SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Bego Mario Garde

@pixolin
WordPress auf Deutsch

Der aktuelle Stand.
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Bego Mario Garde
Nutzt WordPress seit >7 Jahren

General Translation Editor

Moderator im Deutschen Support-Forum
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
WordPress ist international
162 Locales insgesamt. 

Davon
061 Locales bei 100%. 

006 Locales mit mehr als 95%. 

005 Locales mit mehr als 90%. 

028 Locales mit mehr als 50%. 

054 Locales haben weniger als 50%. 

008 Locales haben kein WordPress-Projekt.
8
54
28 56
61
Quelle: https://make.wordpress.org/polyglots/teams/
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Anteil deutscher WordPress-Installationen
Quelle: https://wordpress.org/about/stats/
22 %
3 %
3 %
4 %
5 %
5 %
6 %
53 %
Englisch (US) 53,0 %
Japanisch 5,9 %
Deutsch 5,0 %
Spanisch 4,5 %
English (UK, AU, CDN) 3,5 %
Französisch 3,3 %
Italienisch 2,8 %
Übrige 22,0 %
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
WordPress spricht Deutsch
5.137




Quelle: https://translate.wordpress.org/locale/de/
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
WordPress spricht Deutsch
Formal
Quelle: https://translate.wordpress.org/locale/de/
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Kontinuierliche Optimierung
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Konsequente Übersetzung: Glossar
Quelle: https://translate.wordpress.org/

projects/wp/dev/de/default/glossary
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Eine gemeinsame Sprache: Style Guide
Quelle: https://de.wordpress.org/mitwirken/

style-guide-fuer-uebersetzungen/
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Ein riesiges Team …
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
… mit wenig Aktiven
Quelle: /wp-admin/credits.php
WP4.6
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Mitmachen kann jede/r
Quelle: https://translate.wordpress.org/projects/

wp-plugins/easy-digital-downloads/
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Mitmachen kann jede/r
Eine Anleitung mit ersten Schritten
findest du auf 

https://de.wordpress.org/mitwirken/
uebersetzung-erste-schritte/
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Benutzerrechte
Translation Contributor
schlägt Übersetzungen auf 

https://translate.wordpress.org vor
Voraussetzung: WordPress-Account
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Benutzerrechte
Project Translation Editor (PTE) – Variante 1
kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.org 

beitragen und eigene und fremde Übersetzungen 

für ein bestimmtes Theme oder Plugin freischalten
Voraussetzung: Erste Übersetzungserfahrungen, 

Kenntnis von Translation Style Guide und Glossar
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Benutzerrechte
Project Translation Editor (PTE) – Variante 2
kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.org 

beitragen und eigene und fremde Übersetzungen 

für alle Themes und Plugins freischalten
Voraussetzung: hat sich bereits als Project Translation 

Editor an Übersetzung einzelner Themes oder Plugins
beteiligt
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Benutzerrechte
General Translation Editor (GTE)
kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.org 

beitragen und eigene und fremde Übersetzungen 

für alle Projekte einschließlich WordPress Core freischalten
Voraussetzung: hat sich bereits als Project Translation Editor 

beteiligt, gutes KnowHow, Qualität der Übersetzungen
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Wofür dienen diese Rollen?
Eine konsequente, qualitativ einwandfreie
Übersetzung von WordPress, Themes,
Plugins und anderen Projekten 

ist Voraussetzung für eine positive
Anwendererfahrung.
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Was wir nicht wollen
Automatisierte Übersetzungen
Schlechtes Deutsch
Sehr freie/sehr wörtliche Übersetzungen
Glossar/Style Guide nicht eingehalten
Falsche Anrede ("Sie" in der Standard-Übersetzung)
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Fragen zu Übersetzungen?
https://dewp.slack.com/signup
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Bego Mario Garde

@pixolin
Plugins und Themes
Translate all the things
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
WordPress 4.6
Quelle: https://make.wordpress.org/core/

2016/07/26/wordpress-4-6-field-guide/
”
Community translations are now
favored over translations which
are included in your theme/plugin.
Aaron Jorbin, make.wordpress.org
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Wieviel Sprachen sprichst du?
Ziel ist, 

die Community stärker einzubinden 

und durch Muttersprachler eine 

qualitativ hochwertige Übersetzung 

zu gewährleisten.
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Plugin-/Theme-Autor?
Quelle: https://make.wordpress.org/polyglots/2016/08/31/

hello-polyglots-i-am-the-author-of-the-7/
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Plugin-/Theme-Benutzer?
Quelle: https://translate.wordpress.org/locale/de/

default/wp-themes/customizr
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Bego Mario Garde

@pixolin
Es gibt keinen besseren Weg, 

ein Theme oder Plugin kennen zu
lernen, als es selbst zu übersetzen.
via @pixolin
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Warum dauert das Validieren so lange?
Translation Editor kann jeder werden.
Keiner wird aber dafür bezahlt oder erhält 

eine andere Form von Vergütung.
Validieren muß in den persönlichen Zeitrahmen passen. 

Manchmal dauert es einfach ein wenig, bis jemand Zeit
hat, Übersetzungen gewissenhaft zu prüfen.
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Warum dauert das Validieren so lange?
Translation Editor kann jeder werden.
Keiner wird aber dafür bezahlt oder erhält 

eine andere Form von Vergütung.
Validieren muß in den persönlichen Zeitrahmen passen. 

Manchmal dauert es einfach ein wenig, bis jemand Zeit
hat, Übersetzungen gewissenhaft zu prüfen.
Badges!
Karma !
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
44.000

freizuschaltende 

Übersetzungen
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Prioritäten setzen
Unser nächstes Ziel ist,

die 100 beliebtesten* Themes und Plugins

vollständig zu übersetzen.


*quantitativ: nach Anzahl Downloads
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Wie sind deine Prioritäten?
Möchtest du gerne ein bestimmtes Theme
oder Plugin auf Deutsch nutzen?
Werde Übersetzungs-Pate!
😍
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Global Translation Day 2
Am Samstag, 12. November 2016

findet der zweite weltweite 

WordPress-Übersetzungstag statt.
Sei dabei.
Mehr Informationen: 

https://wptranslationday.org/
Bego Mario Garde

@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Questions?
Fragen?
Quelle: https://github.com/jawordpressorg/wapuu

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie WordPress auf Deutsch – Der aktuelle Stand.

Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig AufwandSessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand
frankstaude
 
WordPress auf Deutsch
WordPress auf DeutschWordPress auf Deutsch
WordPress auf Deutsch
pixolin
 
FMK2015: Erste Schritte mit einem Codeversionierungssystem by Thomas Hirt
FMK2015: Erste Schritte mit einem Codeversionierungssystem by Thomas HirtFMK2015: Erste Schritte mit einem Codeversionierungssystem by Thomas Hirt
FMK2015: Erste Schritte mit einem Codeversionierungssystem by Thomas Hirt
Verein FM Konferenz
 
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand - Stand Oktober 2016
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand - Stand Oktober 2016Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand - Stand Oktober 2016
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand - Stand Oktober 2016
frankstaude
 
WordPress Meetup Karlsruhe Feb 2016
WordPress Meetup Karlsruhe Feb 2016WordPress Meetup Karlsruhe Feb 2016
WordPress Meetup Karlsruhe Feb 2016
wpmeetupka
 
Entwicklertag Karlsruhe 2011
Entwicklertag Karlsruhe 2011Entwicklertag Karlsruhe 2011
Entwicklertag Karlsruhe 2011Stefan Lay
 
Tipps & Tricks für Erweiterungsentwickler - JoomlaDay Deutschland 2014 - Köln
Tipps & Tricks für Erweiterungsentwickler - JoomlaDay Deutschland 2014 - KölnTipps & Tricks für Erweiterungsentwickler - JoomlaDay Deutschland 2014 - Köln
Tipps & Tricks für Erweiterungsentwickler - JoomlaDay Deutschland 2014 - Köln
Viktor Vogel
 
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwendenWPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
mechdesign
 
WordCamp Köln - WordPress – das sind wir alle!
WordCamp Köln - WordPress – das sind wir alle! WordCamp Köln - WordPress – das sind wir alle!
WordCamp Köln - WordPress – das sind wir alle!
frankstaude
 
Session Video (möglichst) ohne Nachbearbeitung
Session Video (möglichst) ohne NachbearbeitungSession Video (möglichst) ohne Nachbearbeitung
Session Video (möglichst) ohne Nachbearbeitung
frankstaude
 
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
Werde Übersetzer!  Werde Translation Editor!Werde Übersetzer!  Werde Translation Editor!
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
Torsten Landsiedel
 
TYPO3 Certified Integrator - Teste dein Wissen
TYPO3 Certified Integrator - Teste dein WissenTYPO3 Certified Integrator - Teste dein Wissen
TYPO3 Certified Integrator - Teste dein Wissen
Alex Kellner
 
Childthemes mit git – WordPress MeetUp CGN
Childthemes mit git – WordPress MeetUp CGNChildthemes mit git – WordPress MeetUp CGN
Childthemes mit git – WordPress MeetUp CGN
pixolin
 
Eclipse, Git und Gerrit
Eclipse, Git und GerritEclipse, Git und Gerrit
Eclipse, Git und Gerrit
Stefan Lay
 
FMK2015: Eigene Apps mit FileMaker Go by Markus Schneider
FMK2015: Eigene Apps mit FileMaker Go by Markus SchneiderFMK2015: Eigene Apps mit FileMaker Go by Markus Schneider
FMK2015: Eigene Apps mit FileMaker Go by Markus Schneider
Verein FM Konferenz
 
WordPress – das sind wir alle! (BarCamp Nürnberg)
WordPress – das sind wir alle! (BarCamp Nürnberg)WordPress – das sind wir alle! (BarCamp Nürnberg)
WordPress – das sind wir alle! (BarCamp Nürnberg)
frankstaude
 
Popcorn Maker
Popcorn MakerPopcorn Maker
Popcorn Maker
Renate Hermanns
 
Mit WordPress durchstarten
Mit WordPress durchstartenMit WordPress durchstarten
Mit WordPress durchstarten
Frank Schmittlein
 
Mit Videos 2017 bei Google ranken: So hilft Dir YouTube dabei, neue Kunden zu...
Mit Videos 2017 bei Google ranken: So hilft Dir YouTube dabei, neue Kunden zu...Mit Videos 2017 bei Google ranken: So hilft Dir YouTube dabei, neue Kunden zu...
Mit Videos 2017 bei Google ranken: So hilft Dir YouTube dabei, neue Kunden zu...
semrush_webinars
 
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
David Decker
 

Ähnlich wie WordPress auf Deutsch – Der aktuelle Stand. (20)

Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig AufwandSessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand
 
WordPress auf Deutsch
WordPress auf DeutschWordPress auf Deutsch
WordPress auf Deutsch
 
FMK2015: Erste Schritte mit einem Codeversionierungssystem by Thomas Hirt
FMK2015: Erste Schritte mit einem Codeversionierungssystem by Thomas HirtFMK2015: Erste Schritte mit einem Codeversionierungssystem by Thomas Hirt
FMK2015: Erste Schritte mit einem Codeversionierungssystem by Thomas Hirt
 
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand - Stand Oktober 2016
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand - Stand Oktober 2016Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand - Stand Oktober 2016
Sessions aufzeichnen mit möglichst wenig Aufwand - Stand Oktober 2016
 
WordPress Meetup Karlsruhe Feb 2016
WordPress Meetup Karlsruhe Feb 2016WordPress Meetup Karlsruhe Feb 2016
WordPress Meetup Karlsruhe Feb 2016
 
Entwicklertag Karlsruhe 2011
Entwicklertag Karlsruhe 2011Entwicklertag Karlsruhe 2011
Entwicklertag Karlsruhe 2011
 
Tipps & Tricks für Erweiterungsentwickler - JoomlaDay Deutschland 2014 - Köln
Tipps & Tricks für Erweiterungsentwickler - JoomlaDay Deutschland 2014 - KölnTipps & Tricks für Erweiterungsentwickler - JoomlaDay Deutschland 2014 - Köln
Tipps & Tricks für Erweiterungsentwickler - JoomlaDay Deutschland 2014 - Köln
 
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwendenWPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
WPML für mehrsprachige WordPress Websites verwenden
 
WordCamp Köln - WordPress – das sind wir alle!
WordCamp Köln - WordPress – das sind wir alle! WordCamp Köln - WordPress – das sind wir alle!
WordCamp Köln - WordPress – das sind wir alle!
 
Session Video (möglichst) ohne Nachbearbeitung
Session Video (möglichst) ohne NachbearbeitungSession Video (möglichst) ohne Nachbearbeitung
Session Video (möglichst) ohne Nachbearbeitung
 
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
Werde Übersetzer!  Werde Translation Editor!Werde Übersetzer!  Werde Translation Editor!
Werde Übersetzer! Werde Translation Editor!
 
TYPO3 Certified Integrator - Teste dein Wissen
TYPO3 Certified Integrator - Teste dein WissenTYPO3 Certified Integrator - Teste dein Wissen
TYPO3 Certified Integrator - Teste dein Wissen
 
Childthemes mit git – WordPress MeetUp CGN
Childthemes mit git – WordPress MeetUp CGNChildthemes mit git – WordPress MeetUp CGN
Childthemes mit git – WordPress MeetUp CGN
 
Eclipse, Git und Gerrit
Eclipse, Git und GerritEclipse, Git und Gerrit
Eclipse, Git und Gerrit
 
FMK2015: Eigene Apps mit FileMaker Go by Markus Schneider
FMK2015: Eigene Apps mit FileMaker Go by Markus SchneiderFMK2015: Eigene Apps mit FileMaker Go by Markus Schneider
FMK2015: Eigene Apps mit FileMaker Go by Markus Schneider
 
WordPress – das sind wir alle! (BarCamp Nürnberg)
WordPress – das sind wir alle! (BarCamp Nürnberg)WordPress – das sind wir alle! (BarCamp Nürnberg)
WordPress – das sind wir alle! (BarCamp Nürnberg)
 
Popcorn Maker
Popcorn MakerPopcorn Maker
Popcorn Maker
 
Mit WordPress durchstarten
Mit WordPress durchstartenMit WordPress durchstarten
Mit WordPress durchstarten
 
Mit Videos 2017 bei Google ranken: So hilft Dir YouTube dabei, neue Kunden zu...
Mit Videos 2017 bei Google ranken: So hilft Dir YouTube dabei, neue Kunden zu...Mit Videos 2017 bei Google ranken: So hilft Dir YouTube dabei, neue Kunden zu...
Mit Videos 2017 bei Google ranken: So hilft Dir YouTube dabei, neue Kunden zu...
 
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
WordPress sprachfähig machen - Lokalisierung Kür oder Krampf? - WordCamp Deut...
 

WordPress auf Deutsch – Der aktuelle Stand.

  • 1. WordCamp Frankfurt/M. 2016 Bego Mario Garde
 @pixolin WordPress auf Deutsch
 Der aktuelle Stand.
  • 2. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Bego Mario Garde Nutzt WordPress seit >7 Jahren
 General Translation Editor
 Moderator im Deutschen Support-Forum
  • 3. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 WordPress ist international 162 Locales insgesamt. 
 Davon 061 Locales bei 100%. 
 006 Locales mit mehr als 95%. 
 005 Locales mit mehr als 90%. 
 028 Locales mit mehr als 50%. 
 054 Locales haben weniger als 50%. 
 008 Locales haben kein WordPress-Projekt. 8 54 28 56 61 Quelle: https://make.wordpress.org/polyglots/teams/
  • 4. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Anteil deutscher WordPress-Installationen Quelle: https://wordpress.org/about/stats/ 22 % 3 % 3 % 4 % 5 % 5 % 6 % 53 % Englisch (US) 53,0 % Japanisch 5,9 % Deutsch 5,0 % Spanisch 4,5 % English (UK, AU, CDN) 3,5 % Französisch 3,3 % Italienisch 2,8 % Übrige 22,0 %
  • 5. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 WordPress spricht Deutsch 5.137 
 
 Quelle: https://translate.wordpress.org/locale/de/
  • 6. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 WordPress spricht Deutsch Formal Quelle: https://translate.wordpress.org/locale/de/
  • 7. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Kontinuierliche Optimierung
  • 8. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Konsequente Übersetzung: Glossar Quelle: https://translate.wordpress.org/
 projects/wp/dev/de/default/glossary
  • 9. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Eine gemeinsame Sprache: Style Guide Quelle: https://de.wordpress.org/mitwirken/
 style-guide-fuer-uebersetzungen/
  • 10. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Ein riesiges Team …
  • 11. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 … mit wenig Aktiven Quelle: /wp-admin/credits.php WP4.6
  • 12. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Mitmachen kann jede/r Quelle: https://translate.wordpress.org/projects/
 wp-plugins/easy-digital-downloads/
  • 13. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Mitmachen kann jede/r Eine Anleitung mit ersten Schritten findest du auf 
 https://de.wordpress.org/mitwirken/ uebersetzung-erste-schritte/
  • 14. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Benutzerrechte Translation Contributor schlägt Übersetzungen auf 
 https://translate.wordpress.org vor Voraussetzung: WordPress-Account
  • 15. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Benutzerrechte Project Translation Editor (PTE) – Variante 1 kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.org 
 beitragen und eigene und fremde Übersetzungen 
 für ein bestimmtes Theme oder Plugin freischalten Voraussetzung: Erste Übersetzungserfahrungen, 
 Kenntnis von Translation Style Guide und Glossar
  • 16. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Benutzerrechte Project Translation Editor (PTE) – Variante 2 kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.org 
 beitragen und eigene und fremde Übersetzungen 
 für alle Themes und Plugins freischalten Voraussetzung: hat sich bereits als Project Translation 
 Editor an Übersetzung einzelner Themes oder Plugins beteiligt
  • 17. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Benutzerrechte General Translation Editor (GTE) kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.org 
 beitragen und eigene und fremde Übersetzungen 
 für alle Projekte einschließlich WordPress Core freischalten Voraussetzung: hat sich bereits als Project Translation Editor 
 beteiligt, gutes KnowHow, Qualität der Übersetzungen
  • 18. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Wofür dienen diese Rollen? Eine konsequente, qualitativ einwandfreie Übersetzung von WordPress, Themes, Plugins und anderen Projekten 
 ist Voraussetzung für eine positive Anwendererfahrung.
  • 19. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Was wir nicht wollen Automatisierte Übersetzungen Schlechtes Deutsch Sehr freie/sehr wörtliche Übersetzungen Glossar/Style Guide nicht eingehalten Falsche Anrede ("Sie" in der Standard-Übersetzung)
  • 20. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Fragen zu Übersetzungen? https://dewp.slack.com/signup
  • 21. WordCamp Frankfurt/M. 2016 Bego Mario Garde
 @pixolin Plugins und Themes Translate all the things
  • 22. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 WordPress 4.6 Quelle: https://make.wordpress.org/core/
 2016/07/26/wordpress-4-6-field-guide/ ” Community translations are now favored over translations which are included in your theme/plugin. Aaron Jorbin, make.wordpress.org
  • 23. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Wieviel Sprachen sprichst du? Ziel ist, 
 die Community stärker einzubinden 
 und durch Muttersprachler eine 
 qualitativ hochwertige Übersetzung 
 zu gewährleisten.
  • 24. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Plugin-/Theme-Autor? Quelle: https://make.wordpress.org/polyglots/2016/08/31/
 hello-polyglots-i-am-the-author-of-the-7/
  • 25. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Plugin-/Theme-Benutzer? Quelle: https://translate.wordpress.org/locale/de/
 default/wp-themes/customizr
  • 26. WordCamp Frankfurt/M. 2016 Bego Mario Garde
 @pixolin Es gibt keinen besseren Weg, 
 ein Theme oder Plugin kennen zu lernen, als es selbst zu übersetzen. via @pixolin
  • 27. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Warum dauert das Validieren so lange? Translation Editor kann jeder werden. Keiner wird aber dafür bezahlt oder erhält 
 eine andere Form von Vergütung. Validieren muß in den persönlichen Zeitrahmen passen. 
 Manchmal dauert es einfach ein wenig, bis jemand Zeit hat, Übersetzungen gewissenhaft zu prüfen.
  • 28. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Warum dauert das Validieren so lange? Translation Editor kann jeder werden. Keiner wird aber dafür bezahlt oder erhält 
 eine andere Form von Vergütung. Validieren muß in den persönlichen Zeitrahmen passen. 
 Manchmal dauert es einfach ein wenig, bis jemand Zeit hat, Übersetzungen gewissenhaft zu prüfen. Badges! Karma !
  • 29. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 44.000
 freizuschaltende 
 Übersetzungen
  • 30. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Prioritäten setzen Unser nächstes Ziel ist,
 die 100 beliebtesten* Themes und Plugins
 vollständig zu übersetzen. 
 *quantitativ: nach Anzahl Downloads
  • 31. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Wie sind deine Prioritäten? Möchtest du gerne ein bestimmtes Theme oder Plugin auf Deutsch nutzen? Werde Übersetzungs-Pate! 😍
  • 32. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Global Translation Day 2 Am Samstag, 12. November 2016
 findet der zweite weltweite 
 WordPress-Übersetzungstag statt. Sei dabei. Mehr Informationen: 
 https://wptranslationday.org/
  • 33. Bego Mario Garde
 @pixolin WordCamp Frankfurt/M. 2016 Questions? Fragen? Quelle: https://github.com/jawordpressorg/wapuu