SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 51
Den Überblick behalten –
Unser Weg zum unternehmensweiten
Terminologiemanagement
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel
Herwartz
2
Mit begrenzten Ressourcen das Chaos bändigen: Terminologiemanagement in einem stark regulierten Umfeld
Herausforderungen
und Ziele
Von den Anfängen
bis heute
Projektablauf
Einführung termXplorer
Fazit und Ausblick
Worum geht es?
Wer sind wir?
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 4
WEINMANN Emergency
~400
Beschäftigte
weltweit
120
Ziel-Länder
~60
Millionen €
Umsatz
6
Niederlassungen
außerhalb von
Deutschland
Familiengeführter Medizingerätehersteller aus Hamburg mit weltweitem Vertrieb
10.11.2022
Medizingeräte und medizinische Ausstattung für den Notfalleinsatz
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 5
Monitor/Defibrillator
MEDUCORE Standard2 auf LIFE-BASE
Tragbare Absaugung
ACCUVAC Pro ACCUVAC Lite
OXYWAY Click
Sauerstoff- und Fahrzeuganlagen
OXYWAY-Druckminderer
Intensivtransportbeatmung
MEDUMAT Transport auf verschiedenen
LIFE-BASE-Tragesystemen
Notfall- und Transportbeatmung
MEDUMAT EasyCPR auf LIFE-BASE
MEDUMAT Standard2 auf LIFE-BASE
Datenmanagement
MEDICALPAD
10.11.2022
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 6
Vorstellung Team Übersetzungsmanagement
Teilbereich der Technischen Redaktion (Abteilung Research and Development)
Francesca Zühlke
In Vollzeit verantwortlich für den
Bereich Terminologie- und
Übersetzungsmanagement,
Softwarelokalisierung
Ulla Keinänen
Freiberufliche Übersetzerin
und Projektmanagerin
Jacqueline Rienecker
Werkstudentin, Master-Studiengang
Fach- und Medienübersetzen
10.11.2022
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 7
• Abstimmung von Artikeltexten DE
• Übersetzung von Artikeltexten
• Abstimmung von GUI-Texten DE
• Softwarelokalisierung
• Abstimmung und Pflege von Terminologie
• Übersetzungsmanagement für
Gesamtunternehmen
Was sind unsere Schwerpunkte?
Zentrale Zuständigkeit für die Festlegung von Artikeltexten und GUI-Texten
GUI: Graphical User Interface (grafische Benutzeroberfläche)
Herausforderungen und Ziele
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 9
Anzahl der Sprachen pro Text- bzw. Dokumententyp
Artikeltexte
in bis zu:
32
Sprachen
Gebrauchs-
anweisungen in:
30
Sprachen
Benutzer-
oberflächen in:
25
Sprachen
Website in:
6
Sprachen
Werbemittel
in mind.:
4
Sprachen
für mehr als:
1500
Artikel
für ca.:
25
Produkte
Für:
6
Geräte bzw.
Anwendungen
Service-
Manuals
in:
3
Sprachen
10.11.2022
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 10
Definierte Texte fließen ein in:
Texte auf Benutzeroberflächen
(GUI-Texte)
Angebot, Auftrag,
Rechnung, Lieferschein
Direktmarkierungen
auf Geräten
Website
Gebrauchsanweisungen
und Service-Manuals
UDI-Datenbank
für Medizinprodukte (zukünftig)
Broschüren + Kataloge
Konformitätserklärungen
Technische Dokumentation
(nach MDR, für Zulassungen)
Verpackungslabels
Schulungsunterlagen
Preisliste
10.11.2022
UDI: Unique Devicer Identifier, Forderung der Medical Device Regulation (EU-Richtlinie für Medizinprodukte)
Artikeltexte oder
Kernbenennungen
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 11
Artikeltexte
Zusammenhänge und Verwendung
Basis-UDI-DI-
Bezeichnung
Handelsname
Externe
Kurzbezeichnung
Verkaufs-
bezeichnung
Konformitätserklärung
Wird verwendet
für:
Fließt ein in:
Konformitätserklärung
Direktmarkierung
UDI-Datenbank
Verpackungslabels
Gebrauchsanweisung
Techn. Dokumentation
Angebot/Auftrag
Rechnung/Lieferschein
Preisliste
Fließt ein in:
Artikeltext Dokument Sprachen
27
EU + TR
Sprach-
neutral
32
3
DE, EN,
FR
Mehrweg-Patientenschlauchsystem VENTcirc-MVS
VENTcirc-MVS
10er-Set, Patientenschlauchsystem VENTcirc-MVS, 2 m
10er-Set Einweg-Patientenschlauchsysteme für
MEDUVENT Standard, 2 m
• Hohe Komplexität durch gegenseitig Abhängigkeiten
• Kein zentrales System zur Verwaltung von Texten
• Bisher keine eigene Verwaltung der Translation
Memorys (TMs), verschiedene Dienstleister
• Stark reguliertes Umfeld (Stichworte „MDR“ und
„UDI“)
• Geringe personelle, zeitliche und finanzielle
Ressourcen
• Migration vorhandener Daten aus MultiTerm Desktop
Herausforderungen
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 12
10.11.2022
Mit wenigen Mitteln soll viel geleistet werden
MDR: Medical Device Regulation
UDI: Unique Device Identifier
• Weniger Rückfragen der Übersetzer, Vermeidung von Übersetzungsfehlern
• Vermeidung von Problemen bei Zollkontrollen
• Weniger Zeitaufwand während der Dokumentenaudits
• Erleichterung bei der Zulassung unserer Produkte in Nicht-EU-Ländern
• Eindeutige Kundenkommunikation
• Zentrales Nachschlagewerk, auch für Artikeltexte
und GUI-Texte
• Vermeidung von zeitaufwändigen Korrekturen
Ziele der Einführung eines neuen Terminologie-Tools
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 13
10.11.2022
Einheitliche Benennungen über alle Textarten und Sprachen hinweg
Von den Anfängen bis heute
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 15
2010 starten wir mit Excel-Listen
Dreisprachige Terminlogieliste, ausschließlich mit Feldern für die Benennung in DE, EN, FR
2010: Excel-
Listen
Erste Terminologie
wird abgestimmt
und erfasst
10.11.2022
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 16
2011 wird eine Access-Datenbank programmiert
Eigenentwicklung durch einen Studenten
2010: Excel-Listen 2011: Access
Erste Terminologie wird
abgestimmt und erfasst
Selbst programmierte
Termbank in Access:
DE, EN, FR
10.11.2022
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 17
Trados Studio und MultiTerm Desktop
Einführung dieser bisher nicht verwendeten Tools bei WEINMANN Emergency
2010: Excel-Listen 2011-2013: Access
2016: MultiTerm
Desktop
Erste Terminologie wird
abgestimmt und erfasst
Neuaufsetzen der
Termbank nach
Einführung Trados
Studio
Selbst programmierte
Termbank in Access:
DE, EN, FR
10.11.2022
Trados Studio: CAT-Tool (computer-aided translation) der Firma RWS (vormals SDL)
MultiTerm Desktop: dateibasierte Terminologieverwaltungslösung von RWS (vormals SDL)
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 18
MultiTerm Widget
für Lesezugriff durch Mitarbeiter:innen
2010: Excel-Listen 2011: Access
2017-2020:
MultiTerm
Widget
2016: MultiTerm
Erste Terminologie wird
abgestimmt und erfasst
Neuaufsetzen der
Termbank nach
Einführung Trados
Studio
Lesezugriff für
interessierte
Mitarbeiter:innen
Selbst programmierte
Termbank in Access:
DE, EN, FR
10.11.2022
MultiTerm Desktop: dateibasiertes Tool zur Terminologieverwaltung von RWS (vormals SDL)
MultiTerm Widget: kostenlose Anwendung zur Anzeige von Terminologie aus MultiTerm
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 19
SDL Language Cloud Terminology
für verbesserten Zugang durch abteilungsfremde Mitarbeiter:innen
2010: Excel-Listen 2011: Access
2017-2020:
MultiTerm Widget
2020-2021:
Language Cloud
Terminology
2016: MultiTerm
Erste Terminologie wird
abgestimmt und erfasst
Lesezugriff über Browser
für 5 Benutzer gleichzeitig
Lesezugriff für
interessierte
Mitarbeiter:innen
Selbst programmierte
Termbank in Access:
DE, EN, FR
10.11.2022
Language Cloud Terminologie: browserbasierte Terminologielösung von RWS
Neuaufsetzen der
Termbank nach
Einführung Trados
Studio
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 20
Einführung von termXplorer
2010: Excel-Listen 2011: Access
2017-2020:
MultiTerm Widget
2020-2021:
Language Cloud
Terminology
2016: MultiTerm
2022:
termXplorer
Erste Terminologie wird
abgestimmt und erfasst
Lesezugriff über
Browser für 5 Benutzer
gleichzeitig
Neustrukturierung:
- 3 Termbanken
- 32 Sprachen
- Benutzer unbegrenzt
Lesezugriff für
interessierte
Mitarbeiter:innen
Selbst programmierte
Termbank in Access:
DE, EN, FR
10.11.2022
termXplorer: browserbasierte Terminologielösung von TermSolutions
Neuaufsetzen der
Termbank nach
Einführung Trados
Studio
Unsere Anforderungen –
Entscheidung für TermSolutions
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 22
• Einfacher Zugang für alle
• Benutzerfreundlich
• Eigene Administration, kein Aufwand für
interne IT
• Effiziente Pflege
• Vorschlagswesen/Kommentierung
• Nutzbar für Terminologieprüfung
• Anbindbar an weitere Systeme
Unsere Anforderungen an ein Terminologieverwaltungs-Tool
Alles auf einen Blick – für alle
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 23
• Erfüllt alle unsere Anforderungen
• Beratungsleistung und Hosting
• Kernkompetenz Terminologie
• Schnelle Umsetzung
Entscheidung für termXplorer von TermSolutions
Die entscheidenden Kriterien
Projektablauf termXplorer-
Einführung
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 25
TermSolutions GmbH
~1200
Projekte
18
Jahre Erfahrung
13
Mitarbeiter
2
Standorte
Softwarehersteller und Beratungsunternehmen für Terminologiemanagement und Maschinelle
Übersetzung
13.12.2022
13.12.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel
Herwartz
26
Unternehmensweite
Verwaltung und Abstimmung
von Terminologie
Prüfen
in gängigen Editoren
und Browsern
Schnittstellen zu TMS; CMS Für den schnellen Einstieg
mit bis zu 6 Sprachen
Software für Terminologiemanagement
termXact
termXplorer tbxConnect myTerm
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 27
Die Migration: Export aus MultiTerm
12/21:
Datenexport
Export vorhandener Daten
aus MultiTerm nach Excel
10.11.2022
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 28
Definition einer neuen Termbankstruktur
Workshops mit TermSolutions
12/21: Datenexport
01/22:
Termbank-
struktur
Export vorhandener
Daten in einer
bestimmten Struktur
aus MultiTerm nach
Excel
termXplorer für
Testzwecke eingerichtet
10.11.2022
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 29
Nachbearbeitung und Vorbereitung der Migration
der Daten aus MultiTerm zum Upload in termXplorer
12/21: Datenexport
01/22: Definition
neuer Struktur
01/22: Bearbeitung
der Daten + Upload
Export vorhandener
Daten aus MultiTerm
nach Excel
- Datenumstrukturierung und -
ergänzung in Excel
- Hochladen der Daten in
termXplorer
termXplorer für
Testzwecke eingerichtet
10.11.2022
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 30
Beispieleintrag allgemeine Termbank
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 31
Beispieleintrag allgemeine Termbank
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 32
Beispieleintrag allgemeine Termbank
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 33
Testphase und Dokumentation
12/21: Datenexport
01/22: Definition
neuer Struktur
02/22:
Testphase +
Dokumentation
01/22: Bearbeitung
der Daten + Upload
- Optimierung
- Lokalisierung der
Oberflächentexte
- Anleitung für Benutzer
und Administratoren
10.11.2022
• Datenumstrukturierung
und -ergänzung in
Excel
• Hochladen der Daten
in termXplorer
Export vorhandener
Daten aus MultiTerm
nach Excel
termXplorer für
Testzwecke eingerichtet
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 34
Schulung und Kommunikation
termXplorer im Unternehmen bekannt machen und zur Nutzung animieren
12/21: Datenexport
01/22: Definition
neuer Struktur
02/22: Testphase +
Dokumentation
03/22 Launch:
Benutzeranlage +
Schulungen
01/22: Bearbeitung
der Daten + Upload
• Online-Schulungen DE
• Publikation im Unternehmen
10.11.2022
• Datenumstrukturierung
und -ergänzung in
Excel
• Hochladen der Daten
in termXplorer
• Optimierung
• Lokalisierung der
Oberflächentexte
• Anleitung für
Benutzer und
Administratoren
Export vorhandener
Daten aus MultiTerm
nach Excel
termXplorer für
Testzwecke eingerichtet
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 35
Publikationen und Kommunikationskanäle
Mitarbeiter-App – Intranet – Schulungsvideo
10.11.2022
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 36
Nutzung und Pflege
Neue Terminologieprojekte mittels Excel-Upload
12/21: Datenexport
01/22: Definition
neuer Struktur
02/22: Testphase +
Dokumentation
03/22 Launch:
Benutzeranlage +
Schulungen
01/22: Bearbeitung
der Daten + Upload
Ab 04/22: GUI-Texte,
Artikeltexte
Anlage 2 weiterer
Termbanken
10.11.2022
• Datenumstrukturierung
und -ergänzung in
Excel
• Hochladen der Daten
in termXplorer
• Online-Schulungen
DE
• Publikation im
Unternehmen
Export vorhandener
Daten aus MultiTerm
nach Excel
termXplorer für
Testzwecke eingerichtet
• Optimierung
• Lokalisierung der
Oberflächentexte
• Anleitung für
Benutzer und
Administratoren
03/22 Launch:
allg. Termbank
WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 37
Nutzung und Pflege
Neue Terminologieprojekte mittels Excel-Upload
12/21: Datenexport
01/22: Definition
neuer Struktur
02/22: Testphase +
Dokumentation
03/22 Launch:
Benutzeranlage +
Schulungen
01/22: Bearbeitung
der Daten + Upload
Ab 04/22:
Videos +
laufende Pflege
• Schulungsvideo DE
und EN publiziert
• Pflege und Anlage
neuer Einträge per
Excel-Upload
10.11.2022
• Datenumstrukturierung
und -ergänzung in
Excel
• Hochladen der Daten
in termXplorer
• Online-Schulungen
DE
• Publikation im
Unternehmen
Export vorhandener
Daten aus MultiTerm
nach Excel
termXplorer für
Testzwecke eingerichtet
• Optimierung
• Lokalisierung der
Oberflächentexte
• Anleitung für
Benutzer und
Administratoren
Nutzung und Pflege
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 39
• Alle terminologierelevanten Texte zentral im
Überblick
• Erleichtert Definition neuer Texte
• Erleichtert Verwendung durch Fachabteilungen in
verschiedenen Zieldokumenten
• Auffindbarkeit von Terminologie, auch wenn noch
nicht in der allgemeinen Termbank gepflegt
• Separate Termbanken erleichtern teilautomatisierte
Pflege
Warum GUI-Texte und Artikeltexte als Termbanken?
Übergreifend durchsuchbar und filterbar
Übersicht über unsere drei Termbanken
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 40
Termbank WEINMANN
Emergency
Beschreibung • Klassische Termbank mit
Kernbenennungen
Ursprungstools • termXplorer oder Excel
Zielformate • MultiTerm
• XML
Daten-
konvertierung
• Automatisierter Export
einer MultiTerm-XML-
Datei aus termXplorer
Verwendung • Anbindung in Trados
Studio + Passolo
• Terminologieprüfung im
Redaktionssystem
• Nachschlagewerk
Pflege von
termXplorer
• Direkt in termXplorer
• Excel
Übersicht über unsere drei Termbanken
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 41
Termbank WEINMANN
Emergency
GUI-Texte
Beschreibung • Klassische Termbank mit
Kernbenennungen
• Vollständige GUI-Texte aller
Geräte/Anwendungen
Ursprungstools • termXplorer oder Excel • Passolo
Zielformate • MultiTerm
• XML
• MultiTerm
• Translation Memorys
Daten-
konvertierung
• Automatisierter
nächtlicher Export einer
MultiTerm-XML-Datei
aus termXplorer
• Passolo-AddIn Excel-Export
• Passolo-AddIn TMX-Export
(multilingual)
• GlossaryConverter
Verwendung • Anbindung in Trados
Studio + Passolo
• Terminologieprüfung im
Redaktionssystem
• Nachschlagewerk
• Anbindung in Trados Studio
• Definition neuer GUI-Texte
• Nachschlagewerk
Pflege • termXplorer
• Excel
• Excel-Upload
Übersicht über unsere drei Termbanken
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 42
Termbank WEINMANN
Emergency
GUI-Texte Externe
Kurzbezeichnungen
Beschreibung • Klassische Termbank mit
Kernbenennungen
• Vollständige GUI-Texte aller
Geräte/Anwendungen
• Vollständige Artikeltexte des
Typs „Externe
Kurzbezeichnungen“
Ursprungstools • termXplorer oder Excel • Passolo • Excel
Zielformate • MultiTerm
• XML
• MultiTerm
• Translation Memorys
• MultiTerm
• Translation Memorys
• ERP-System
Daten-
konvertierung
• Automatisierter
nächtlicher Export einer
MultiTerm-XML-Datei
aus termXplorer
• Passolo-AddIn Excel-Export
• Passolo-AddIn TMX-Export
(multilingual)
• GlossaryConverter
• GlossaryConverter
• VBA-Programmierung in
Excel
Verwendung • Anbindung in Trados
Studio + Passolo
• Terminologieprüfung im
Redaktionssystem
• Nachschlagewerk
• Anbindung in Trados Studio
• Definition neuer GUI-Texte
• Variablengenerierung
• Nachschlagewerk
• Anbindung in Trados Studio
• Definition neuer Artikeltexte
• Nachschlagewerk
Pflege • termXplorer
• Excel
• Excel-Upload • Excel-Upload
Ergebnisse aus Termbank WEINMANN Emergency
Ergebnisse aus Termbank Externe Kurzbezeichnungen
Ergebnisse aus Termbank GUI-Texte
Übergreifende Suche: „Paddles“ über drei Termbanken
Fazit und Ausblick
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 48
• Überblick
• Zugang für alle Interessierten
• Benutzerfreundlich
• Nutzung in anderen Systemen
• Erleichterte Pflege
• Kolleg:innen können mitwirken
• Kosten-Nutzen-Verhältnis in einem vernünftigen Rahmen
Fazit
Überblick geschaffen, Pflege erleichtert und Nutzung für alle möglich
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 49
• Datenbestand erweitern und pflegen
• Wechsel zu neuer Version von termXplorer
Ausblick
Terminologieprüfung
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 50
• Einführung von termXact for Word und Browser geplant
Ausblick
Terminologieprüfung
10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 51
• Kontakt Francesca Zühlke: terminology@weinmann-emt.de
• Kontakt Rachel Herwartz: rachel.herwartz@termsolutions.de
• Stand: 2.A40 in Halle C2
Fragen
Bewertung über QR-Code

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Den Überblick behalten - unser Weg zum unternehmensweiten Terminologiemanagement | Partnervortrag mit Weinmann Emergency auf der tekom 2022

Kontrollierte Terminologie im Anlagenbau
Kontrollierte Terminologie im AnlagenbauKontrollierte Terminologie im Anlagenbau
Kontrollierte Terminologie im AnlagenbauRainer Pflaum
 
Noch nie war medizinische Spracherkennung so einfach!
Noch nie war medizinische Spracherkennung so einfach!Noch nie war medizinische Spracherkennung so einfach!
Noch nie war medizinische Spracherkennung so einfach!Nuance Healthcare EMEA
 
Intelligente Spracherkennung - einen Schritt weiter bringen
Intelligente Spracherkennung  -  einen Schritt weiter bringenIntelligente Spracherkennung  -  einen Schritt weiter bringen
Intelligente Spracherkennung - einen Schritt weiter bringenKlaus Stanglmayr
 
tekom/tcworld 2013 – T2: Einheitliche Terminologie in Technischer Dokumentation
tekom/tcworld 2013 – T2: Einheitliche Terminologie in Technischer Dokumentationtekom/tcworld 2013 – T2: Einheitliche Terminologie in Technischer Dokumentation
tekom/tcworld 2013 – T2: Einheitliche Terminologie in Technischer DokumentationGeorg Eck
 
Mobile Instandhaltung im Ex-Bereich
Mobile Instandhaltung im Ex-BereichMobile Instandhaltung im Ex-Bereich
Mobile Instandhaltung im Ex-BereichRODIAS GmbH
 
IT-Ringvorlesung - Präsentation Unister
IT-Ringvorlesung - Präsentation UnisterIT-Ringvorlesung - Präsentation Unister
IT-Ringvorlesung - Präsentation UnisterEmpfehlungsbund
 
Noch nie war Spracherkennung in der Medizin so einfach
Noch nie war Spracherkennung in der Medizin so einfachNoch nie war Spracherkennung in der Medizin so einfach
Noch nie war Spracherkennung in der Medizin so einfachNuance Healthcare EMEA
 
GraphTalk - Semantisches PDM bei Schleich
GraphTalk - Semantisches PDM bei Schleich GraphTalk - Semantisches PDM bei Schleich
GraphTalk - Semantisches PDM bei Schleich Neo4j
 
Praxishomepage kompass
Praxishomepage kompassPraxishomepage kompass
Praxishomepage kompassZahnhelden
 
Wie kann ich mit TotalPatent™ Patentrecherchen durchführen?
Wie kann ich mit TotalPatent™ Patentrecherchen durchführen?Wie kann ich mit TotalPatent™ Patentrecherchen durchführen?
Wie kann ich mit TotalPatent™ Patentrecherchen durchführen?LexisNexis GmbH
 
Icnp2.0
Icnp2.0Icnp2.0
Icnp2.0tbnext
 
Katalog 2010 De Web
Katalog 2010 De WebKatalog 2010 De Web
Katalog 2010 De Webguestaa6967
 
11. TANNER-Hochschulwettbewerb | Beitrag Team Roth (HS Aalen)
11. TANNER-Hochschulwettbewerb | Beitrag Team Roth (HS Aalen) 11. TANNER-Hochschulwettbewerb | Beitrag Team Roth (HS Aalen)
11. TANNER-Hochschulwettbewerb | Beitrag Team Roth (HS Aalen) TANNER AG
 
Perspektiven mit Industrie 4.0
Perspektiven mit Industrie 4.0Perspektiven mit Industrie 4.0
Perspektiven mit Industrie 4.0Shaun West
 

Ähnlich wie Den Überblick behalten - unser Weg zum unternehmensweiten Terminologiemanagement | Partnervortrag mit Weinmann Emergency auf der tekom 2022 (20)

[DE] Multilinguale Informations- und Retrievalsysteme: Technik und Anwendungs...
[DE] Multilinguale Informations- und Retrievalsysteme: Technik und Anwendungs...[DE] Multilinguale Informations- und Retrievalsysteme: Technik und Anwendungs...
[DE] Multilinguale Informations- und Retrievalsysteme: Technik und Anwendungs...
 
[DE] Multilinguale Informations- und Retrievalsysteme: Technik und Anwendungs...
[DE] Multilinguale Informations- und Retrievalsysteme: Technik und Anwendungs...[DE] Multilinguale Informations- und Retrievalsysteme: Technik und Anwendungs...
[DE] Multilinguale Informations- und Retrievalsysteme: Technik und Anwendungs...
 
Kontrollierte Terminologie im Anlagenbau
Kontrollierte Terminologie im AnlagenbauKontrollierte Terminologie im Anlagenbau
Kontrollierte Terminologie im Anlagenbau
 
Noch nie war medizinische Spracherkennung so einfach!
Noch nie war medizinische Spracherkennung so einfach!Noch nie war medizinische Spracherkennung so einfach!
Noch nie war medizinische Spracherkennung so einfach!
 
Intelligente Spracherkennung - einen Schritt weiter bringen
Intelligente Spracherkennung  -  einen Schritt weiter bringenIntelligente Spracherkennung  -  einen Schritt weiter bringen
Intelligente Spracherkennung - einen Schritt weiter bringen
 
tekom/tcworld 2013 – T2: Einheitliche Terminologie in Technischer Dokumentation
tekom/tcworld 2013 – T2: Einheitliche Terminologie in Technischer Dokumentationtekom/tcworld 2013 – T2: Einheitliche Terminologie in Technischer Dokumentation
tekom/tcworld 2013 – T2: Einheitliche Terminologie in Technischer Dokumentation
 
Mobile Instandhaltung im Ex-Bereich
Mobile Instandhaltung im Ex-BereichMobile Instandhaltung im Ex-Bereich
Mobile Instandhaltung im Ex-Bereich
 
IT-Ringvorlesung - Präsentation Unister
IT-Ringvorlesung - Präsentation UnisterIT-Ringvorlesung - Präsentation Unister
IT-Ringvorlesung - Präsentation Unister
 
onboarding
onboardingonboarding
onboarding
 
Noch nie war Spracherkennung in der Medizin so einfach
Noch nie war Spracherkennung in der Medizin so einfachNoch nie war Spracherkennung in der Medizin so einfach
Noch nie war Spracherkennung in der Medizin so einfach
 
GraphTalk - Semantisches PDM bei Schleich
GraphTalk - Semantisches PDM bei Schleich GraphTalk - Semantisches PDM bei Schleich
GraphTalk - Semantisches PDM bei Schleich
 
Praxishomepage kompass
Praxishomepage kompassPraxishomepage kompass
Praxishomepage kompass
 
INservFM 2017 Messeplan
INservFM 2017 MesseplanINservFM 2017 Messeplan
INservFM 2017 Messeplan
 
Wie kann ich mit TotalPatent™ Patentrecherchen durchführen?
Wie kann ich mit TotalPatent™ Patentrecherchen durchführen?Wie kann ich mit TotalPatent™ Patentrecherchen durchführen?
Wie kann ich mit TotalPatent™ Patentrecherchen durchführen?
 
Icnp2.0
Icnp2.0Icnp2.0
Icnp2.0
 
Katalog 2010 De Web
Katalog 2010 De WebKatalog 2010 De Web
Katalog 2010 De Web
 
11. TANNER-Hochschulwettbewerb | Beitrag Team Roth (HS Aalen)
11. TANNER-Hochschulwettbewerb | Beitrag Team Roth (HS Aalen) 11. TANNER-Hochschulwettbewerb | Beitrag Team Roth (HS Aalen)
11. TANNER-Hochschulwettbewerb | Beitrag Team Roth (HS Aalen)
 
MiPo'11: Konferenz-Eröffnung (Karsten Wendland)
MiPo'11: Konferenz-Eröffnung (Karsten Wendland)MiPo'11: Konferenz-Eröffnung (Karsten Wendland)
MiPo'11: Konferenz-Eröffnung (Karsten Wendland)
 
Perspektiven mit Industrie 4.0
Perspektiven mit Industrie 4.0Perspektiven mit Industrie 4.0
Perspektiven mit Industrie 4.0
 
CI Vorg ppt Currenta
CI Vorg ppt CurrentaCI Vorg ppt Currenta
CI Vorg ppt Currenta
 

Den Überblick behalten - unser Weg zum unternehmensweiten Terminologiemanagement | Partnervortrag mit Weinmann Emergency auf der tekom 2022

  • 1. Den Überblick behalten – Unser Weg zum unternehmensweiten Terminologiemanagement
  • 2. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 2 Mit begrenzten Ressourcen das Chaos bändigen: Terminologiemanagement in einem stark regulierten Umfeld Herausforderungen und Ziele Von den Anfängen bis heute Projektablauf Einführung termXplorer Fazit und Ausblick Worum geht es?
  • 4. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 4 WEINMANN Emergency ~400 Beschäftigte weltweit 120 Ziel-Länder ~60 Millionen € Umsatz 6 Niederlassungen außerhalb von Deutschland Familiengeführter Medizingerätehersteller aus Hamburg mit weltweitem Vertrieb 10.11.2022
  • 5. Medizingeräte und medizinische Ausstattung für den Notfalleinsatz WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 5 Monitor/Defibrillator MEDUCORE Standard2 auf LIFE-BASE Tragbare Absaugung ACCUVAC Pro ACCUVAC Lite OXYWAY Click Sauerstoff- und Fahrzeuganlagen OXYWAY-Druckminderer Intensivtransportbeatmung MEDUMAT Transport auf verschiedenen LIFE-BASE-Tragesystemen Notfall- und Transportbeatmung MEDUMAT EasyCPR auf LIFE-BASE MEDUMAT Standard2 auf LIFE-BASE Datenmanagement MEDICALPAD 10.11.2022
  • 6. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 6 Vorstellung Team Übersetzungsmanagement Teilbereich der Technischen Redaktion (Abteilung Research and Development) Francesca Zühlke In Vollzeit verantwortlich für den Bereich Terminologie- und Übersetzungsmanagement, Softwarelokalisierung Ulla Keinänen Freiberufliche Übersetzerin und Projektmanagerin Jacqueline Rienecker Werkstudentin, Master-Studiengang Fach- und Medienübersetzen 10.11.2022
  • 7. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 7 • Abstimmung von Artikeltexten DE • Übersetzung von Artikeltexten • Abstimmung von GUI-Texten DE • Softwarelokalisierung • Abstimmung und Pflege von Terminologie • Übersetzungsmanagement für Gesamtunternehmen Was sind unsere Schwerpunkte? Zentrale Zuständigkeit für die Festlegung von Artikeltexten und GUI-Texten GUI: Graphical User Interface (grafische Benutzeroberfläche)
  • 9. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 9 Anzahl der Sprachen pro Text- bzw. Dokumententyp Artikeltexte in bis zu: 32 Sprachen Gebrauchs- anweisungen in: 30 Sprachen Benutzer- oberflächen in: 25 Sprachen Website in: 6 Sprachen Werbemittel in mind.: 4 Sprachen für mehr als: 1500 Artikel für ca.: 25 Produkte Für: 6 Geräte bzw. Anwendungen Service- Manuals in: 3 Sprachen 10.11.2022
  • 10. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 10 Definierte Texte fließen ein in: Texte auf Benutzeroberflächen (GUI-Texte) Angebot, Auftrag, Rechnung, Lieferschein Direktmarkierungen auf Geräten Website Gebrauchsanweisungen und Service-Manuals UDI-Datenbank für Medizinprodukte (zukünftig) Broschüren + Kataloge Konformitätserklärungen Technische Dokumentation (nach MDR, für Zulassungen) Verpackungslabels Schulungsunterlagen Preisliste 10.11.2022 UDI: Unique Devicer Identifier, Forderung der Medical Device Regulation (EU-Richtlinie für Medizinprodukte) Artikeltexte oder Kernbenennungen
  • 11. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 11 Artikeltexte Zusammenhänge und Verwendung Basis-UDI-DI- Bezeichnung Handelsname Externe Kurzbezeichnung Verkaufs- bezeichnung Konformitätserklärung Wird verwendet für: Fließt ein in: Konformitätserklärung Direktmarkierung UDI-Datenbank Verpackungslabels Gebrauchsanweisung Techn. Dokumentation Angebot/Auftrag Rechnung/Lieferschein Preisliste Fließt ein in: Artikeltext Dokument Sprachen 27 EU + TR Sprach- neutral 32 3 DE, EN, FR Mehrweg-Patientenschlauchsystem VENTcirc-MVS VENTcirc-MVS 10er-Set, Patientenschlauchsystem VENTcirc-MVS, 2 m 10er-Set Einweg-Patientenschlauchsysteme für MEDUVENT Standard, 2 m
  • 12. • Hohe Komplexität durch gegenseitig Abhängigkeiten • Kein zentrales System zur Verwaltung von Texten • Bisher keine eigene Verwaltung der Translation Memorys (TMs), verschiedene Dienstleister • Stark reguliertes Umfeld (Stichworte „MDR“ und „UDI“) • Geringe personelle, zeitliche und finanzielle Ressourcen • Migration vorhandener Daten aus MultiTerm Desktop Herausforderungen WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 12 10.11.2022 Mit wenigen Mitteln soll viel geleistet werden MDR: Medical Device Regulation UDI: Unique Device Identifier
  • 13. • Weniger Rückfragen der Übersetzer, Vermeidung von Übersetzungsfehlern • Vermeidung von Problemen bei Zollkontrollen • Weniger Zeitaufwand während der Dokumentenaudits • Erleichterung bei der Zulassung unserer Produkte in Nicht-EU-Ländern • Eindeutige Kundenkommunikation • Zentrales Nachschlagewerk, auch für Artikeltexte und GUI-Texte • Vermeidung von zeitaufwändigen Korrekturen Ziele der Einführung eines neuen Terminologie-Tools WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 13 10.11.2022 Einheitliche Benennungen über alle Textarten und Sprachen hinweg
  • 14. Von den Anfängen bis heute
  • 15. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 15 2010 starten wir mit Excel-Listen Dreisprachige Terminlogieliste, ausschließlich mit Feldern für die Benennung in DE, EN, FR 2010: Excel- Listen Erste Terminologie wird abgestimmt und erfasst 10.11.2022
  • 16. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 16 2011 wird eine Access-Datenbank programmiert Eigenentwicklung durch einen Studenten 2010: Excel-Listen 2011: Access Erste Terminologie wird abgestimmt und erfasst Selbst programmierte Termbank in Access: DE, EN, FR 10.11.2022
  • 17. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 17 Trados Studio und MultiTerm Desktop Einführung dieser bisher nicht verwendeten Tools bei WEINMANN Emergency 2010: Excel-Listen 2011-2013: Access 2016: MultiTerm Desktop Erste Terminologie wird abgestimmt und erfasst Neuaufsetzen der Termbank nach Einführung Trados Studio Selbst programmierte Termbank in Access: DE, EN, FR 10.11.2022 Trados Studio: CAT-Tool (computer-aided translation) der Firma RWS (vormals SDL) MultiTerm Desktop: dateibasierte Terminologieverwaltungslösung von RWS (vormals SDL)
  • 18. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 18 MultiTerm Widget für Lesezugriff durch Mitarbeiter:innen 2010: Excel-Listen 2011: Access 2017-2020: MultiTerm Widget 2016: MultiTerm Erste Terminologie wird abgestimmt und erfasst Neuaufsetzen der Termbank nach Einführung Trados Studio Lesezugriff für interessierte Mitarbeiter:innen Selbst programmierte Termbank in Access: DE, EN, FR 10.11.2022 MultiTerm Desktop: dateibasiertes Tool zur Terminologieverwaltung von RWS (vormals SDL) MultiTerm Widget: kostenlose Anwendung zur Anzeige von Terminologie aus MultiTerm
  • 19. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 19 SDL Language Cloud Terminology für verbesserten Zugang durch abteilungsfremde Mitarbeiter:innen 2010: Excel-Listen 2011: Access 2017-2020: MultiTerm Widget 2020-2021: Language Cloud Terminology 2016: MultiTerm Erste Terminologie wird abgestimmt und erfasst Lesezugriff über Browser für 5 Benutzer gleichzeitig Lesezugriff für interessierte Mitarbeiter:innen Selbst programmierte Termbank in Access: DE, EN, FR 10.11.2022 Language Cloud Terminologie: browserbasierte Terminologielösung von RWS Neuaufsetzen der Termbank nach Einführung Trados Studio
  • 20. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 20 Einführung von termXplorer 2010: Excel-Listen 2011: Access 2017-2020: MultiTerm Widget 2020-2021: Language Cloud Terminology 2016: MultiTerm 2022: termXplorer Erste Terminologie wird abgestimmt und erfasst Lesezugriff über Browser für 5 Benutzer gleichzeitig Neustrukturierung: - 3 Termbanken - 32 Sprachen - Benutzer unbegrenzt Lesezugriff für interessierte Mitarbeiter:innen Selbst programmierte Termbank in Access: DE, EN, FR 10.11.2022 termXplorer: browserbasierte Terminologielösung von TermSolutions Neuaufsetzen der Termbank nach Einführung Trados Studio
  • 22. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 22 • Einfacher Zugang für alle • Benutzerfreundlich • Eigene Administration, kein Aufwand für interne IT • Effiziente Pflege • Vorschlagswesen/Kommentierung • Nutzbar für Terminologieprüfung • Anbindbar an weitere Systeme Unsere Anforderungen an ein Terminologieverwaltungs-Tool Alles auf einen Blick – für alle
  • 23. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 23 • Erfüllt alle unsere Anforderungen • Beratungsleistung und Hosting • Kernkompetenz Terminologie • Schnelle Umsetzung Entscheidung für termXplorer von TermSolutions Die entscheidenden Kriterien
  • 25. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 25 TermSolutions GmbH ~1200 Projekte 18 Jahre Erfahrung 13 Mitarbeiter 2 Standorte Softwarehersteller und Beratungsunternehmen für Terminologiemanagement und Maschinelle Übersetzung 13.12.2022
  • 26. 13.12.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 26 Unternehmensweite Verwaltung und Abstimmung von Terminologie Prüfen in gängigen Editoren und Browsern Schnittstellen zu TMS; CMS Für den schnellen Einstieg mit bis zu 6 Sprachen Software für Terminologiemanagement termXact termXplorer tbxConnect myTerm
  • 27. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 27 Die Migration: Export aus MultiTerm 12/21: Datenexport Export vorhandener Daten aus MultiTerm nach Excel 10.11.2022
  • 28. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 28 Definition einer neuen Termbankstruktur Workshops mit TermSolutions 12/21: Datenexport 01/22: Termbank- struktur Export vorhandener Daten in einer bestimmten Struktur aus MultiTerm nach Excel termXplorer für Testzwecke eingerichtet 10.11.2022
  • 29. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 29 Nachbearbeitung und Vorbereitung der Migration der Daten aus MultiTerm zum Upload in termXplorer 12/21: Datenexport 01/22: Definition neuer Struktur 01/22: Bearbeitung der Daten + Upload Export vorhandener Daten aus MultiTerm nach Excel - Datenumstrukturierung und - ergänzung in Excel - Hochladen der Daten in termXplorer termXplorer für Testzwecke eingerichtet 10.11.2022
  • 30. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 30 Beispieleintrag allgemeine Termbank
  • 31. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 31 Beispieleintrag allgemeine Termbank
  • 32. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 32 Beispieleintrag allgemeine Termbank
  • 33. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 33 Testphase und Dokumentation 12/21: Datenexport 01/22: Definition neuer Struktur 02/22: Testphase + Dokumentation 01/22: Bearbeitung der Daten + Upload - Optimierung - Lokalisierung der Oberflächentexte - Anleitung für Benutzer und Administratoren 10.11.2022 • Datenumstrukturierung und -ergänzung in Excel • Hochladen der Daten in termXplorer Export vorhandener Daten aus MultiTerm nach Excel termXplorer für Testzwecke eingerichtet
  • 34. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 34 Schulung und Kommunikation termXplorer im Unternehmen bekannt machen und zur Nutzung animieren 12/21: Datenexport 01/22: Definition neuer Struktur 02/22: Testphase + Dokumentation 03/22 Launch: Benutzeranlage + Schulungen 01/22: Bearbeitung der Daten + Upload • Online-Schulungen DE • Publikation im Unternehmen 10.11.2022 • Datenumstrukturierung und -ergänzung in Excel • Hochladen der Daten in termXplorer • Optimierung • Lokalisierung der Oberflächentexte • Anleitung für Benutzer und Administratoren Export vorhandener Daten aus MultiTerm nach Excel termXplorer für Testzwecke eingerichtet
  • 35. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 35 Publikationen und Kommunikationskanäle Mitarbeiter-App – Intranet – Schulungsvideo 10.11.2022
  • 36. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 36 Nutzung und Pflege Neue Terminologieprojekte mittels Excel-Upload 12/21: Datenexport 01/22: Definition neuer Struktur 02/22: Testphase + Dokumentation 03/22 Launch: Benutzeranlage + Schulungen 01/22: Bearbeitung der Daten + Upload Ab 04/22: GUI-Texte, Artikeltexte Anlage 2 weiterer Termbanken 10.11.2022 • Datenumstrukturierung und -ergänzung in Excel • Hochladen der Daten in termXplorer • Online-Schulungen DE • Publikation im Unternehmen Export vorhandener Daten aus MultiTerm nach Excel termXplorer für Testzwecke eingerichtet • Optimierung • Lokalisierung der Oberflächentexte • Anleitung für Benutzer und Administratoren 03/22 Launch: allg. Termbank
  • 37. WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 37 Nutzung und Pflege Neue Terminologieprojekte mittels Excel-Upload 12/21: Datenexport 01/22: Definition neuer Struktur 02/22: Testphase + Dokumentation 03/22 Launch: Benutzeranlage + Schulungen 01/22: Bearbeitung der Daten + Upload Ab 04/22: Videos + laufende Pflege • Schulungsvideo DE und EN publiziert • Pflege und Anlage neuer Einträge per Excel-Upload 10.11.2022 • Datenumstrukturierung und -ergänzung in Excel • Hochladen der Daten in termXplorer • Online-Schulungen DE • Publikation im Unternehmen Export vorhandener Daten aus MultiTerm nach Excel termXplorer für Testzwecke eingerichtet • Optimierung • Lokalisierung der Oberflächentexte • Anleitung für Benutzer und Administratoren
  • 39. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 39 • Alle terminologierelevanten Texte zentral im Überblick • Erleichtert Definition neuer Texte • Erleichtert Verwendung durch Fachabteilungen in verschiedenen Zieldokumenten • Auffindbarkeit von Terminologie, auch wenn noch nicht in der allgemeinen Termbank gepflegt • Separate Termbanken erleichtern teilautomatisierte Pflege Warum GUI-Texte und Artikeltexte als Termbanken? Übergreifend durchsuchbar und filterbar
  • 40. Übersicht über unsere drei Termbanken 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 40 Termbank WEINMANN Emergency Beschreibung • Klassische Termbank mit Kernbenennungen Ursprungstools • termXplorer oder Excel Zielformate • MultiTerm • XML Daten- konvertierung • Automatisierter Export einer MultiTerm-XML- Datei aus termXplorer Verwendung • Anbindung in Trados Studio + Passolo • Terminologieprüfung im Redaktionssystem • Nachschlagewerk Pflege von termXplorer • Direkt in termXplorer • Excel
  • 41. Übersicht über unsere drei Termbanken 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 41 Termbank WEINMANN Emergency GUI-Texte Beschreibung • Klassische Termbank mit Kernbenennungen • Vollständige GUI-Texte aller Geräte/Anwendungen Ursprungstools • termXplorer oder Excel • Passolo Zielformate • MultiTerm • XML • MultiTerm • Translation Memorys Daten- konvertierung • Automatisierter nächtlicher Export einer MultiTerm-XML-Datei aus termXplorer • Passolo-AddIn Excel-Export • Passolo-AddIn TMX-Export (multilingual) • GlossaryConverter Verwendung • Anbindung in Trados Studio + Passolo • Terminologieprüfung im Redaktionssystem • Nachschlagewerk • Anbindung in Trados Studio • Definition neuer GUI-Texte • Nachschlagewerk Pflege • termXplorer • Excel • Excel-Upload
  • 42. Übersicht über unsere drei Termbanken 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 42 Termbank WEINMANN Emergency GUI-Texte Externe Kurzbezeichnungen Beschreibung • Klassische Termbank mit Kernbenennungen • Vollständige GUI-Texte aller Geräte/Anwendungen • Vollständige Artikeltexte des Typs „Externe Kurzbezeichnungen“ Ursprungstools • termXplorer oder Excel • Passolo • Excel Zielformate • MultiTerm • XML • MultiTerm • Translation Memorys • MultiTerm • Translation Memorys • ERP-System Daten- konvertierung • Automatisierter nächtlicher Export einer MultiTerm-XML-Datei aus termXplorer • Passolo-AddIn Excel-Export • Passolo-AddIn TMX-Export (multilingual) • GlossaryConverter • GlossaryConverter • VBA-Programmierung in Excel Verwendung • Anbindung in Trados Studio + Passolo • Terminologieprüfung im Redaktionssystem • Nachschlagewerk • Anbindung in Trados Studio • Definition neuer GUI-Texte • Variablengenerierung • Nachschlagewerk • Anbindung in Trados Studio • Definition neuer Artikeltexte • Nachschlagewerk Pflege • termXplorer • Excel • Excel-Upload • Excel-Upload
  • 43. Ergebnisse aus Termbank WEINMANN Emergency
  • 44. Ergebnisse aus Termbank Externe Kurzbezeichnungen
  • 46. Übergreifende Suche: „Paddles“ über drei Termbanken
  • 48. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 48 • Überblick • Zugang für alle Interessierten • Benutzerfreundlich • Nutzung in anderen Systemen • Erleichterte Pflege • Kolleg:innen können mitwirken • Kosten-Nutzen-Verhältnis in einem vernünftigen Rahmen Fazit Überblick geschaffen, Pflege erleichtert und Nutzung für alle möglich
  • 49. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 49 • Datenbestand erweitern und pflegen • Wechsel zu neuer Version von termXplorer Ausblick Terminologieprüfung
  • 50. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 50 • Einführung von termXact for Word und Browser geplant Ausblick Terminologieprüfung
  • 51. 10.11.2022 WEINMANN Emergency Medical Technology | Francesca Zühlke – TermSolutions | Dr. Rachel Herwartz 51 • Kontakt Francesca Zühlke: terminology@weinmann-emt.de • Kontakt Rachel Herwartz: rachel.herwartz@termsolutions.de • Stand: 2.A40 in Halle C2 Fragen Bewertung über QR-Code

Hinweis der Redaktion

  1. Mit begrenzten Ressourcen das Chaos bändigen: Wie verwalten wir Terminologie in einem stark regulierten Umfeld? Zusammen mit Frau Dr. Herwartz möchte ich Ihnen zeigen, wie wir es geschafft haben, einen Überblick über unsere Unternehmensterminologie zu bekommen und diesen auch zu behalten.
  2. Kurze Unternehmensvorstellung
  3. WME entwickelt, produziert Geräte für die Notfallmedizin, und zwar weltweit. Das familiengeführte Hamburger Unternehmen ist mit ca. 400 Beschäftigten näher am Mittelstand als an einem multinationalen Konzern. Zur Einordnung ein paar Daten und Fakten.
  4. Die Produktpalette umfasst nahezu die gesamte medizinische Ausstattung für einen Rettungswagen: Vom Beatmungsgerät bis zur elektronischen Einsatzdatenerfassung  Sehr breite Produktpalette
  5. Seit Anfang 2020, Teilbereich der Technischen Redaktion (Abteilung Research and Development) Ohne Unterstützung von Frau Keinänen und Frau Rienecker hätte ich das Projekt nicht umsetzen können
  6. Abstimmung von Artikeltexten DE: Bestimmte Artikeltexte können nicht ohne unsere Beteiligung erstellt oder geändert werden, Mit PM, Technischem Service, Mechanischer Konstruktion, SW-Entwicklung Übersetzung von Artikeltexten: Umfassende Vorbereitung in Trados Studio, Qualitätssicherung (XBench) Abstimmung von GUI-Texten DE: UX Writing, Sicherstellung von Verständlichkeit und Übersetzbarkeit. Mit PM, Technischem Service, SW-Entwicklung Softwarelokalisierung: Umfassende Vorbereitung in Passolo, Durchführung von In-Country-Reviews, Qualitätssicherung (XBench) Abstimmung und Pflege von Terminologie: Insbesondere begleitend zur Produktentwicklung Übersetzungsmanagement für Gesamtunternehmen: Zentraler Kontakt zu Übersetzungsdienstleistern
  7. Was macht das Thema so komplex? Was möchten wir erreichen?
  8. Hohe Anzahl an Texten, Publikationen und Sprachen. Obwohl mittelgroßes Unternehmen, ähnliche Komplexität wie bei einem Großunternehmen
  9. Komplexität dadurch, dass Texte in zahlreiche Dokumente einfließen Regulatorisch erforderliche Dokumente Vertriebsunterlagen Werbemittel GUI-Texte
  10. Soll Abhängigkeiten untereinander verdeutlichen Basis-UDI-DI-Bezeichnung: Textliche Beschreibung einer Basis-UDI-DI  Konformitätserklärung  27 Sprachen (EU + TR) Handelsname: sprachneutrale Bezeichnungen für eine Gruppe von Medizinprodukten bzw. Zubehör  Konformitätserklärung + Direktmarkierung  sprachneutral – fließt ein in: Externe Kurbezeichnungen: Textliche Beschreibung eines Artikels, Längenbegrenzung  UDI-Datenbank (EUDAMED), Verpackungslabels, GA, Technische Dokumentation  32 Sprachen – fließt ein in: Verkaufstexte: Angebot, Auftrag, Rechnung, Lieferschein, Preisliste  3 Sprachen (DE, EN, FR)
  11. Herausforderungen: Mit wenigen Mitteln soll viel geleistet werden Hohe Komplexität: Diverse Arten von feststehenden Texten, die immer gleich übersetzt werden müssen. Ähnlich hoch wie bei einem multinationalen Konzern. Kein zentrales System zur Verwaltung von Texten: z.B. PIM  Suche in verschiedensten Dateien, kein Gesamtüberblick Bisher keine eigenen Translation Memorys (TMs): 3 DL mit eigenen TMs  führt zu uneinheitlichen Übersetzungen. Beispiel „Sprachanweisungen“: audio responses, spoken instructions, voice instructions, voice messages, voice prompts Stark reguliertes Umfeld: Als Medizinproduktehersteller müssen wir die Anforderungen aus der europäischen Medizinprodukterichtlinie erfüllen. Dazu gehört die Pflege der UDI-Datenbank zur eindeutigen Identifizierung und Nachverfolgung von Medizinprodukten. Gas, Benutzeroberflächen und Verpackungsschilder in den jeweiligen Landessprachen. Im ÜM und in den Fachabteilungen
  12. Ziele der Einführung eines neuen Terminologie-Tools Einheitliche Benennungen über alle Textarten und Sprachen hinweg Weniger Rückfragen der Übersetzer, Vermeidung von Übersetzungsfehlern Vermeidung von Problemen bei Zollkontrollen: Lieferpapiere müssen mit den Verpackungsschildern übereinstimmen. Weniger Zeitaufwand während der Dokumentenaudits: Uneinheitliche Terminologie führt zu Verwirrung und Verständnisproblemen. Erleichterung bei der Zulassung unserer Produkte in Nicht-EU-Ländern: Gebrauchsanweisung, Verpackungsschild und Konformitätserklärung werden eingereicht. Eindeutige Kundenkommunikation: Erhöht Benutzerfreundlichkeit unserer Geräte und Begleitdokumente Wissensdatenbank: Definitionen und Bilder machen die Termbank zu einem wichtigen Nachschlagewerk.
  13. Womit sind wir vor > 10 Jahren gestartet und wo stehen wir jetzt? Von Excel zur browserbasierten Lösung
  14. 2010: Erste Bestrebungen Terminologie zu erfassen durch Technische Redaktion zusammen mit Marketing Excel-Listen Erste Terminologie wird abgestimmt (DE, EN, FR) und erfasst Nur Benennungsfelder gepflegt Excel nicht als Datenbank geeignet, limitierte Anzahl von Zeilen
  15. 2011: Eigene Termbank wird intern programmiert und in DE, EN, FR gepflegt, nach Access-Update nicht mehr verwendbar und nicht fortgeführt
  16. Lücke 2013-2016 wg Access-Update und Neuorganisation war niemand für das Thema zuständig 2016: MultiTerm Desktop mit Einführung von Trados Studio Nach und nach zusätzliche Sprachen Neue Felder wie Definition, Produktlinie, Anmerkung usw., aber: nicht benennungsautonom Aber: Nur für Benutzer mit Installation und Lizenz einsehbar,
  17. Kostenloses Tool, aber: Installation von SW Nicht benutzerfreundlich Wir hatten mit dauernden Abstürzen zu kämpfen  Kaum genutzt durch MA
  18. 2020-2021: Language Cloud Terminology von SDL Browserbasierter Zugang mit Leserechten für 5 Benutzer gleichzeitig Ziel: verbesserter Zugang durch abteilungsfremde Mitarbeiter:innen Keine Installation von Software mehr erforderlich, Zugriff über Browser, aber: Keine Bildanzeige (nur solche auf öffentlich zugänglichen Websites) Hohe Lizenzkosten für mehr zeitgleiche Benutzer (auch wenn nur Leserechte) Diverse Anforderungen nicht erfüllt (nicht benutzerfreundlich)
  19. 2022: Einführung von termXplorer wegen Einführung Redaktionssystem Jährliches Abo Language Cloud Terminology lief aus
  20. Einfacher Zugang für alle: Keine Installation von Software, browserbasiert Kostengünstiger Lesezugriff, keine Beschränkung der Anzahl an Benutzern Zugriff für Externe möglich Benutzerfreundlich: Übergreifende Suche über mehrere Termbanken Filtermöglichkeiten über vorgefertigte Filter Speicherung von Benutzereinstellungen, z.B. Sprachrichtung Bildanzeige Eigene Adminstration: Rechteverwaltung, wer darf was sehen oder bearbeiten? Effiziente Pflege: Einfacher Export von Daten in verschiedene Dateiformate Bearbeiten zu ändernder oder neuer Daten in Excel Einfaches Hochladen neuer oder geänderter Daten über Excel Vorschlagswesen/Kommentierung: Einfache Möglichkeit für alle MA, an der Terminologiearbeit mitzuwirken. Damit ein direkter Austausch möglich ist, nicht alles über E-Mails. Nutzbar für Terminologieprüfung: Redaktionssystem, automatisierte Bereitstellung aktueller Daten auf Server nächtlich durch TermSolutions Office-Programme (Ausblick: termXact) Anbindbar an weitere Systeme: MultiTerm Desktop für Dienstleister und eigene Übersetzungen ERP-System, beide nutzen Excel-Upload, Umstrukturierung für termXplorer mittels VBA-Programmmierung
  21. Entscheidung für termXplorer von TermSolutions: Die entscheidenden Kriterien Erfüllung aller genannten Anforderungen an ein Terminologieverwaltungs-Tool: Auch hinsichtlich Lizenzmodell, Preis Beratungsleistung: Unterstützung bei Migration und Neustrukturierung erforderlich Kernkompetenz Terminologie: Das Thema hat beim Anbieter eine hohe Priorität und wird nicht nur nebenbei bearbeitet Schnelle Umsetzung: Vor Einführung des Redaktionssystems (Umstrukturierung erforderlich), Auslauf Abo Language Cloud
  22. Übergabe an Frau Dr. Rachel Herwartz, die das Projekt persönlich betreut hat Mikro ausschalten!
  23. Vielen Dank! Dann möchte ich mich auch noch kurz vorstellen: Ich bin Rachel Herwartz, Inhaberin und GF von TermSolutions.
  24. 12/21: Datenexport - Export vorhandener Daten aus MultiTerm nach Excel Einzelne Exportdefinitionen über den Umweg txt. Komplexe, aufwändig: Beratung durch TermSolutions erforderlich
  25. 01/22: Termbankstruktur - termXplorer für Testzwecke eingerichtet Workshop mit TermSolutions Interne Abstimmung mit TR +und weiteren Stakeholdern Zunächst nur allg. Termbank WEINMANN Emergency
  26. 01/22: Bearbeitung der Daten + Upload Datenumstrukturierung und -ergänzung in Excel Hochladen der Daten in termXplorer Aufwändige Nachbearbeitung der Daten in Excel. Abspeichern als Unicode-txt, Nachbearbeitung in Notepad++ Intensives Testen und Nachbessern nach dem Hochladen in termXplorer Wertvolle Backup-Funktion + Import-Exportfunktionen 3 Datenbanken: WEINMANN Emergency, Externe Kurzbezeichnungen GUI-Texte
  27. Beispieleintrag allgemeine Termbank: Definition Deutsch und (später EN) auf Begriffsebene gelegt, da bei Weinmann zentral
  28. Beispieleintrag allgemeine Termbank: Definition Deutsch und (später EN) auf Begriffsebene gelegt, da bei Weinmann zentral
  29. Beispieleintrag allgemeine Termbank: Definition Deutsch und (später EN) auf Begriffsebene gelegt, da bei Weinmann zentral
  30. 02/22: Testphase + Dokumentation Optimierung Lokalisierung der Oberflächentexte Anleitung für Benutzer und Administratoren Terminologieleitfaden dokumentiert: Alle Prozesse Felder und Inhalte Benutzergruppen und –rechte termXplorer-Anleitung: Detaillierte Anleitung für Anwender
  31. Schulung und Kommunikation: termXplorer im Unternehmen bekannt machen und zur Nutzung animieren 03/22 Launch: Benutzeranlage + Schulungen CSV-Datei für Import durch TermSolutions In Online-Meetings wurde ein großer Teil der potentiellen Benutzer in mehreren Terminen geschult. Online-Schulungen DE mit potentiellen Key Usern in Gruppen von 10-12 Teilnehmern Publikation im Unternehmen: Mitarbeiter-App – Intranet – Schulungsvideo (siehe folgende Folie) Inzwischen ca. 300 Benutzer angelegt, ca. 90 Benutzer haben termXplorer mindestens einmal benutzt, Tendenz steigend.
  32. Intranet-Auftritt Posts in Mitarbeiter-App Schulungsvideo DE und EN
  33. Ab 04/22: Anlage Termbanken GUI-Texte und Externe Kurzbezeichnungen Darauf geht Frau Zühlke gleich noch einmal ein
  34. Ab 04/22: Videos + laufende Pflege Schulungsvideo DE und EN publiziert: Neue Benutzer können mit Hilfe des Schulungsvideos und der termXplorer-Anleitung geschult werden. Pflege und Anlage neuer Einträge per Excel-Upload: Termbank GUI-Texte und Externe Kurzbezeichnungen werden über Excel-Upload aktualisiert. Neue Terminologie für allgemeine Termbank wird ebenfalls in Excel erarbeitet und in termXplorer hochgeladen.
  35. Mikro einschalten
  36. Alle terminologierelevanten Texte zentral im Überblick: Kein anderes Tool verfügbar, auf das alle Zugriff hätten: wie PIM, durchsuchbares ERP-System, Redaktionssystem nur für TR verfügbar Erleichtert Definition neuer Texte: Immer gleicher Aufbau von gleichartigen Texten, z.B. Reihenfolge der Informationen in einem Artikeltext, grammatische Struktur bei GUI-Texten, ansonsten umfangreicher Styleguide erforderlich Erleichtert Verwendung durch Fachabteilungen in verschiedenen Zieldokumenten: Texte werden in unterschiedlichsten Zieldokumente durch unterschiedliche MA verwendet Auffindbarkeit von Terminologie, auch wenn noch nicht in der allgemeinen Termbank gepflegt: Wir schaffen es nicht immer zeitnah, alle Kernbenennungen in allen Sprachen in der allgemeinen Termbank zu pflegen (Schwierigkeit Nominativ Singular) Separate Termbanken erleichtern teilautomatisierte Pflege: unterschiedliche Termbankstrukturen, Pflege über Excel-Upload (Excel muss teilweise sowieso gepflegt werden)
  37. WEINMANN Emergency: Zahlreiche Felder: z.B. Definition, Abbildung, Produktlinie, Fachgebiet etc.
  38. Abbildung, Definition, Typ, Produktklinie Produkt
  39. Typ, Artikelnummer, APPROVED ARTICLE TEXT
  40. Gerät + SW-Version, String-ID, APPROVED SOFTWARE TEXT
  41. In den Details sieht man, aus welcher Termbank der Begriff kommt
  42. Wie zufrieden sind wir mit der Lösung? Was planen wir für die Zukunft noch?
  43. Excel bleibt ein wichtiges Tool für den Datenaustausch Terminologiearbeit bleibt zeitaufwändig, aber sie lohnt sich!
  44. Ausblick – Terminologieprüfung Datenbestand erweitern und pflegen: automatische Terminologieprüfung während des Schreibens oder direkt im Anschluss Einführung von termXact für Word und für Browser geplant: automatische Terminologieprüfung während des Schreibens oder direkt im Anschluss
  45. Ausblick – Terminologieprüfung Datenbestand erweitern und pflegen: automatische Terminologieprüfung während des Schreibens oder direkt im Anschluss Einführung von termXact für Word und für Browser geplant: automatische Terminologieprüfung während des Schreibens oder direkt im Anschluss
  46. Ausblick – Terminologieprüfung Datenbestand erweitern und pflegen: automatische Terminologieprüfung während des Schreibens oder direkt im Anschluss Einführung von termXact für Word und für Browser geplant: automatische Terminologieprüfung während des Schreibens oder direkt im Anschluss