF STIRRER HEAD
003 R2052656 002 AGITATEUR STIRRER HEAD RUEHRKOPF AGITATORE
004 R2005714 001 COUSSINET PLASTIQUE PLASTIC BUSH BUNDBUECHSE CUSCINETTO PLASTICA
005 R2123874 003 VIS TETE HEXAGONALE HEXAGON HEAD SCREW SECHSKANTSCHRAUBE VITE A TESTA ESAGONALE
006 R3185025 004 PALETTE REGLABLE SPREADING WING WURFFLUEGEL EINSTELLBAR
007 R4185013 001 DISQUE SPREADING DISC WURFSCHEIBE DISCO
008 R2152120 008 VIS H HEXAGON SCREW SECHSKANTSCHRAUBE
009 R2138405 012 ECROU H HEXAGON NUT SECHSKANTMUTTER DADO H
010 R4189010 001 ARBRE AGITATEUR AGITATOR SHAFT RUEHWERKSWELLE ALBERO AGITATORE
011 R4189011 001 ARBRE AGITATEUR CPL. AGITATOR SHAFT CPL. RUEHWERKSWELLE KPL. ALBERO AGITATORE CPL.
012 R2123769 003 ECROU H AUTOBLOQUANT SELF-LOCKING HEXAGON NUT SECHSKANTMUTTER SELBSTSICHERND DADO AUTOBLOCCANTE
013 R2117768 001 GOUPILLE E ROLL PIN SPANNHUELSE SPINA ELASTICA
014 R2005709 001 PIGNON PINION RITZEL PIGNONE
015 R4188008 001 GUIDE DE PIGNON CONICAL GEAR WHEEL GUIDE FÜHRUNG FÜR KEGELRADGETRIEBE
016 R2005731 002 RONDELLE DE CALAGE FLAT WASHER PASSSCHEIBE RONDELLA
017 R2005708 001 COURONNE DENTEE CROWN WHEEL TELLERRAD CORONA DENTATA
018 R2117769 001 GOUPILLE E ROLL PIN SPANNHUELSE SPINA ELASTICA
019 R2052649 001 ARBRE D'ENTRAINEMENT DRIVING SHAFT ANTRIEBSWELLE ALBERO
020 R2152120 004 VIS H HEXAGON SCREW SECHSKANTSCHRAUBE
022 R3188004 002 DEMI-CARTER DE PROTECTION
023 R2105711 001 BAGUE DE REGLAGE BOCCOLA DI REGOLAZIONE
024 R2123872 002 RONDELLE PLATE FLAT WASHER UNTERLEGSSCHEIBE RONDELLA PIANA
025 R2005719 002 CHAMBRE A AIR INNER TUBE SCHLAUCH CAMERA D'ARIA
026 R2005718 002 PNEU TYRE REIFEN PNEUMATICO
027 R2052658 002 ROUE CPL. WHEEL CPL. RAD KPL. RUOTA
029 R2052653 002 VERROU DE ROUE LOCK PIN RASTENBOLZEN
030 R2152103 002 RESSORT DE PRESSION PRESSURE SPRING DRUCKFEDER
031 R2152105 002 GOUPILLE ELASTIQUE ROLL PIN SPANNSTIFFT SPINA ELASTICA
032 R2052654 002 BAGUE BUSH BUECHSE BOCCOLA
033 R2005720 002 GOUPILLE AUTOMATIQUE LINCH PIN KLAPPSTECKER COPPIAGLIA AUTOMATICA
034 R4189005 001 EMBRAYAGE GAUCHE CLUTCH LEFT KUPPLUNG LINKS
035 R4189006 001 EMBRAYAGE DROIT CLUTCH RIGHT KUPPLUNG RECHTS
036 R4189008 001 AGITATEUR CPL. STIRRER HEAD CPL. RUEHRWERK KPL. AGITATORE CPL.
037 R2054076 004 BAGUE BUSH HÜLSE BOCCOLA
038 R2015637 002 RONDELLE PLATE FLAT WASHER U-SCHEIBE RONDELLA PIATTA
039 R2152739 002 RONDELLE D'AJUSTAGE SHIM RING PASSSCHEIBE RONDELLA
040 R2005720 001 GOUPILLE AUTOMATIQUE LINCH PIN KLAPPSTECKER COPPIAGLIA AUTOMATICA
041 R2053309 002 CARTER D'EMBRAYAGE CLUTCH HOUSING KUPPLUNGSGEHAEUSE
12.
13. 9
COMETE K51
001001 >
COLL.ETIQUETTES ADHESIVES SET OF STICKERS SATZ AUFKLEBER SERIE ADESIVI
R91R0039 A
Rep Nr Qt Designation Description Bezeichnung Referenza Remarque - Remark - Bemerkung - Osservazioni
001 K9500080 001 LOGO KUHN 207R BLANC/ROUGE LOGO KUHN 207R LOGO KUHN 207R LOGO KUHN 207R
002 59900000 001 PICTOGR.H NOTICE D'INSTR PICTORIAL H INSTRUCTIONS PIKTOGR.H BETRIEBSANLEITUNG ADESIVO
003 R2053865 001 ETIQ.ADHESIVE TRANSFER AUFKLEBER ADESIVO
15. EXTRAIT DES CONDITIONS DE GARANTIE ET CONDITIONS SPECIFIQUES PIECES DE RECHANGE
Nous garantissons notre matériel durant une année à partir du jour de livraison, c'est-à-dire que nous nous engageons à rembourser les pièces qui auront été reconnues
défectueuses en nos usines, par notre service technique.
Bien entendu, la garantie ne s'applique pas en cas d'usure normale, ni en cas de détériorations résultant de négligences ou de défauts de surveillance, d'un mauvais usage,
d'un manque d'entretien ou d'un accident. La garantie ne s'applique pas non plus si la machine a été prêtée ou utilisée pour un usage non conforme à sa destination
prévue par la société.
La garantie ne s'applique pas aux pièces d'usure.
Les pièces de rechange sont soumises aux mêmes conditions de garantie que le matériel sous réserve qu'elles aient été montées selon les règles de l'art et utilisées
conformément à nos recommandations.
EXTRACT FROM OUR CONDITIONS OF LIMITED WARRANTY AND SPARE PARTS WARRANTY POLICY
Our equipment is warranted for a period of one year from the date of delivery. We guarrantee the reimbursement of all parts proven to be faulty by our technical division
in material or manufacturing.
The warranty is not applicable in the following cases : normal wear, accident or negligence in operation, repairs using parts other than genuine KUHN parts, products altered
or modified without the expressed permission of the company or if the machine is not used and serviced in accordance with the recommendations of the operator's manual.
Wearing items are not covered under these conditions of limited warranty.
Spare parts are subject to the same warranty conditions than the equipment providing they have been installed with proficiency and are used in accordance with
our recommendations.
AUSZUG AUS UNSEREN GARANTIEBEDINGUNGEN UND SONDERBEDINGUNGEN FÜR ERSATZTEILE
Wir garantieren unsere Ware für ein Jahr ab dem Tag der Lieferung und verpflichten uns, die Teile zu ersetzen, die im Werk als fehlerhaft anerkannt wurden.
Die Garantie ist ausgeschlossen für Teile, die einem normalen Verschleiß unterliegen, sowie im Fall von nachlässiger Behandlung oder mangelhafter Wartung oder eines Unfalls.
Die Garantie erlischt auch, wenn die Maschine ausgeliehen oder unter Umständen eingesetzt wurde, die dem ursprünglichen Verwendungszweck und den Hinweisen in der
Betriebsanleitung nicht entsprechen.
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen
Ersatzteile unterliegen den gleichen Garantiebedingungen wie komplette Maschinen, vorausgesetzt, dass sie sachgerecht eingebaut und entspechend unseren Empfehlungen
verwendet wurden.
ESTRATTO DELLE CONDIZIONI DI GARANZIA E CONDIZIONI SPECIFICHE GARANZIA RICAMBI
Le nostre macchine sono garantite per un anno a partire dal giorno della consegna: ci impegnamo a rimborsare i componenti che saranno riconosciuti difettosi
dai nostri servizi tecnici presso le nostre officine.
La garanzia non è applicabile nei seguenti casi: usura normale, incidente o negligenza nell'impiego, riparazioni utilizzando ricambi non originali KUHN, prodotti alterati o
modificati senza il permesso dell´azienda. La garanzia non viene riconosciuta se la macchina è stata prestata o non è utilizzata o mantenuta in conformità alle
raccomandazioni previste dalla società. La garanzia non copre i componenti soggetti ad usura.
I pezzi di ricambio sono soggetti agli stessi termini di garanzia della macchina, purchè siano stati installati con competenza e utilizzati conformemente alle
nostre raccomandazioni.