The document provides information on Steiner binoculars and riflescopes for hunting, outdoor, and marine applications. It discusses several product lines including the Nighthunter xtreme, Wildlife XP, Ranger xtreme, and Commander series. The products are described as having high-definition optics, rugged construction, and coatings for maximum light transmission even in low-light conditions. Steiner is positioned as providing expertly engineered optics for demanding uses.
Kowa provides a limited lifetime warranty for their spotting scopes, binoculars, and other optical products sold through authorized dealers in the US and Canada. The warranty covers defects in material and workmanship and will repair or replace defective products for free. It does not cover damage from misuse, improper handling, installation, or maintenance. The warranty must be registered with Kowa for it to be valid. Repairs can only be done by Kowa and unauthorized repairs will void the warranty. Wear items like straps and caps are not covered.
The process for repairs requires obtaining a return merchandise authorization number from Kowa first before shipping. Shipping costs to Kowa are not covered under warranty. Turnaround for repairs is
MINOX produces high-quality binoculars and spotting scopes known for their compact size and precision German engineering. Their product lines include the HG and BL HD binocular series featuring specialized lens coatings and glass for enhanced brightness, clarity and color rendition. They also offer the BV, MD 62 and MD 50 spotting scopes ranging from 20x to 45x magnification. MINOX focuses on lightweight yet rugged designs with features like waterproofing and nitrogen purging to withstand field use. Their commitment to quality extends through a 30-year Comfort Service warranty on selected products.
Vortex Optics produces a line of binoculars, monoculars, spotting scopes, and tripods for birdwatching and nature observation. Their binocular models include the Razor HD, Viper HD, Viper, and Talon HD, which feature premium optical components like extra-low dispersion glass, multi-coated lenses, and argon gas purging to provide clear, bright images. Vortex aims to exceed expectations with high-quality optics that allow users to see nature in high definition.
The document is a user guide for the Fullfield E1 riflescope line. It provides information on how to use the various features of the scopes, including eyepiece focusing, parallax adjustment, windage and elevation adjustment, illuminated reticle adjustment, and mounting the scope. It also summarizes the reticles included in the riflescopes and how to use their trajectory compensation and wind drift compensation capabilities.
This document summarizes information about riflescopes from Minox, a German optics company. It discusses several of their riflescope product lines, including the ZP TAC, ZE-i, ZA HD, and ZV models. The scopes are designed for hunting and tactical applications, offering features like various magnifications, illuminated reticles, waterproofing, and specialized optical coatings to provide clear, high-quality images. Minox scopes are made in Germany or the US to rigorous standards for precision and reliability.
Technical Data | ThermTec Wild 325 | Optics TradeOptics-Trade
The Wild 325 is a thermal imaging monocular with 384*288 thermal resolution and an NETD of less than 18mk. It features automatic object detection, AI distance measurement, 1x-4x digital zoom, various pseudo colors, joystick control, a large aperture, 1024*768 OLED display, 10 hour battery life, and forest/target outline modes. Weighing 470g and measuring 190.2x69.3x58.7mm, it is used for night hunting, observation, rescue operations, and hiking while coming with accessories like a monocular, lanyard, lens cloth, manual, bag, USB cable, hand strap, charger, and two lithium batteries.
Wild Series Thermal Imaging Monocular User Manual outlines key features and functions of the device. It has an uncooled infrared detector with less than 18mk NETD, 1x-4x digital zoom, various detection modes including AI and laser rangefinder combination. The manual covers device operation including charging, power on/off, button functions, menu settings, capture and recording functions. Technical specifications and regulatory information are also provided.
Technical Data | ThermTec Hunt 335 | Optics TradeOptics-Trade
The Thermal Clip-On Hunt335 is a 384*288 thermal resolution clip-on device with 0.39-inch OLED display, magnesium alloy housing, and lightweight compact design. It has features like self-learning image correction, ultra-long image stability, automatic object detection and distance measurement, various display modes, up to 7 hours battery life, and wireless remote control and app connectivity. It is intended for night hunting and observation applications.
The document is a user manual for ThermTec's Hunt Series thermal clip-on device. It provides instructions on safely using the device, including not pointing it at intense heat sources. It also details features like the 12μm thermal imaging detector, 1024x768 resolution OLED display, and IP67 protection rating. The manual covers device components, menu operation, recording and sharing capabilities, and maintenance guidelines.
Flyer | Guide DN Series Handheld Digital Binoculars | Optics TradeOptics-Trade
The DN30 is a handheld digital binocular featuring 4K resolution imaging, day and night usage capabilities, and WIFI connectivity. It uses a 3840x2160 CMOS sensor and 1920x1080 AMOLED displays to provide high-quality color images in daylight and infrared images at night. Additional features include laser rangefinding up to 600 meters, IP67 waterproofing, and over 6 hours of battery life. The DN30 is suitable for outdoor observation, law enforcement, night hunting, and search and rescue applications.
Instruction Manual | Pard FD1 Digital NV Front Attachment | Optics TradeOptics-Trade
This document provides installation and operation instructions for a digital night vision front clip-on device. It includes steps for unboxing the device, installing the battery, powering on the device, and installing the adapter to attach the device to a rifle scope. The document provides details on the device's components and specifications, as well as precautions for use and storage.
Instruction Manual | EOTech Vudu X 2-12x40 | Optics TradeOptics-Trade
The document provides instructions for use and maintenance of EOTECH's 2-12x40 SFP Vudu X precision riflescope. It details the riflescope's features including its reticles, adjustments for magnification, focus, illumination and windage/elevation. It also provides steps for battery replacement, mounting, bore sighting, zeroing and cleaning the riflescope.
Instruction Manual | EOTech Vudu X 1-6x24 | Optics TradeOptics-Trade
The document provides instructions for use and maintenance of EOTECH's 1-6x24 SFP Vudu X riflescope. It describes the riflescope's features such as its magnification range of 1-6x, adjustable reticles, and illumination settings. It then provides directions for adjusting the magnification, reticle focus, illumination, and windage/elevation turrets. The document also includes guidelines for re-indexing the turret dials, replacing batteries, mounting the riflescope, achieving proper eye relief, and installing the quick throw lever.
Instruction Manual | Nightforce CFS 6-36x50 F1 | Optics TradeOptics-Trade
The document is an owner's manual for a Nightforce Configurable Field Spotting Scope (CFS) 6-36x50mm F1. It contains 3 sentences:
The manual provides instructions for use, maintenance, and warranty information for the Nightforce CFS 6-36x50mm spotting scope, including focusing the image, adjusting magnification and diopter settings, mounting on a tripod, and installing optional accessory cages and rails. Key features of the spotting scope such as the rapid focus ring, magnification ring, and integrated dovetail base are described along with what is included in the product box and proper lens cap usage. Safety warnings and export restrictions are also noted at the beginning.
The document provides instructions for use and care of an Athlon spotting scope. It details how to mount the scope to a tripod, adjust the eyecup and magnification, focus the reticle and scope, use the sunshade, and care for the lenses. It also provides information on the reticle including how to use it for ranging targets at different distances.
4. 1. Okulare mit drehbaren Augenmuscheln
2. Dioptrien-Ausgleich
3. Zentraler Mitteltrieb
4. Zusammenfaltbare Rohre
5. Objektiv
6. Stativgewinde (Abdeckschraube)
Bedienungselemente
Operating parts
Les différentes pièces servantes à
l’utilisation
Kundendienst
Customer Service
Service après-vente
Im Schadensfall steht Ihnen unser Kundendienst unter
folgender Adresse zur Verfügung:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
e-mail: info@minox.com
Im Ausland wenden Sie sich bitte an unsere autorisierten
Kundendienstwerkstätten oder an eine unserer MINOX
Vertretungen. Die Adressen der Vertretungen finden Sie
auf unserer Internetseite http://www.minox.com
5. 1
1. Oculaire avec oeillères rabattables
2. Compensation dioptrique
3. Molette centrale
4. Tubes repliables
5. Objectif
6. Adaptateur de trépied (Vis de protection)
En cas d’endommagement, notre service après-vente
se tient à votre disposition à l’adresse suivante:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar,Allemagne
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
e-mail: info@minox.com
À l’étranger, veuillez contacter un de nos ateliers de
service après-vente ou une de nos agences MINOX.
Pour les adresses de nos représentations, veuillez
consulter notre site sur Internet: http://www.minox.com
1. Eyepieces with adjustable eyecups
2. Diopter compensation
3. Central drive
4. Collapsible tubes
5. Lens
6. Tripod adapter (Cover screw)
If your binoculars need servicing, please contact our
customer service at the following address:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
e-mail: info@minox.com
For our customers abroad: Please contact one of
our authorized service shops or one of our MINOX
agencies.You will find the addresses of our agencies
on our website http://www.minox.com
6. 22
Einleitung
Introduction
Présentation
Mit einem Fernglas aus dem Hause MINOX haben Sie sich
für ein Produkt von höchster optischer und feinmechanischer
Qualität entschieden. Diese Anleitung soll Ihnen helfen,
das Leistungsspektrum Ihres MINOX Fernglases optimal zu
nutzen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen MINOX Fernglas
viel Freude!
Chlorfrei gebleichtes Papier
Paper bleached without chlorine
Papier blanchi sans addition de chlore
Deutsch
7. 33
Avec une jumelle MINOX vous avez opté pour un produit qui
se distingue par la qualité supérieure de son optique et de
sa mécanique de précision. Cette notice d’utilisation vous
aidera à exploiter optimalement les multiples performances
que recèle cette jumelle.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de vos
observations avec votre nouvelle jumelle MINOX !
Français
With these binoculars from MINOX you have chosen a
product of highest optical quality and mechanical precision.
These instructions are to help you benefit from the full
performance spectrum of your MINOX binoculars.
We wish you much pleasure and enjoyment
with your new MINOX binoculars!
English
8. 44
Ideal für Brillenträger
Um auch Brillenträgern ein optimales Sehfeld zu ermög-
lichen, sind MINOX Ferngläser mit Drehaugenmuscheln
ausgestattet.
Benutzung ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, drehen an beiden Okula-
ren die Augenmuscheln nach links (gegen den Uhrzeigersinn)
bis zum Einrasten heraus. In dieser Position ist der richtige
Abstand des Fernglases zum Auge gegeben.
Benutzung mit Brille
Beobachter, die eine Brille tragen, lassen die drehbaren Au-
genmuscheln an beiden Okularen in der Ursprungsstellung
(Lieferzustand), bzw. drehen die Augenmuscheln nach rechts,
bis sie spürbar einrasten. So können Sie das gesamte Sehfeld
ohne störende Beschneidung am Rand überblicken
Der richtige Augenabstand
Bitte schauen Sie in die Okulare Ihres Fernglases und winkeln
Sie die zusammenfaltbaren Rohre so lange an, bis sich aus
beiden Sehfeldern ein gemeinsames kreisrundes Bild ergibt.
Einstellungen
Adjustments
Réglages
9. 55
Idéal pour les porteurs de lunettes
Afin que les porteurs de lunettes puissent aussi bénéficier
d’un champ de vision optimal, les jumelles MINOX sont
équipées d’œillères réglables.
Utilisation des jumelles sans lunettes
L’observateur non-porteur de lunettes tourne les œillères des
deux oculaires vers la gauche (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à leur enclenchement. Cette position assure
une distance adéquate entre la jumelle et l’œil.
Utilisation des jumelles avec lunettes
L’observateur porteur de lunettes replace les œillères des deux
oculaires sur leur position d’origine (réglage au moment de
la livraison). Pour ce faire, il tourne les œillères vers la droite,
jusqu’à encliquetage. Il pourra ainsi observer tout le champ
de vision, sans restrictions, jusqu’aux bords de l’image.
Positionnement de l’écart interpupillaire
Pour ce réglage, regarder au travers des deux oculaires de sa
jumelle puis, écarter ou rapprocher les deux tubes, jusqu’à
ce que les deux champs de vision observés ne forment plus
qu’une image circulaire, unique.
Ideal for people wearing glasses
To ensure that people wearing glasses also have an optimal
field of view MINOX binoculars are fitted with rotating
eyecups.
For use without wearing glasses
Those who do not wear glasses must turn the eyecups at
both eyepieces in counterclockwise direction until they
engage in the extended position. The binoculars are now
set at the correct distance to the eyes.
For use with glasses
Those who wear glasses must leave the rotating eyecups on
both eyepieces in the original position (as delivered) or, if
necessary, turn the eyecups in clockwise direction until they
noticeably engage. In this setting you can enjoy the entire
field of view without disturbing interference at the edges.
The right distance between the eyes
(inter-pupillary distance)
Look into the eyepieces of your binoculars and adjust the
angle of the hinged tubes until you have a singular circular
viewing field from both fields of view.
10. 66
Scharfstellung
Focusing
Réglage de la netteté
Um eine optimale Bildschärfe zu erreichen, ist es notwendig,
die Optik des Fernglases auf die individuelle Sehleistung Ihrer
Augen abstimmen. Dazu gehen Sie bitte wie folgt vor:
(a)Visieren Sie als erstes ein weit entferntes, fest stehendes
Beobachtungsobjekt an. Bei geschlossenem rechten Auge
drehen Sie den zentralen Mitteltrieb so lange, bis das Beob-
achtungsobjekt für Ihr linkes Auge die optimale Scharfstellung
erreicht.
(b)Visieren Sie nun das selbe Beobachtungsobjekt an und
drehen Sie bei geschlossenem linken Auge den Einstellring
am rechten Okular so lange, bis Sie für das rechte Auge die
optimale Scharfstellung erreichen.
(c)Ihr MINOX Fernglas ist nun individuell auf die Sehleistung
Ihrer Augen abgestimmt.
(d)Für die Beobachtung verschiedener Objekte in unterschied-
lichen Entfernungen werden Sie immer auch die Scharfstel-
lung regulieren müssen. Dafür benutzen Sie jetzt bitte nur
noch den zentralen Mitteltrieb.
Achtung:
Mit einem Fernglas nicht in die Sonne blicken, es könnte zu
Augenverletzungen führen.
11. 77
Pour obtenir une vision optimale, il faut adapter l’optique de
la jumelle à la vue personnelle de l’observateur. Pour ce faire,
procéder comme suit:
(a)Visualiser tout d’abord un objet fixe dans le lointain.
Ensuite, après avoir fermé l’œil droit, tourner le bouton de
commande central jusqu’à obtention d’une image nette de
cet objet avec l’œil gauche.
(b)Visez ensuite le même objet puis, après avoir fermé l’œil
gauche, tournez l’anneau de réglage de l’oculaire droit
jusqu’à obtention d’une mise au point optimale avec votre
œil droit.
(c)Après ces deux réglages, votre jumelle MINOX est optima-
lement adaptée à la vision individuelle de vos deux yeux.
(d)Pour l’observation d’autres objets situés à différentes
distances, il suffit de mettre respectivement au point à l’aide
du bouton central de commande.
Attention:
Ne jamais regarder en direction du soleil avec une jumelle!
Cela pourrait occasionner de sérieux dommages aux yeux.
For pin-sharp definition you must adjust the optics of the
binoculars to your individual eye vision. To do this, please
proceed as follows:
(a)First get a far-off, fixed object into view.With closed right
eye turn the central focusing until the object in view has
optimal sharpness for your left eye.
(b)Next you must get the same object in view again with
your left eye closed and turn the adjusting ring on the right
eyepiece until the object has optimal sharpness for your
right eye.
(c)Your MINOX binoculars are now set to the individual
vision of both eyes.
(d)For the observation of different objects at varying
distances you will always have to adjust the focusing.To do
this, please now just use the central focusing.
Caution:
Do not use binoculars to look into the sun, this could lead
to eye injuries.
12. 88
Anbringung eines Statives
Attaching a tripod
Installation sur un trépied
Um eine verwacklungsfreie Beobachtung zu gewährleisten,
empfiehlt es sich, gerade bei höheren Vergrößerungen, ein
Stativ einzusetzen. Dafür verwenden Sie den im Zubehör op-
tional erhältlichen MINOX-Stativadapter (Best.-Nr. 69727).
Entfernen Sie auf der Unterseite des Fernglases die Abdeck-
schraube (6) und bringen Sie dort den MINOX Stativadapter
an. Die Abdeckschraube (6) bewahren Sie bitte gut auf und
bringen diese nach Entfernung des Stativadapters wieder
an.
Pflegetipps
Tips on how to care
Conseils d’entretien
Verunreinigungen beeinträchtigen die Helligkeit Ihres MINOX
Fernglases. Deshalb empfehlen wir, Fingerabdrücke, Staub
und andere Verunreinigungen der Objektiv- und Okularober-
flächen mit einem weichen Haarpinsel oder dem speziellen
MINOX Optik-Tuch (Best.-Nr. 99605) zu entfernen.
Auf der Unterseite eines jeden MINOX Fernglases finden Sie
dessen Fabrikationsnummer. Für den Verlustfall ist es wichtig,
dass Sie sich diese Nummer bitte notieren.
13. 99
Pour une observation exempte de tremblements, en parti
culier lors de l’utilisation de forts grossissements, l’usage d’un
trépied est conseillé. On peut installer ce dernier à l’aide de
l’adaptateur de trépied MINOX proposé en option (code
N° 69727). On l’installe après avoir enlevé la vis de protec-
tion (6) située sous la jumelle. Il faut revisser sur la jumelle
après utilisation du trépied.
For shake-free viewing we recommend the use of a tripod,
especially for high-power magnification. For this purpose,
use the MINOX tripod adapter which is available as an
optional accessory (Order no. 69727). Remove the cover
screw (6) on the bottom of the binoculars and attach the
MINOX tripod adapter in its place. Keep the cover screw
(6) in a safe place and replace it after removing the tripod
adapter.
Les souillures risquent de provoquer une diminution dans la
luminosité de votre jumelle MINOX. Nous conseillons donc
d’éliminer les traces de doigts, la poussière ou autres impro-
priétés de la surface des objectifs et des oculaires à l’aide
d’un pinceau fin ou du chiffon optique de MINOX (N° art.
99605).
Au dos de chaque jumelle MINOX figure son numéro de fabri-
cation. Il est important de noter cette référence: elle peut se
révéler utile en cas de perte.
Soiling impairs the brightness of your MINOX binoculars.
We therefore recommend always removing fingerprints,
dust and other forms of soiling on the surfaces of the lens
and eyepieces using a soft hair brush or the special MINOX
Lens-Cleaner (Order number 99605).
On the bottom of each pair of binoculars you will find the
factory number. It is important that you make a note of this
number for the event of loss.
14. 1010
Gewährleistungsbestimmungen
Conditions of warranty
Clauses de la garantie
Mit dem Kauf dieses MINOX Fernglases haben Sie ein Produkt
erworben, das nach besonders strengen Qualitätsrichtlinien
hergestellt und geprüft wurde.
Die für dieses Produkt geltende gesetzliche Gewährleistung
von 5 Jahren wird von uns ab dem Tag des Verkaufs durch
einen autorisierten Händler unter folgenden Bedingungen
übernommen:
1) In der Gewährleistungszeit werden Beanstandungen, die
auf Fabrikationsfehlern beruhen, kostenlos und nach eige-
nem Ermessen durch Instandsetzung, Austausch defekter
Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies
Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche, gleich
welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im
Zusammenhang mit dieser Gewährleistung, sind ausge-
schlossen.
2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn der betreffen-
de Mangel auf unsachgemäße Behandlung – wozu auch
die Verwendung von Fremdzubehör zählen kann – zurück-
zuführen ist, ein Eingriff von nicht autorisierten Personen
und Werkstätten durchgeführt oder die Fabrikationsnum-
mer unkenntlich gemacht wurde.
3) Gewährleistungsansprüche können nur bei Vorlage eines
maschinengeschriebenen Kaufbelegs eines autorisierten
Händlers geltend gemacht werden.
15. 1111
En achetant cette caméra MINOX, vous avez acquis un produ-
it qui a été fabriqué et éprouvé suivant des normes de qualité
particulièrement sévères.
La garantie légale de 5 ans, en vigueur pour ce produit, est
prise en charge par nos soins à compter du jour de la vente
par un négociant agréé dans les conditions suivantes:
1) Il sera remédié, au cours de la période de garantie, aux
réclamations qui se fondentsur des défauts de fabrication,
gratuitement et, suivant notre propre appréciation, par le
biais d‘une remise en état, d‘un changement des pièces
défectueuses ou d‘un échange contre un produit en parfait
état et de même type. Les demandes qui dépasseraient
ce cadre, quelle que soit leur nature et quel que soit leur
motif juridique en rapport avec la présente prestation de
garantie, sont exclues.
2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut en
question est imputable à une manipulation incorrecte
– l‘utilisation d‘accessoires étrangers pouvant aussi en
faire partie – si une intervention a été effectuée par des
personnes et des ateliers non autorisés ou si le numéro de
fabrication a été rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur
présentation d‘un justificatif d‘achat imprimé émanant
d‘un négociant autorisé.
With the purchase of this MINOX Binocular you have
acquired a product which has been manufactured and
checked to special quality standards.
For this product the MINOX GmbH provides warranty of 5
years.The period commences on the date of purchase from
an authorized dealer and the warranty is subject to the
following conditions:
1) During the warranty period we shall deal with comp-
laints based on faulty manufacture (free of charge) by
repair, replacement of defective parts or replacement
by an identical flawless product at our own discretion.
Consequential claims, no matter what kind of what legal
argument in connection with this warranty, cannot be
accepted.
2) Claims under warranty are null and void, if the defect has
been caused by improper handling – which also can in-
clude the use of non-MINOX accessories – if the MINOX
product is serviced by unauthorized persons or work-
shops, or if the serial number has been obliterated.
3) Warranty claims can only be made by submission of the
typewritten sales slip of an authorized dealer.
4) When submitting claims under warranty please return
the MINOX product together with the typewritten sales
16. 1212
Gewährleistungsbestimmungen
Conditions of warranty
Clauses de la garantie
4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leiten Sie bitte
die MINOX Kamera zusammen mit dem Original des ma-
schinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung
der Beanstandung dem Kundendienst der MINOX GmbH
oder einer Landesvertretung zu.
5) Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des ma-
schinengeschriebenen Kaufbelegs die Vertretung des
jeweiligen Reiselandes gemäß den Regelungen zur Ge-
währleistung der MINOX GmbH zur Verfügung.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
e-mail: info@minox.com
www.minox.com
17. 1313
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir la
caméra MINOX, accompagnée de l‘original du justificatif
d‘achat imprimé et d‘un exposé de la réclamation, au
service clients de la MINOX GmbH ou à une succursale
régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de destination
correspondant se tient à la disposition des touristes, con-
formément aux règles qui régissent la prestation de ga-
rantie de la MINOX GmbH, sur présentation du justificatif
d‘achat imprimé.
slip and a description of the claim to the MINOX GmbH
or MINOX agency.
5) Tourists may, if required, make use of the Agency of the
country in which they are travelling (within the terms of
the Warranty of the MINOX GmbH) by presenting the
typewritten sales slip.
18. 14
Deutsch
Technische Daten BV 8x25 BR BV 10x25 BR
Vergrößerung 8 fach 10 fach
Objektivdurchmesser 25,0 mm 25,0 mm
Austrittspupille 3,1 mm 2,5 mm
Sehfeld 119 m auf 1.000 m 6,8° 96 m auf 1.000 m 5,5°
Pupillenschnittweite 15,5 mm 15,5 mm
Nahbereich 1,5 m 1,5 m
Überhub (∞) 4 dpt 4 dpt
Dioptrien-Ausgleich ± 4 dpt ± 4 dpt
Dämmerungszahl 14,1 15,8
Geometrische Lichtstärke 9,8 6,3
Funktionstemperatur -10° bis +50° C -10° bis +50° C
Wasserdicht ja, bis 3 m Wassertiefe ja, bis 3 m Wassertiefe
Höhe x Breite x Tiefe 109 x 98 x 39 mm 109 x 98 x 39 mm
Gewicht ca. 259 g 259 g
19. 15
BV 8x42 BR BV 10x42 BR BV 8x56 BR
8- fach 10- fach 8-fach
42,0 mm 42,0 mm 56,0 mm
5,25 mm 4,2 mm 7,0 mm
129 m auf 1.000 m 7,4° 114 m auf 1.000 m 6,5° 114 m auf 1.000 m 6.5
18,0 mm 15,0 mm 23 mm
1,2 m 1,2 m 2,5 m
4 dpt 4 dpt 4 dpt
±4 dpt ±4 dpt ±4 dpt
18,3 20,5 21,2
27,6 17,6 49,0
-10° bis +50° C -10° bis +50° C -10° bis + 50° C
ja, bis 3 m Wassertiefe ja, bis 3 m Wassertiefe ja, bis 3 m Wassertiefe
140 x 127 x 51 mm 140 x 127 x 51 mm 187 x 143 x 61 mm
780 g 780 g 1.145 g
20. 16
English
Technical data BV 8x25 BR BV 10x25 BR
Magnification 8 x 10 x
Front lens diameter 0.98 inch / 25.0 mm 0.98 inch / 25.0 mm
Exit pupil 0.12 inch / 3.1 mm 0.098 inch / 2.5 mm
Field of view 358 ft at 1,000 yds 6.8° 290 ft at 1,000 yds 5.5°
119 m at 1,000 m 6.8° 96 m at 1,000 m 5.5°
Eye relief 0.61 inch / 15.5 mm 0.61 inch / 15.5 mm
Close distance 4.92 ft / 1.5 m 4.92 ft / 1.5 m
Over run (∞) 4 dpt 4 dpt
Diopter adjustment ± 4 dpt ± 4 dpt
Twilight factor 14.1 15.8
Geom. Twilight no. 9.8 6.3
Operating temperature 14° up to 122° F 14° up to 122° F
-10° up to +50° C -10° up to +50° C
Waterproof yes, down to 9.84 ft / 3 m yes, down to 9.84 ft / 3 m
Height x Width x Depth 4.29 x 3.85 x 1.53 inch 4.29 x 3.85 x 1.53 inch
109 x 98 x 39 mm 109 x 98 x 39 mm
Weight approx. 9.14 oz / 259 g 9.14 oz / 259 g
21. 17
BV 8x42 BR BV 10x42 BR BV 8x56 BR
8 x 10 x 8 x
1.65 inch / 42.0 mm 1.65 inch / 42.0 mm 2.20 inch / 56.0 mm
0.21 inch / 5.25 mm 0.17 inch / 4.2 mm 0.28 inch / 7.0 mm
389 ft at 1,000 yds 7.4° 342 ft at 1,000 yds 6.5° 342 ft at 1,000 yds 6.5°
129 m at 1,000 m 7.4° 114 m at 1,000 m 6.5° 114 m at 1,000 m 6.5°
0.71 inch / 18.0 mm 0.60 inch / 15.0 mm 0.9 inch / 23 mm
3.94 ft / 1.2 m 3.94 ft / 1.2 m 8.2 ft / 2.5 m
4 dpt 4 dpt 4 dpt
±4 dpt ±4 dpt ± 4 dpt
18.3 20.5 21.2
27.6 17.6 49.0
14° up to 122° F 14° up to 122° F 14° up to 122° F
-10° up to +50° C -10° up to +50° C -10° up to +50° C
yes, down to 9.84 ft / 3.0 m yes, down to 9.84 ft / 3.0 m yes, down to 9.84 ft / 3.0 m
5.5 x 5.0 x 2.0 inch 5.5 x 5.0 x 2.0 inch 7.36 x 5.63 x 2.4 inch
140 x 127 x 51 mm 140 x 127 x 51 mm 187 x 143 x 61 mm
27.5 oz / 780 g 27.5 oz / 780 g 40.4 oz / 1,145 g
22. 18
Français
Données techniques BV 8x25 BR BV 10x25 BR
Grossissement 8 x 10 x
Pupille d’entrée 25,0 mm 25,0 mm
Pupille de sortie 3,1 mm 2,5 mm
Champ de vision 119 m à 1.000 m 6,8° 96 m à 1.000 m 5,5°
Distance frontale des pupilles 15,5 mm 15,5 mm
Domaine rapproché 1,5 m 1,5
Dépassem. de l’infini (∞) 4 dpt 4 dpt
Compens. dioptrique ± 4 dpt ± 4 dpt
Indice crépusculaire 14,1 15,8
Geom. Indice crépuscul. 9,8 6,3
Température de fonctionnement -10° jusqu‘ à +50° C -10° jusqu‘ à +50° C
Résistants aux embruns oui, à 3 m oui, à 3 m
Hauteur x Largeur x Épaisseur 109 x 98 x 39 mm 109 x 98 x 39 mm
Poids 259 g 259 g
23. 19
BV 8x42 BR BV 10x42 BR BV 8x56 BR
8 x 10 x 8 x
42,0 mm 42,0 mm 56,0 mm
5,25 mm 4,2 mm 7,0 mm
129 m à 1.000 m 7,4° 114 m à 1.000 m 6,5° 114 m à 1.000 m 6.5
18,0 mm 15,0 mm 23 mm
1,2 m 1,2 m 2,5 m
4 dpt 4 dpt 4 dpt
±4 dpt ±4 dpt ±4 dpt
18,3 20,5 21,2
27,6 17,6 49,0
-10° jusq‘ à +50° C -10° jusq‘ à +50° C -10° jusq‘ à +50° C
oui, à 3 m oui, à 3 m oui, à 3 m
140 x 127 x 51 mm 140 x 127 x 51 mm 187 x 143 x 61 mm
780 g 780 g 1.145 g
24. Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH, Wetzlar.
Design subject to alterations without notice.
MINOX is a registered trademark of MINOX GmbH, Wetzlar.
Sous réserve de modifications.
MINOX est une marque déposée par MINOX GmbH,Wetzlar.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
e-mail: info@minox.com
www.minox.com 99474 02/10