SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 12
Downloaden Sie, um offline zu lesen
www.fribourgregion.ch




                        JUIN 2010 – MAI 2012
                        JUNI 2010 – MAI 2012




                        Rapport final du projet
                        Synthèse

                        Schlussbericht des Projektes
                        Kurzfassung




                        Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION
02

Objectifs du projet
Ziele des Projekts
                              « En 2020, votre séjour
                              à FRIBOURG REGION sera en tous
                              points merveilleux et parfait ! »
                              C’est par cette promesse à nos hôtes que le projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION a pris son envol –
                              d’une manière originale et surprenante – le 26 janvier 2011 au château de la Grande Riedera. Prestataires
                              touristiques et partenaires clés ont vécu une soirée en tous points merveilleuse et parfaite, à l’image de
                              l’objectif du projet. Initié par Suisse Tourisme, le programme Enjoy Switzerland se veut une démarche vers
                              l’excellence. Pour la première fois, il n’a pas été appliqué à une station ou une ville mais à l’échelle d’un
                              canton, celui de Fribourg.




                              « 2020 wird Ihr Aufenthalt
                              in FRIBOURG REGION rundum
                              traumhaft und perfekt ! »
                              Mit diesem Versprechen an unsere Gäste wurde das Projekt Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION am
                              26. Januar 2011 im Schloss La Grande Riedera auf originelle und überraschende Weise aus der Taufe geho-
                              ben. Touristische Leistungsträger und Schlüsselpartner erlebten einen rundum traumhaften und perfekten
                              Abend, der die Zielsetzungen des Projekts widerspiegelte. Die Messlatte des von Schweiz Tourismus initi-
                              ierten Enjoy Switzerland ist die Exzellenz. Zum ersten Mal wurde das Programm nicht nur in einer Destina-
                              tion oder Stadt, sondern in einem ganzen Kanton, in Freiburg umgesetzt.




                                                              Les objectifs d’Enjoy Switzerland
                                                              FRIBOURG REGION :

                                                              1.	 Créer une thématique cantonale rapprochant et liant les offres
                                                                  des diverses destinations, pouvant être déclinée en fonction
Sommaire                                                          des besoins spécifiques des trois segments suivants :
                                                                     -	 Le tourisme de séjour (loisirs)
Inhaltsverzeichnis
                                                                     -	 Le tourisme d’affaires
                                                                     -	 L’excursionnisme
02
                                                              2.	 Axer les offres et services développés dans le cadre du projet
Objectifs du projet
Ziele des Projekts                                                sur les besoins de l’hôte en renforçant la dynamique de colla-
                                                                  boration et la création d’offres impliquant plusieurs destina-
03                                                                tions et / ou plusieurs prestataires.
Mesures définies                                              3.	 	 aciliter l’accès aux offres développées, de la réservation à
                                                                  F
Geplante Massnahmen
                                                                  l’utilisation, en tenant compte des besoins des hôtes, de leurs
04-07                                                             habitudes de consommation, des canaux de vente, des aspects
Mesures réalisées
                                                                  de mobilité et d’information.
Umgesetzte Massnahmen                                         4.	 	 enforcer et faciliter l’accès à l’information durant le séjour de
                                                                  R
                                                                  l’hôte.
08-09
Conclusion et pérennisation                                   5.	 	 ccroître la qualité d’accueil par la sensibilisation au tourisme
                                                                  A
Fazit und Weiterführung                                           et la connaissance de l’offre touristique des prestataires et de
                                                                  la population.
10
Constats
                                                              6.	 	 éfinir les objectifs intermédiaires, de la fin du projet Enjoy
                                                                  D
Bilanz                                                            Switzerland FRIBOURG REGION jusqu’à l’échéance de 2020, et
                                                                  décrire les conditions de réussite suite à l’expérience faite.
11
Remerciements
Dank
03

Les mesures                                                                                                     Mesures définies
                                                                                                                Geplante Massnahmen
définies
Basées sur les résultats d’une enquête effectuée
auprès des visiteurs au courant de l’été 2010, ainsi
que sur les idées et les intérêts de divers presta-
taires, treize mesures ont été sélectionnées parmi
plus de 80 idées, afin d’atteindre les objectifs ci-
dessous.                                                                                                   « Enjoy Switzerland bringt eine
                                                                                                           menschliche Komponente

Geplante                                                   « Enjoy Switzerland apporte une                 mit sich und ist gezielter auf die

Massnahmen                                             approche humaine, mieux ciblée vis-                 Leistungsträger aus dem
                                                       à-vis des prestataires de la restaura-              Gastgewerbe ausgerichtet. »
Gestützt auf die Ergebnisse einer Umfrage, die im
Sommer 2010 bei den Gästen durchgeführt wurde,                                 tion-hôtellerie. »
                                                                                                           Muriel Hauser
sowie auf die Vorschläge und Belangen der diver-
                                                                                                           Präsidentin von Gastro-Fribourg
sen Leistungsträger, wurden unter mehr als 80                                      Muriel Hauser
Ideen dreizehn Massnahmen ausgewählt, um die                        Présidente de Gastro-Fribourg
untenstehend aufgeführten Ziele zu erreichen.




Die Zielsetzungen von
Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

1.	 Kreation einer kantonalen Thematik, die die Angebote der
    verschiedenen Destinationen verknüpft und entsprechend der
    spezifischen Bedürfnisse in drei Segmente unterteilt werden
    kann:
       -	 Aufenthaltstourismus (Freizeit)
       -	 Geschäftstourismus                                            Quelles mesures pour quels objectifs ?
       -	 Tagestourismus                                                Welche Massnahmen für welche Zielsetzungen ?

2.	 Ausrichtung der im Rahmen des Projekts entwickelten Ange-           Les mesures                                     Les objectifs / Die Zielsetzungen
    bote und Dienstleistungen auf die Bedürfnisse des Gastes und        Die Massnahmen                                  1     2     3        4   5     6
    vermehrt eine dynamische Zusammenarbeit und Angebote,               Evénement de lancement
    die mehrere Destinationen und / oder Dienstleistungserbringer       Lancierungsevent
    einbeziehen.                                                        Merci d’être venus
                                                                        Schön, dass Sie da sind
3.	 Leichterer Zugriff auf die Angebote – von der Reservation bis       Analyse de la mise en scène
                                                                        Analyse der Inszenierung
    zur Nutzung – unter Berücksichtigung der Bedürfnisse der
                                                                        Application FRIBOURG REGION
    Gäste, den Konsumgewohnheiten, Verkaufskanälen, Mobilität           Applikation FRIBOURG REGION
    und Information.                                                    Pass PROtourism
                                                                        Pass für Tourismusfachleute
4.	 Ausbau und einfacherer Zugriff auf Informationen während            Réseau PROtourism
                                                                        Netzwerk fûr Tourismusfachleute
    des Aufenthalts des Gastes.
                                                                        Forfaits à thème
5.	 Steigerung der Aufenthaltsqualität durch Tourismusbewusst-          Thematische Pauschalangebote
                                                                        Population actrice touristique
    sein und Wissen um das touristische Angebot bei Leistungser-        Die Bevölkerung als touristische Akteurin
    bringern und Bevölkerung.                                           Analyse de la signalétique
                                                                        Analyse der Berschilderung
6.	 Definition von Zwischenzielen ab Ende des Projektes Enjoy           Carte d’hôte
    Switzerland FRIBOURG REGION bis Ende 2020 sowie der Vor-            Gästekarte

    aussetzungen für den Erfolg im Anschluss an die gemachten           Police partenaire touristique
                                                                        Die Polizei als touristischer Partner
    Erfahrungen.                                                        Mobilité touristique
                                                                        Touristische Mobilität
                                                                        Spécialités culinaires fribourgeoises
                                                                        Freiburger Spezialitäten
04

Mesures réalisées
Umgesetzte Massnahmen




                           Merci d’être venus aux Paccots
                           Schön, dass Sie in Les Paccots sind




                                                                                      Souvenir d’une belle journée d’évasion aux Paccots
                                                                                                          Hiver 2011
                                                                                    Andenken an einen wunderschönen Tag in Les Paccots
                                                                                                        Winter 2011




                         Merci d’être                                             Schön, dass Sie
                         venus                                                    da sind
                         Une première mesure concrète a été réalisée le 6         Die erste konkrete Massnahme wurde am 6. März
                         mars 2011 dans les stations d’hiver des pôles tou-       2011 in den Wintersportorten der touristischen
                         ristiques cantonaux. Un merci sincère et authenti-       Zentren des Kantons umgesetzt. Wir haben uns
                         que a été adressé aux hôtes de FRIBOURG REGION,          bei den Gästen von FRIBOURG REGION herzlich
                         sous forme d’une distribution de boissons chaudes,       bedankt, indem wir heisse Getränke, Brot und
                         pain et chocolat, ainsi que de bons donnant accès        Schokolade sowie Gutscheine für Gratiseintritte für
                         gratuitement à certaines attractions touristiques du     touristische Sehenswürdigkeiten des Kantons an
                         canton. Cette mesure a été un succès : accueil très      sie verteilt haben. Die Massnahme war ein voller
                         positif des hôtes, acteurs du projet et prestataires     Erfolg: Die Resonanz der Gäste war sehr positiv,
                         locaux motivés, distribution de 3’000 bons avec un       die beteiligten Akteure und lokalen Leistungsträger
                         retour exceptionnel de 20  % d’utilisation dans les      waren motiviert, und von den 3’000 verteilten Gut-
                         autres régions du canton !                               scheinen wurden sensationelle 20% in den anderen
                                                                                  Regionen des Kantons eingelöst!




       Pass PROtourism      Pass PROtourism                           2012
                                                              Année de validité
       www.frnet.ch
                            Corinne Stadelmann
                            Massive Dynamic Sàrl      N° 000 000 0000 000




                         Pass PROtourism                                          Pass PROtourism
                         Pour mieux vendre l’offre touristique cantonale, il      Um das touristische Angebot des Kantons besser
                         faut d’abord la connaître... Les professionnels du       verkaufen zu können, muss man es zuerst einmal
                         tourisme disposent depuis le mois de décembre            kennen... Die Tourismusfachleute verfügen seit
                         2011 du Pass PROtourism. Ce dernier leur offre la        Dezember 2011 über den Pass PROtourism. Damit
                         possibilité d’expérimenter gratuitement ou à tarif       können sie die touristischen Aktivitäten oder
                         réduit les activités ou attractions touristiques du      Sehenswürdigkeiten des Kantons in ihrer Freizeit
                         canton durant leur temps de loisirs. Plus d’informa-     umsonst oder zu einem ermässigten Preis testen.
                         tions sur www.frnet.ch. Il est encore trop tôt pour      Weitere Informationen auf www.frnet.ch. Es ist
                         évaluer l’impact de cette mesure. Toutefois les pre-     noch zu früh, um die Wirkung dieser Massnahme
                         mières tendances mesurées sont positives.                abzuschätzen. Es zeichnet sich jedoch eine positive
                                                                                  erste Tendenz ab.
Identification des
spécialités
culinaires fri-
bourgeoises
Depuis septembre 2011, ces spécialités sont désor-
mais identifiables – au moyen du sigle de la vache
Flora – sur les cartes des mets des restaurants du
canton. Plus de 100 établissements ont participé à
cette action, bien plus qu’initialement prévu ! Cette
action a été réalisée en collaboration avec Gastro-
Fribourg et les Produits du terroir du Pays de Fri-
bourg. Un contrôle intermédiaire effectué dans le
terrain en mars 2012 a permis de constater que le
sigle n’est pas appliqué systématiquement sur les
cartes. Cette mesure est probablement plus perçue
comme une action promotionnelle que comme une
amélioration de l’information à l’hôte. Une sensibi-
lisation accrue s’avère donc encore indispensable
auprès des restaurateurs.


Identifizierung
der kulinarischen
Spezialitäten
Freiburgs
Seit September 2011 werden die Spezialitäten mit
dem Symbol der Kuh Flora auf den Speisekarten der
Restaurants des Kantons kenntlich gemacht. Mehr
als 100 Restaurants haben an dieser Aktion teilge-
nommen, viel mehr als ursprünglich geplant! Sie
wurde in Zusammenarbeit mit Gastro-Fribourg und         Analyse de
                                                        la signalisation
der Vereinigung Produkte aus dem Freiburgerland
durchgeführt. Eine im März 2012 durchgeführte
Kontrolle hat gezeigt, dass das Symbol nicht syste-
matisch auf den Karten verwendet wird. Die Mass-        touristique
nahme wird vermutlich eher als Werbeaktion ange-
                                                        Un diagnostic des forces et faiblesses de la signa-
sehen als eine bessere Information des Gastes. Es
                                                        lisation routière cantonale a été effectué sur trois
ist daher angebracht, die Wirtinnen und Wirte noch
                                                        destinations pouvant représenter l’ensemble des
stärker zu sensibilisieren.
                                                        destinations fribourgeoises (Charmey via Bulle et
                                                        Broc, la ville de Fribourg et Morat).


                                                        Analyse
                                                        der touristischen
                                                        Beschilderung
                                                        In drei Destinationen (Charmey via Bulle und Broc,
                                                        Stadt Freiburg und Murten) wurde stellvertretend
                                                        für alle Freiburger Destinationen eine Bestandes-
                                                        aufnahme der Stärken und Schwächen der touris-
                                                        tischen Beschilderung der Kantonsstrassen vorge-
                                                        nommen.
06

Mesures réalisées
Umgesetzte Massnahmen




                                                                Mobilité                                                                                                                                                                           Touristische
                                                                touristique                                                                                                                                                                        Mobilität
                                                                Cette mesure devait permettre de faciliter la                                                                                                                                      Ziel dieser Massnahme war es, die öffentliche und
                                                                mobilité, autant publique que privée, des hôtes de                                                                                                                                 private Mobilität der Gäste von FRIBOURG REGION
                                                                FRIBOURG REGION. Aucune des propositions fai-                                                                                                                                      zu verbessern. Leider hat kein Vorschlag, den wir
                                                                tes concernant les transports publics n’a à ce jour                                                                                                                                bezüglich der öffentlichen Verkehrsmittel gemacht
                                                                abouti (ligne test pour des portes-vélos, formation                                                                                                                                haben, zu einem Ergebnis geführt (Testlinie für Velo-
                                                                du personnel touristique à l’utilisation des appareils                                                                                                                             träger, Schulung des touristischen Personals in der
                                                                à billets).                                                                                                                                                                        Bedienung der Billetautomaten).

                                                                Cette mesure a donc été recentrée sur la mobilité                                                                                                                                  In der Folge haben wir die Massnahme auf die pri-
                                                                privée, en recensant sur notre site internet ainsi que                                                                                                                             vate Mobilität ausgerichtet, indem wir auf unserer
                                                                sur l’application de FRIBOURG REGION tous les par-                                                                                                                                 Website sowie der App von FRIBOURG REGION
                                                                kings offrant un intérêt touristique. Objectif : en un                                                                                                                             sämtliche Parkplätze von touristischem Interesse
                                                                coup d’œil, le visiteur utilisant son propre véhicule                                                                                                                              erfasst haben. Ziel: Die Gäste mit eigenem Fahrzeug
                                                                peut obtenir les informations les plus importantes                                                                                                                                 verfügen auf einen Blick über die wichtigsten Infos
                                                                (durée / prix) ainsi que choisir le parking adéquat                                                                                                                                (Dauer/Preis) und können den passenden Parkplatz
                                                                en fonction des activités qu’il va entreprendre. Ces                                                                                                                               entsprechend der geplanten Aktivität auswählen.
                                                                informations seront disponibles dès l’été 2012 avec                                                                                                                                Diese Informationen stehen ab Sommer 2012 mit
                                                                le lancement de l’application et du nouveau site FRI-                                                                                                                              der Lancierung der App und der neuen Website FRI-
                                                                BOURG REGION.                                                                                                                                                                      BOURG REGION zur Verfügung.




     Population actrice touristique
     Un effort particulier a été entrepris pour sensibiliser la population fribourgeoise au tourisme. Plusieurs                                                                                                                                                                                           Journée portes ouvertes

     mesures ont été mises en place : intensification de l’information aux médias, insertion d’une bande des-                                                                                                                                                                                             Samedi 8 octobre 2011


     sinée / concours dans un magazine, organisation d’une journée portes ouvertes de certains prestataires
                                                                                                   Hotel
                                                                                                         Murte
                                                                                                               n das
                                                                                                                       Bier aus
                                                                                                                                einem
                                                                                                                                                                                     Gruy
                                                                                                                                                                                    Wus es
                                                                                                                                                                                   Mus
                                                                                                                                                                                       een
                                                                                                                                                                                          èr
                                                                                                                                                                                        sten
                                                                                                                                                                                             Sie,
                                                                                                                                                                                                  da
                                                                                                                                                                                           in Gr ss im Ja
                                                                            n
                                                                       Murte Sie, dass im gezapft wird?

     touristiques. Il s’agit là toutefois d’un travail de longue haleine qui doit être réalisé dans la continuité et en
                                                                                                                                                                                                uyèr
                                                                                                                                                                                                     es be hre 2010
                                                                       Wusst
                                                                             en
                                                                                       ss im Ke
                                                                                                ller                                                                                                      such
                                                                                                                                                                                                               t habe über 350‘0
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Gruyères   Châtel-St-Denis   Estavayer-le-Lac
                                                                               iter-Fa
                                                                        1000-L                                                                                                                                       n?          00 Pe
                                                                                                                                                                                                                                      rsone                                                                Moléson    Les Paccots       Murten
                                                                                                                                                                                                                                           n die


     étroite collaboration avec les Organisations Touristiques Régionales, car l’hospitalité est un critère de choix
     important de nos hôtes.
                                                                                                                                   Moléson
                                                                                                                                   Saviez-vous qu’en
                                                                                                                                                     hiver, dans une
                                                                                                                                  les ratraques parcou                 station comme
                                                                                                                                                       rent plus de 12’000           Moléson,
                                                                                                                                                                           km ?




     Bevölkerung als touristische
     Akteurin                                                                                                                                        tinoi
                                                                                                                                                           re de
                                                                                                                                                la pa utilisate
                                                                                                                                                                 s
                                                                                                                                                                 ur
                                                                                                                                                                                   Estavayer-le-La
                                                                                                                                           e de       r                                             c
                                                                                                                                       glac eau pa                                 Saviez-vous
                                                                                                                                re la litres d’                                                qu’Es
                                                                                                                                                                                  l’unique office tavayer-le-Lac/Payerne

     Eine besondere Anstrengung galt der Sensibilisierung der Freiburger Bevölkerung auf den Tourismus. Es
                                                                                                                           odui
                                                                                                           ots       ur pr        n, 5                                                           du tourisme                Tourisme est
                                                                                                     Pacc s que po une saiso                                                                                 inter-cantonal
                                                                                                Les                                                                                                                         de Suisse ?
                                                                                                       z-vou ur toute
                                                                                                 Savie s po
                                                                                                       ot
                                                                                                  Pacc nt ?

     wurden mehrere Massnahmen ergriffen: Intensivierung der Information in den Medien, Comic/Wettbewerb
                                                                                                    suffi
                                                                                                         se




     als Beilage in einem Magazin, Durchführung eines Tages der offenen Tür bei einigen touristischen Leistungs-
     trägern. Dabei handelt es sich jedoch um eine langwierige Arbeit, die langfristig: und in Zusammenarbeit
                                                                     Plus d’informations                                                                                                                                                            Découvrez les différentes facettes du tourisme fribourgeois !
     mit den regionalen Tourismusorganisationen durchgeführt werden muss, denn die Gastfreundschaft ist ein
                                                                     www.fribourgregion.ch/portesouvertes                                                                                                                                           Les Offices du Tourisme, l’hôtellerie, la restauration et les activités touristiques vous invitent
                                                                                                                                                                                                                                                    cordialement. Laissez-vous surprendre...
     wichtiges Auswahlkriterium für unsere Gäste.
Analyse et          Analyse und
accompagnement Betreuung
de la mise en scène der Inszenierung
La mise en scène consiste à améliorer le cadre et         Die Inszenierung besteht in der Verbesserung der
les attractions d’un lieu donné mais aussi le bien-       Rahmenbedingungen und der Sehenswürdigkeiten,
être et le flux des visiteurs. L’objectif principal est   aber auch des Wohlbefindens und des Besucher-
de créer une ambiance permettant au touriste de           flusses an einem bestimmten Ort. Das Hauptziel ist
percevoir des émotions positives. Après une ana-          es, eine Ambiance zu schaffen, die den Touristinnen
lyse des destinations fribourgeoises, un travail          und Touristen positive Emotionen vermittelt. Nach
impliquant les acteurs locaux a été entrepris dans        einer Analyse der Freiburger Destinationen wurde
chacune d’entre elles dans le but d’aboutir à des         mit den lokalen Akteuren daran gearbeitet, für jede
améliorations concrètes. Cette mesure devait ini-         der Destinationen konkrete Verbesserungen vor-
tialement s’arrêter au stade de l’analyse. Toutefois      zuschlagen. Ursprünglich sollte diese Massnahme
vu l’enthousiasme des acteurs locaux, la décision         nach der Analyse abgeschlossen werden. Ange-
a été prise d’accompagner les divers groupes de           sichts des Enthusiasmus der lokalen Akteure wurde
travail mis en place jusqu’au stade d’un plan d’ac-       beschlossen, die verschiedenen Arbeitsgruppen
tions avec recherche en parallèle de thèmes locaux,       dabei zu begleiten, Aktionspläne zu erarbeiten und
temporaires et principaux. Huit destinations sur dix      parallel dazu nach lokalen, temporären und Kernthe-
étaient prêtes à revoir ou confirmer leur positionne-     men zu suchen. Acht von zehn Destinationen waren
ment. Une agence de communication a également             zudem bereit, ihre Positionierung zu überdenken       Application
été mandatée et leur présentera en juin 2012 les          oder zu bestätigen. Es wurde eine Kommunikati-
premières propositions de slogans accompagnés             onsagentur beauftragt, die ihnen im Juni 2012 die     FRIBOURG
d’une esquisse graphique.                                 ersten Vorschläge für Slogans sowie ein grafisches
                                                          Konzept unterbreiten wird.                            REGION
Vu le succès de cette mesure et afin d’encourager
cette démarche à aboutir dans le terrain, un appel        Angesichts des Erfolgs dieser Massnahme und zur       L’application « Guide touristique » FRIBOURG REGION,
à projet a également été lancé avec à la clé CHF          Förderung deren praktischer Umsetzung wurde ein       élaborée par la société mTrip, sera disponible pour
30’000 pour soutenir la réalisation d’un concept de       Projektwettbewerb lanciert. Dem Gewinner wink-        le public dès l’été 2012. Permettre à nos hôtes de
mise en scène d’ici fin mai 2012. Romont a remporté       ten CHF 30’000. Mit diesem Betrag wurde die Erar-     mieux s’orienter et de choisir leurs activités en
cet appel avec « Accueilli dans la cité du verre et       beitung eines Konzepts zur Inszenierung bis Ende      fonction de leurs intérêts, tels sont les objectifs.
du vitrail ».                                             Mai 2012 unterstützt. Romont gewann den Wett-
                                                          bewerb mit dem Slogan «Accueilli dans la cité du
                                                          verre et du vitrail».
                                                                                                                App
                                                                                                                FRIBOURG
                                                                                                                REGION
                                                                                                                Die von der Firma mTrip entwickelte App «Reisefüh-
                                                                                                                rer» FRIBOURG REGION steht der Öffentlichkeit ab
                                                                                                                Sommer 2012 zur Verfügung. Dank ihr sollen unsere
                                                                                                                Gäste sich besser orientieren und ihre Aktivitäten
                                                                                                                entsprechend ihrer Interessen aussuchen können.
08

Conclusion et pérennisation
Fazit und Weiterführung


                                                                                       Objectifs
                                                                                       atteints !
                                                                                       Sur treize mesures planifiées, dix ont été réalisées.
                                                                                       Trois autres ont été reportées, il s’agit des forfaits à
                                                                                       thème, de la carte d’hôte et du réseau PROtourism.
                                                                                       Celles-ci sont détaillées dans le rapport complet
                                                                                       téléchargeable sur www.fribourgregion.ch/enjoy.
                                                                                       La police cantonale a approché spontanément l’UFT
                                                                                       lorsqu’elle a entendu parler du projet. Une informa-
 « Je pense que le projet Enjoy doit                                                   tion interne axée sur la sensibilisation à l’accueil
     se poursuivre il peut transformer                                                 touristique a été transmise aux agents.

      notre retard en développement
     touristique en une opportunité.»
                                                                                       Ziele
                               Alain Riedo
     Directeur de la Chambre de Commerce     « Ich bin der Meinung, dass das
                                                                                       Erreicht !
                               de Fribourg                                             Von den dreizehn geplanten Massnahmen wurden
                                             Projekt Enjoy weitergeführt werden        zehn umgesetzt. Die drei übrigen Massnahmen
                                             muss. Es kann unseren Rückstand in        wurden verschoben. Es handelt sich dabei um
                                                                                       die Themenpauschalen, die Gästekarte und das
                                             Bezug auf die touristische Entwick-       PROtourism-Netz. Diese Massnahmen werden im
                                             lung in eine Chance umwandeln. »          Gesamtbericht, herunterladbar auf www.fribour-
                                                                                       gregion.ch/enjoy, detailliert beschrieben. Nachdem
                                             Alain Riedo                               die Kantonspolizei vom Projekt gehört hatte, ist sie
                                                                                       spontan an den FTV herangetreten. Die Beamtinnen
                                             Direktor der Handelskammer von Freiburg
                                                                                       und Beamten wurden daraufhin intern geschult und
                                                                                       auf den Empfang der Gäste sensibilisiert.
La suite
La pérennisation des mesures est dorénavant confiée au département marketing de l’UFT, qui se chargera
notamment :

•	 Du lancement et du suivi de l’application FRIBOURG REGION
•	 De la suite de la démarche débutée par l’analyse de la signalisation
•	 De la gestion et de la relance annuelle du Pass PROtourism
•	 Du suivi de l’adaptation et de la relance annuelle des spécialités culinaires fribourgeoises
•	 De la poursuite des plans d’actions débutés dans les destinations dans le cadre de la mise en scène,
   de la présentation des slogans et esquisses découlant de la réflexion sur les thèmes et le positionnement
   des destinations et de la réalisation d’un concept cantonal des points d’entrées
•	 De la mise en place d’un réseau PROtourism
•	 De l’analyse et de la recherche de solutions dans le cadre de la commercialisation de forfaits à thème
   cantonaux ainsi que du suivi des idées du brainstorming d’Atizo.

Il s’agira également pour le département marketing de motiver et soutenir les Organisations Touristiques
Régionales afin de poursuivre le travail dans le terrain en ce qui concerne la mise en scène, mais aussi la sen-
sibilisation de la population en réorganisant par exemple de leur propre chef des journées portes ouvertes
ou des mesures telles que « Merci d’être venus », les concepts et le matériel étant déjà à disposition.




                                                          Die Weiterführung
                                                          Künftig ist die Marketingabteilung des FTV mit der Weiterführung der Massnahmen beauftragt. Sie befasst
                                                          sich insbesondere mit:

                                                          •	 der Lancierung und der Betreuung der App FRIBOURG REGION
                                                          •	 dem weiteren Vorgehen im Anschluss an die Analyse der Ausschilderung
                                                          •	 der Verwaltung und der jährlichen Erneuerung des Pass PROtourism
                                                          •	 der Betreuung, der Anpassung und der jährlichen Neuauflage der kulinarischen Spezialitäten Freiburgs
                                                          •	 der Weiterführung der im Rahmen der Inszenierung in Angriff genommenen Aktionspläne, der Präsenta-
                                                             tion der Slogans und Konzepte, die sich aus den Reflexionen über die Themen und die Positionierung der
                                                             Destinationen ergeben und der Realisation eines kantonalen Konzeptes zu den Zugangspunkten
                                                          •	 der Schaffung eines PROtourism-Netzes
                                                          •	 der Analyse und der Suche nach Lösungen im Rahmen der Vermarktung von  kantonalen Themenpau-
                                                             schalen sowie der Weiterverfolgung der Ideen des Brainstormings auf Atizo.

                                                          Überdies soll die Marketingabteilung die Regionalen Tourismusorganisationen motivieren und unterstützen,
                                                          damit sie die Arbeit in Bezug auf die Inszenierung, aber auch die Sensibilisierung der Bevölkerung weiter-
                                                          führen, indem sie beispielsweise unaufgefordert Tage der offenen Tür durchführen oder Massnahmen wie
                                                          «Schön, dass Sie da sind» umsetzen. Die Konzepte und das Material stehen bereits zur Verfügung.
10

                        Constats                                                                                                                                                         « Ce projet démontre qu’une étroite
                        Bilanz                                                                                                                                                           collaboration peut dynamiser les
                                                                                                                                                                                         projets et les processus de coo-
                                                                                                                                                                                         pération dans toute la branche et
                                                                                                                                                                                         dans tout le canton. De plus, des
                                                                                                                                                                                         synergies positives ont stimulé
                                                                                                                                                                                         les efforts et les démarches pour
                                                                                                                                                                                         le bien-être et les services en
                                                                                                                                                                                         faveur de nos hôtes en très peu de
                                        Nouvelles synergies mises en place :                                                                                                             temps.»

                                        le virus « Enjoy » a pris !                                                                                                                      Duri Mathieu
                                                                                                                                                                                         Directeur général de Forum Fribourg et
                                        Le renforcement de la collaboration entre les prestataires de la chaîne de services est un succès marquant
                                                                                                                                                                                         Espace Gruyère
                                        de ce projet. En effet, des partenaires – qui jusqu’à présent « cohabitaient » sans vraiment collaborer – ont
                                        eu l’occasion de se réunir par groupe de travail, lors de la mise en place de plusieurs mesures dont celle de
                                        la mise en scène. Ces rencontres ont permis d’échanger des points de vue, de répondre à des questions, de
                                        mettre en place des collaborations parfois inespérées.                                                                                           « Dieses Projekt zeigt, dass durch
                                                                                                                                                                                         eine enge Zusammenarbeit in der

                                        Neu entwickelte Synergien :                                                                                                                      gesamten Branche und im ganzen
                                                                                                                                                                                         Kanton Kooperationsprojekte und
                                        der Virus « Enjoy » verbreitet sich !                                                                                                            –prozesse mobilisiert werden. Aus-
                                        Die verstärkte Zusammenarbeit zwischen den Dienstleistungserbringern ist ein bedeutender Erfolg des
                                                                                                                                                                                         serdem wirkten sich die positiven
                                        Projekts. So hatten die Partner – die bis anhin «dabei waren», ohne wirklich aktiv mitzuarbeiten – die Gele-
                                        genheit, sich anlässlich der Planung von mehreren Massnahmen, darunter die Inszenierungsmassnahme, in                                            Synergien innert sehr kurzer Zeit
                                        Arbeitsgruppen zu treffen. An diesen Sitzungen konnten Meinungen ausgetauscht und Fragen beantwortet
                                        werden und es ergaben sich mitunter unerwartete Kollaborationen.                                                                                 anregend auf die Bemühungen und
                                                                                                                                                                                         Vorhaben in Bezug auf das Wohl-
                                                                                                                                                                                         befinden und die Dienstleistungen
                                                                                                                                                                                         zugunsten unserer Gäste aus.»

                                                                                                                                                                                         Duri Mathieu
                                                                                                                                                                                         Generaldirektor von Forum Fribourg et
                                                                                                                                                                                         Espace Gruyère




             L’accueiL est L’affaire de tous !




                                                                                                                              Deux ans                                                   Zwei Jahre
                                                                                                                              ne suffisent                                               reichen für eine
                                                                                                                              pas pour                                                   ganze Region
                                                                                                                              une région !                                               nicht aus !
                                                                                                                              C’est un constat clair. Pour faire changer les menta-      Die Fakten sprechen für sich: Um Denkweisen zu
                                                                                                                              lités et sensibiliser les diverses cibles, il y a encore   ändern und unsere verschiedenen Zielgruppen zu
                                                                                                                              un travail de fond – basé principalement sur l’infor-      sensibilisieren, ist in der Praxis und ebenenübergrei-
                                                                                                                              mation – à accomplir dans le terrain et à tous les         fend weiterhin eine Grundlagenarbeit zu leisten, die
                                                                                                                              niveaux. Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION a               in erster Linie auf die Information abstützt. Enjoy
                                                                                                                              donné l’impulsion pour un changement. C’est à pré-         Switzerland FRIBOURG REGION hat den Anstoss
                                                                                                                              sent aux divers partenaires de saisir cette chance,        für eine Veränderung gegeben, nun liegt es an
                                                                                                                              poursuivre dans cette direction et tirer tous à la         den diversen Partnern, diese Chance zu ergreifen,
                                                                                                                              même corde avec un seul objectif commun : la satis-        die eingeschlagene Richtung weiterzuverfolgen
                                                                                                                              faction de nos hôtes.                                      und gemeinsam am selben Strang zu ziehen, mit
                                                                                                                                                                                         einem gemeinsamen Ziel: die Zufriedenheit unserer
                                                                                                                                                                                         Gäste.
                                                                                                         *


             *par courrier: Union Fribourgeoise du Tourisme, Enjoy, Rte de la Glâne 107, 1701 Fribourg



             Rejoignez fribourg region sur                         pour rester connectés.



FribRegionBD.indd 1                                                                                          19.04.11 16:27
11

Remerciements                                            Danksagungen                                                       Remerciements
                                                                                                                            Dank
Nos premiers remerciements vont à Suisse Tou-            In erster Linie danken wir Schweiz Tourismus, dem
risme, initiateur de ce projet. En plus du soutien       Initianten dieses Projekts. Neben der finanziellen
financier nous offrant la possibilité de bénéficier de   Unterstützung, über die wir in den Genuss von zahl-
plusieurs outils précieux, l’équipe Enjoy Switzerland    reichen wertvollen Instrumenten kamen, hat uns
nous a accompagné avec professionnalisme durant          das Team Enjoy Switzerland in den vergangenen
ces deux ans.                                            Jahren äusserst professionell betreut.

Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION n’aurait               Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION wäre ohne
jamais pu voir le jour sans le soutien et la déter-      die Unterstützung und die Zielstrebigkeit vieler
mination d’un grand nombre d’acteurs du tourisme         Akteure des Freiburger Tourismus, die sich diesem
fribourgeois qui se sont engagés corps et âme dans       Abenteuer mit Leib und Seele verschrieben haben,
cette aventure. Nous tenons à remercier très sin-        nie zustande gekommen. Wir möchten folgenden           Alpes fribourgeoises / Freiburger Alpen
cèrement de leur engagement :                            Personen und Institutionen herzlich für ihren Ein-     Alphasurf, Estavayer-le-Lac
                                                         satz danken:
                                                                                                                Amadeus, Avry-Bourg
•	 Tous les membres de l’Equipe de Projet
•	 La direction et les collaborateurs des Organisa-      •	 sämtlichen Mitglieder des Projektteams              Angeloz, Fribourg
   tions Touristiques Régionales                         •	 der Direktion und den Mitarbeitenden der Regio-     Château La Grande Riedera, Le Mouret
•	 Les sociétés de développement                            nalen Tourismusorganisationen                       Christophe Maradan, Estavayer-le-Lac
•	 Les administrations communales                        •	 den Verkehrsvereinen                                Collaud & Criblet, Granges-Paccot
•	 Tous les participants aux divers groupes de tra-      •	 den Gemeindeverwaltungen
                                                                                                                Confiserie Monnier, Morat
   vail formés pour la mise en place des mesures         •	 allen Teilnehmenden der verschiedenen Arbeits-
                                                            gruppen, die für die Umsetzung der Massnah-         Dubey Grandjean SA, Romont
Nous avons également bénéficié sur toute la durée           men gebildet wurden                                 Espace Vytrum, Chexbres
du projet du soutien financier et des contre-presta-                                                            Etat de Fribourg
tions de divers partenaires et profitons également       Während der gesamten Dauer des Projekts konnten        Events Sugiez
de les remercier très chaleureusement.                   wir zudem auf die finanzielle Unterstützung und Lei-
                                                                                                                Forme + Confort, Fribourg
                                                         stungen zahlreicher Partner zählen. An dieser Stelle
                                                         sei auch ihnen herzlich gedankt.                       Garage Kolly, Le Mouret
                                                                                                                Hôtel-Restaurant Bel-Air, Praz
                                                         Unser Dank gilt zudem allen anderen Leistungsträ-      Imprimerie St-Paul, Fribourg
                                                         gern und Partnern, die an diesem Projekt mitgewirkt
                                                                                                                In the Night Production, Fribourg
                                                         haben!
                                                                                                                Karl Ehrler, Fribourg
                                                                                                                La Maison Cailler, Broc
                                                                                                                Le Gruyère AOC, Pringy
                                                                                                                Leibzig Transports, Marly
                                                                                                                Les Vignerons du Vully
                                                                                                                Luratti emploi, Lausanne
                                                                                                                Morandi Frères, Corcelles / Payerne
                                                                                                                Navigation, Neuchâtel
                                                                                                                Papiliorama, Kerzers
                                                                                                                Prodega, Givisiez
                                                                                                                Produits du Terroir du Pays de Fribourg,
                                                                                                                Granges-Paccot
                                                                                                                Rapido sky, Charmey
                                                                                                                Réseaulution Communication, Villars-sur-Glâne
                                                                                                                Wenger, Delémont

                                                                                                                ... ainsi que tous les autres prestataires et partenai-
                                                                                                                res qui ont apporté leur soutien au projet !

                                                                                                                ... und alle anderen Leistungsträger und Partner, die
                                                                                                                zum Erfolg dieses Projekts beigetragen haben!
Pour tout renseignement  :




                                                                                                                                                  Editeur : UFT, Fribourg – Graphisme : Réseaulution Communication, Villars-sur-Glâne – Photos : Atelier Mamco, Gill Dean, Christophe Maradan, Sandra Mumprecht – UFT, Fribourg, avril 2012 / 500
Für weitere Informationen :                                                                                           D



FRIBOURG REGION                                                                                          Basel         Zürich

Route de la Glâne 107                                                            F                                                            A
                                                                                        Neuchâtel           Luzern
Case postale / Postfach                                                                             Bern
                                                                                        Murten                                         Chur
1701 FRIBOURG                                                                                    Fribourg
                                                                                                                 Interlaken
T. 026 407 70 20                                                                 Lausanne     Gruyères
                                                                                              Montreux
F. 026 407 70 29
                                                                                                     Sion                     Lugano
                                                                               Genève
enjoy@fribourgregion.ch                                                                                     Zermatt


                                                                                                                                I




                            Rapport final complet avec toutes les annexes utiles téléchargeables sous :
                          Vollständiger Schlussbericht mit allen nützlichen Anhängen herunterladen unter:

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Tourismusprogramm Graubünden 2014–2021 TTF 2014
Tourismusprogramm Graubünden 2014–2021 TTF 2014Tourismusprogramm Graubünden 2014–2021 TTF 2014
Tourismusprogramm Graubünden 2014–2021 TTF 2014FHGR Tourism
 
Umsetzungsplan Heidiland Tourismus 2023
Umsetzungsplan Heidiland Tourismus 2023Umsetzungsplan Heidiland Tourismus 2023
Umsetzungsplan Heidiland Tourismus 2023HeidilandTourismus
 
PowerPoint Neue Regionalpolitik d
PowerPoint Neue Regionalpolitik dPowerPoint Neue Regionalpolitik d
PowerPoint Neue Regionalpolitik dregiosuisse
 
Vorarlberger Zukunftskonferenz 2012 - Mag. Astrid Keckeis
Vorarlberger Zukunftskonferenz 2012 - Mag. Astrid KeckeisVorarlberger Zukunftskonferenz 2012 - Mag. Astrid Keckeis
Vorarlberger Zukunftskonferenz 2012 - Mag. Astrid Keckeist2020
 
ITB Präsentation: Vom Extranet zum Social Web - Social Media im B2B Einsatz
ITB Präsentation: Vom Extranet zum Social Web - Social Media im B2B EinsatzITB Präsentation: Vom Extranet zum Social Web - Social Media im B2B Einsatz
ITB Präsentation: Vom Extranet zum Social Web - Social Media im B2B EinsatzRealizing Progress
 

Ähnlich wie Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION (7)

Tourismusprogramm Graubünden 2014–2021 TTF 2014
Tourismusprogramm Graubünden 2014–2021 TTF 2014Tourismusprogramm Graubünden 2014–2021 TTF 2014
Tourismusprogramm Graubünden 2014–2021 TTF 2014
 
Umsetzungsplan Heidiland Tourismus 2023
Umsetzungsplan Heidiland Tourismus 2023Umsetzungsplan Heidiland Tourismus 2023
Umsetzungsplan Heidiland Tourismus 2023
 
PowerPoint Neue Regionalpolitik d
PowerPoint Neue Regionalpolitik dPowerPoint Neue Regionalpolitik d
PowerPoint Neue Regionalpolitik d
 
Vorarlberger Zukunftskonferenz 2012 - Mag. Astrid Keckeis
Vorarlberger Zukunftskonferenz 2012 - Mag. Astrid KeckeisVorarlberger Zukunftskonferenz 2012 - Mag. Astrid Keckeis
Vorarlberger Zukunftskonferenz 2012 - Mag. Astrid Keckeis
 
ITB Präsentation: Vom Extranet zum Social Web - Social Media im B2B Einsatz
ITB Präsentation: Vom Extranet zum Social Web - Social Media im B2B EinsatzITB Präsentation: Vom Extranet zum Social Web - Social Media im B2B Einsatz
ITB Präsentation: Vom Extranet zum Social Web - Social Media im B2B Einsatz
 
Faktenblatt NRP
Faktenblatt NRPFaktenblatt NRP
Faktenblatt NRP
 
Projektskizze Zukunftsmobilität.pdf
Projektskizze Zukunftsmobilität.pdfProjektskizze Zukunftsmobilität.pdf
Projektskizze Zukunftsmobilität.pdf
 

Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

  • 1. www.fribourgregion.ch JUIN 2010 – MAI 2012 JUNI 2010 – MAI 2012 Rapport final du projet Synthèse Schlussbericht des Projektes Kurzfassung Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION
  • 2. 02 Objectifs du projet Ziele des Projekts « En 2020, votre séjour à FRIBOURG REGION sera en tous points merveilleux et parfait ! » C’est par cette promesse à nos hôtes que le projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION a pris son envol – d’une manière originale et surprenante – le 26 janvier 2011 au château de la Grande Riedera. Prestataires touristiques et partenaires clés ont vécu une soirée en tous points merveilleuse et parfaite, à l’image de l’objectif du projet. Initié par Suisse Tourisme, le programme Enjoy Switzerland se veut une démarche vers l’excellence. Pour la première fois, il n’a pas été appliqué à une station ou une ville mais à l’échelle d’un canton, celui de Fribourg. « 2020 wird Ihr Aufenthalt in FRIBOURG REGION rundum traumhaft und perfekt ! » Mit diesem Versprechen an unsere Gäste wurde das Projekt Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION am 26. Januar 2011 im Schloss La Grande Riedera auf originelle und überraschende Weise aus der Taufe geho- ben. Touristische Leistungsträger und Schlüsselpartner erlebten einen rundum traumhaften und perfekten Abend, der die Zielsetzungen des Projekts widerspiegelte. Die Messlatte des von Schweiz Tourismus initi- ierten Enjoy Switzerland ist die Exzellenz. Zum ersten Mal wurde das Programm nicht nur in einer Destina- tion oder Stadt, sondern in einem ganzen Kanton, in Freiburg umgesetzt. Les objectifs d’Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION : 1. Créer une thématique cantonale rapprochant et liant les offres des diverses destinations, pouvant être déclinée en fonction Sommaire des besoins spécifiques des trois segments suivants : - Le tourisme de séjour (loisirs) Inhaltsverzeichnis - Le tourisme d’affaires - L’excursionnisme 02 2. Axer les offres et services développés dans le cadre du projet Objectifs du projet Ziele des Projekts sur les besoins de l’hôte en renforçant la dynamique de colla- boration et la création d’offres impliquant plusieurs destina- 03 tions et / ou plusieurs prestataires. Mesures définies 3. aciliter l’accès aux offres développées, de la réservation à F Geplante Massnahmen l’utilisation, en tenant compte des besoins des hôtes, de leurs 04-07 habitudes de consommation, des canaux de vente, des aspects Mesures réalisées de mobilité et d’information. Umgesetzte Massnahmen 4. enforcer et faciliter l’accès à l’information durant le séjour de R l’hôte. 08-09 Conclusion et pérennisation 5. ccroître la qualité d’accueil par la sensibilisation au tourisme A Fazit und Weiterführung et la connaissance de l’offre touristique des prestataires et de la population. 10 Constats 6. éfinir les objectifs intermédiaires, de la fin du projet Enjoy D Bilanz Switzerland FRIBOURG REGION jusqu’à l’échéance de 2020, et décrire les conditions de réussite suite à l’expérience faite. 11 Remerciements Dank
  • 3. 03 Les mesures Mesures définies Geplante Massnahmen définies Basées sur les résultats d’une enquête effectuée auprès des visiteurs au courant de l’été 2010, ainsi que sur les idées et les intérêts de divers presta- taires, treize mesures ont été sélectionnées parmi plus de 80 idées, afin d’atteindre les objectifs ci- dessous. « Enjoy Switzerland bringt eine menschliche Komponente Geplante « Enjoy Switzerland apporte une mit sich und ist gezielter auf die Massnahmen approche humaine, mieux ciblée vis- Leistungsträger aus dem à-vis des prestataires de la restaura- Gastgewerbe ausgerichtet. » Gestützt auf die Ergebnisse einer Umfrage, die im Sommer 2010 bei den Gästen durchgeführt wurde, tion-hôtellerie. » Muriel Hauser sowie auf die Vorschläge und Belangen der diver- Präsidentin von Gastro-Fribourg sen Leistungsträger, wurden unter mehr als 80 Muriel Hauser Ideen dreizehn Massnahmen ausgewählt, um die Présidente de Gastro-Fribourg untenstehend aufgeführten Ziele zu erreichen. Die Zielsetzungen von Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION 1. Kreation einer kantonalen Thematik, die die Angebote der verschiedenen Destinationen verknüpft und entsprechend der spezifischen Bedürfnisse in drei Segmente unterteilt werden kann: - Aufenthaltstourismus (Freizeit) - Geschäftstourismus Quelles mesures pour quels objectifs ? - Tagestourismus Welche Massnahmen für welche Zielsetzungen ? 2. Ausrichtung der im Rahmen des Projekts entwickelten Ange- Les mesures Les objectifs / Die Zielsetzungen bote und Dienstleistungen auf die Bedürfnisse des Gastes und Die Massnahmen 1 2 3 4 5 6 vermehrt eine dynamische Zusammenarbeit und Angebote, Evénement de lancement die mehrere Destinationen und / oder Dienstleistungserbringer Lancierungsevent einbeziehen. Merci d’être venus Schön, dass Sie da sind 3. Leichterer Zugriff auf die Angebote – von der Reservation bis Analyse de la mise en scène Analyse der Inszenierung zur Nutzung – unter Berücksichtigung der Bedürfnisse der Application FRIBOURG REGION Gäste, den Konsumgewohnheiten, Verkaufskanälen, Mobilität Applikation FRIBOURG REGION und Information. Pass PROtourism Pass für Tourismusfachleute 4. Ausbau und einfacherer Zugriff auf Informationen während Réseau PROtourism Netzwerk fûr Tourismusfachleute des Aufenthalts des Gastes. Forfaits à thème 5. Steigerung der Aufenthaltsqualität durch Tourismusbewusst- Thematische Pauschalangebote Population actrice touristique sein und Wissen um das touristische Angebot bei Leistungser- Die Bevölkerung als touristische Akteurin bringern und Bevölkerung. Analyse de la signalétique Analyse der Berschilderung 6. Definition von Zwischenzielen ab Ende des Projektes Enjoy Carte d’hôte Switzerland FRIBOURG REGION bis Ende 2020 sowie der Vor- Gästekarte aussetzungen für den Erfolg im Anschluss an die gemachten Police partenaire touristique Die Polizei als touristischer Partner Erfahrungen. Mobilité touristique Touristische Mobilität Spécialités culinaires fribourgeoises Freiburger Spezialitäten
  • 4. 04 Mesures réalisées Umgesetzte Massnahmen Merci d’être venus aux Paccots Schön, dass Sie in Les Paccots sind Souvenir d’une belle journée d’évasion aux Paccots Hiver 2011 Andenken an einen wunderschönen Tag in Les Paccots Winter 2011 Merci d’être Schön, dass Sie venus da sind Une première mesure concrète a été réalisée le 6 Die erste konkrete Massnahme wurde am 6. März mars 2011 dans les stations d’hiver des pôles tou- 2011 in den Wintersportorten der touristischen ristiques cantonaux. Un merci sincère et authenti- Zentren des Kantons umgesetzt. Wir haben uns que a été adressé aux hôtes de FRIBOURG REGION, bei den Gästen von FRIBOURG REGION herzlich sous forme d’une distribution de boissons chaudes, bedankt, indem wir heisse Getränke, Brot und pain et chocolat, ainsi que de bons donnant accès Schokolade sowie Gutscheine für Gratiseintritte für gratuitement à certaines attractions touristiques du touristische Sehenswürdigkeiten des Kantons an canton. Cette mesure a été un succès : accueil très sie verteilt haben. Die Massnahme war ein voller positif des hôtes, acteurs du projet et prestataires Erfolg: Die Resonanz der Gäste war sehr positiv, locaux motivés, distribution de 3’000 bons avec un die beteiligten Akteure und lokalen Leistungsträger retour exceptionnel de 20  % d’utilisation dans les waren motiviert, und von den 3’000 verteilten Gut- autres régions du canton ! scheinen wurden sensationelle 20% in den anderen Regionen des Kantons eingelöst! Pass PROtourism Pass PROtourism 2012 Année de validité www.frnet.ch Corinne Stadelmann Massive Dynamic Sàrl N° 000 000 0000 000 Pass PROtourism Pass PROtourism Pour mieux vendre l’offre touristique cantonale, il Um das touristische Angebot des Kantons besser faut d’abord la connaître... Les professionnels du verkaufen zu können, muss man es zuerst einmal tourisme disposent depuis le mois de décembre kennen... Die Tourismusfachleute verfügen seit 2011 du Pass PROtourism. Ce dernier leur offre la Dezember 2011 über den Pass PROtourism. Damit possibilité d’expérimenter gratuitement ou à tarif können sie die touristischen Aktivitäten oder réduit les activités ou attractions touristiques du Sehenswürdigkeiten des Kantons in ihrer Freizeit canton durant leur temps de loisirs. Plus d’informa- umsonst oder zu einem ermässigten Preis testen. tions sur www.frnet.ch. Il est encore trop tôt pour Weitere Informationen auf www.frnet.ch. Es ist évaluer l’impact de cette mesure. Toutefois les pre- noch zu früh, um die Wirkung dieser Massnahme mières tendances mesurées sont positives. abzuschätzen. Es zeichnet sich jedoch eine positive erste Tendenz ab.
  • 5. Identification des spécialités culinaires fri- bourgeoises Depuis septembre 2011, ces spécialités sont désor- mais identifiables – au moyen du sigle de la vache Flora – sur les cartes des mets des restaurants du canton. Plus de 100 établissements ont participé à cette action, bien plus qu’initialement prévu ! Cette action a été réalisée en collaboration avec Gastro- Fribourg et les Produits du terroir du Pays de Fri- bourg. Un contrôle intermédiaire effectué dans le terrain en mars 2012 a permis de constater que le sigle n’est pas appliqué systématiquement sur les cartes. Cette mesure est probablement plus perçue comme une action promotionnelle que comme une amélioration de l’information à l’hôte. Une sensibi- lisation accrue s’avère donc encore indispensable auprès des restaurateurs. Identifizierung der kulinarischen Spezialitäten Freiburgs Seit September 2011 werden die Spezialitäten mit dem Symbol der Kuh Flora auf den Speisekarten der Restaurants des Kantons kenntlich gemacht. Mehr als 100 Restaurants haben an dieser Aktion teilge- nommen, viel mehr als ursprünglich geplant! Sie wurde in Zusammenarbeit mit Gastro-Fribourg und Analyse de la signalisation der Vereinigung Produkte aus dem Freiburgerland durchgeführt. Eine im März 2012 durchgeführte Kontrolle hat gezeigt, dass das Symbol nicht syste- matisch auf den Karten verwendet wird. Die Mass- touristique nahme wird vermutlich eher als Werbeaktion ange- Un diagnostic des forces et faiblesses de la signa- sehen als eine bessere Information des Gastes. Es lisation routière cantonale a été effectué sur trois ist daher angebracht, die Wirtinnen und Wirte noch destinations pouvant représenter l’ensemble des stärker zu sensibilisieren. destinations fribourgeoises (Charmey via Bulle et Broc, la ville de Fribourg et Morat). Analyse der touristischen Beschilderung In drei Destinationen (Charmey via Bulle und Broc, Stadt Freiburg und Murten) wurde stellvertretend für alle Freiburger Destinationen eine Bestandes- aufnahme der Stärken und Schwächen der touris- tischen Beschilderung der Kantonsstrassen vorge- nommen.
  • 6. 06 Mesures réalisées Umgesetzte Massnahmen Mobilité Touristische touristique Mobilität Cette mesure devait permettre de faciliter la Ziel dieser Massnahme war es, die öffentliche und mobilité, autant publique que privée, des hôtes de private Mobilität der Gäste von FRIBOURG REGION FRIBOURG REGION. Aucune des propositions fai- zu verbessern. Leider hat kein Vorschlag, den wir tes concernant les transports publics n’a à ce jour bezüglich der öffentlichen Verkehrsmittel gemacht abouti (ligne test pour des portes-vélos, formation haben, zu einem Ergebnis geführt (Testlinie für Velo- du personnel touristique à l’utilisation des appareils träger, Schulung des touristischen Personals in der à billets). Bedienung der Billetautomaten). Cette mesure a donc été recentrée sur la mobilité In der Folge haben wir die Massnahme auf die pri- privée, en recensant sur notre site internet ainsi que vate Mobilität ausgerichtet, indem wir auf unserer sur l’application de FRIBOURG REGION tous les par- Website sowie der App von FRIBOURG REGION kings offrant un intérêt touristique. Objectif : en un sämtliche Parkplätze von touristischem Interesse coup d’œil, le visiteur utilisant son propre véhicule erfasst haben. Ziel: Die Gäste mit eigenem Fahrzeug peut obtenir les informations les plus importantes verfügen auf einen Blick über die wichtigsten Infos (durée / prix) ainsi que choisir le parking adéquat (Dauer/Preis) und können den passenden Parkplatz en fonction des activités qu’il va entreprendre. Ces entsprechend der geplanten Aktivität auswählen. informations seront disponibles dès l’été 2012 avec Diese Informationen stehen ab Sommer 2012 mit le lancement de l’application et du nouveau site FRI- der Lancierung der App und der neuen Website FRI- BOURG REGION. BOURG REGION zur Verfügung. Population actrice touristique Un effort particulier a été entrepris pour sensibiliser la population fribourgeoise au tourisme. Plusieurs Journée portes ouvertes mesures ont été mises en place : intensification de l’information aux médias, insertion d’une bande des- Samedi 8 octobre 2011 sinée / concours dans un magazine, organisation d’une journée portes ouvertes de certains prestataires Hotel Murte n das Bier aus einem Gruy Wus es Mus een èr sten Sie, da in Gr ss im Ja n Murte Sie, dass im gezapft wird? touristiques. Il s’agit là toutefois d’un travail de longue haleine qui doit être réalisé dans la continuité et en uyèr es be hre 2010 Wusst en ss im Ke ller such t habe über 350‘0 Gruyères Châtel-St-Denis Estavayer-le-Lac iter-Fa 1000-L n? 00 Pe rsone Moléson Les Paccots Murten n die étroite collaboration avec les Organisations Touristiques Régionales, car l’hospitalité est un critère de choix important de nos hôtes. Moléson Saviez-vous qu’en hiver, dans une les ratraques parcou station comme rent plus de 12’000 Moléson, km ? Bevölkerung als touristische Akteurin tinoi re de la pa utilisate s ur Estavayer-le-La e de r c glac eau pa Saviez-vous re la litres d’ qu’Es l’unique office tavayer-le-Lac/Payerne Eine besondere Anstrengung galt der Sensibilisierung der Freiburger Bevölkerung auf den Tourismus. Es odui ots ur pr n, 5 du tourisme Tourisme est Pacc s que po une saiso inter-cantonal Les de Suisse ? z-vou ur toute Savie s po ot Pacc nt ? wurden mehrere Massnahmen ergriffen: Intensivierung der Information in den Medien, Comic/Wettbewerb suffi se als Beilage in einem Magazin, Durchführung eines Tages der offenen Tür bei einigen touristischen Leistungs- trägern. Dabei handelt es sich jedoch um eine langwierige Arbeit, die langfristig: und in Zusammenarbeit Plus d’informations Découvrez les différentes facettes du tourisme fribourgeois ! mit den regionalen Tourismusorganisationen durchgeführt werden muss, denn die Gastfreundschaft ist ein www.fribourgregion.ch/portesouvertes Les Offices du Tourisme, l’hôtellerie, la restauration et les activités touristiques vous invitent cordialement. Laissez-vous surprendre... wichtiges Auswahlkriterium für unsere Gäste.
  • 7. Analyse et Analyse und accompagnement Betreuung de la mise en scène der Inszenierung La mise en scène consiste à améliorer le cadre et Die Inszenierung besteht in der Verbesserung der les attractions d’un lieu donné mais aussi le bien- Rahmenbedingungen und der Sehenswürdigkeiten, être et le flux des visiteurs. L’objectif principal est aber auch des Wohlbefindens und des Besucher- de créer une ambiance permettant au touriste de flusses an einem bestimmten Ort. Das Hauptziel ist percevoir des émotions positives. Après une ana- es, eine Ambiance zu schaffen, die den Touristinnen lyse des destinations fribourgeoises, un travail und Touristen positive Emotionen vermittelt. Nach impliquant les acteurs locaux a été entrepris dans einer Analyse der Freiburger Destinationen wurde chacune d’entre elles dans le but d’aboutir à des mit den lokalen Akteuren daran gearbeitet, für jede améliorations concrètes. Cette mesure devait ini- der Destinationen konkrete Verbesserungen vor- tialement s’arrêter au stade de l’analyse. Toutefois zuschlagen. Ursprünglich sollte diese Massnahme vu l’enthousiasme des acteurs locaux, la décision nach der Analyse abgeschlossen werden. Ange- a été prise d’accompagner les divers groupes de sichts des Enthusiasmus der lokalen Akteure wurde travail mis en place jusqu’au stade d’un plan d’ac- beschlossen, die verschiedenen Arbeitsgruppen tions avec recherche en parallèle de thèmes locaux, dabei zu begleiten, Aktionspläne zu erarbeiten und temporaires et principaux. Huit destinations sur dix parallel dazu nach lokalen, temporären und Kernthe- étaient prêtes à revoir ou confirmer leur positionne- men zu suchen. Acht von zehn Destinationen waren ment. Une agence de communication a également zudem bereit, ihre Positionierung zu überdenken Application été mandatée et leur présentera en juin 2012 les oder zu bestätigen. Es wurde eine Kommunikati- premières propositions de slogans accompagnés onsagentur beauftragt, die ihnen im Juni 2012 die FRIBOURG d’une esquisse graphique. ersten Vorschläge für Slogans sowie ein grafisches Konzept unterbreiten wird. REGION Vu le succès de cette mesure et afin d’encourager cette démarche à aboutir dans le terrain, un appel Angesichts des Erfolgs dieser Massnahme und zur L’application « Guide touristique » FRIBOURG REGION, à projet a également été lancé avec à la clé CHF Förderung deren praktischer Umsetzung wurde ein élaborée par la société mTrip, sera disponible pour 30’000 pour soutenir la réalisation d’un concept de Projektwettbewerb lanciert. Dem Gewinner wink- le public dès l’été 2012. Permettre à nos hôtes de mise en scène d’ici fin mai 2012. Romont a remporté ten CHF 30’000. Mit diesem Betrag wurde die Erar- mieux s’orienter et de choisir leurs activités en cet appel avec « Accueilli dans la cité du verre et beitung eines Konzepts zur Inszenierung bis Ende fonction de leurs intérêts, tels sont les objectifs. du vitrail ». Mai 2012 unterstützt. Romont gewann den Wett- bewerb mit dem Slogan «Accueilli dans la cité du verre et du vitrail». App FRIBOURG REGION Die von der Firma mTrip entwickelte App «Reisefüh- rer» FRIBOURG REGION steht der Öffentlichkeit ab Sommer 2012 zur Verfügung. Dank ihr sollen unsere Gäste sich besser orientieren und ihre Aktivitäten entsprechend ihrer Interessen aussuchen können.
  • 8. 08 Conclusion et pérennisation Fazit und Weiterführung Objectifs atteints ! Sur treize mesures planifiées, dix ont été réalisées. Trois autres ont été reportées, il s’agit des forfaits à thème, de la carte d’hôte et du réseau PROtourism. Celles-ci sont détaillées dans le rapport complet téléchargeable sur www.fribourgregion.ch/enjoy. La police cantonale a approché spontanément l’UFT lorsqu’elle a entendu parler du projet. Une informa- « Je pense que le projet Enjoy doit tion interne axée sur la sensibilisation à l’accueil se poursuivre il peut transformer touristique a été transmise aux agents. notre retard en développement touristique en une opportunité.» Ziele Alain Riedo Directeur de la Chambre de Commerce « Ich bin der Meinung, dass das Erreicht ! de Fribourg Von den dreizehn geplanten Massnahmen wurden Projekt Enjoy weitergeführt werden zehn umgesetzt. Die drei übrigen Massnahmen muss. Es kann unseren Rückstand in wurden verschoben. Es handelt sich dabei um die Themenpauschalen, die Gästekarte und das Bezug auf die touristische Entwick- PROtourism-Netz. Diese Massnahmen werden im lung in eine Chance umwandeln. » Gesamtbericht, herunterladbar auf www.fribour- gregion.ch/enjoy, detailliert beschrieben. Nachdem Alain Riedo die Kantonspolizei vom Projekt gehört hatte, ist sie spontan an den FTV herangetreten. Die Beamtinnen Direktor der Handelskammer von Freiburg und Beamten wurden daraufhin intern geschult und auf den Empfang der Gäste sensibilisiert.
  • 9. La suite La pérennisation des mesures est dorénavant confiée au département marketing de l’UFT, qui se chargera notamment : • Du lancement et du suivi de l’application FRIBOURG REGION • De la suite de la démarche débutée par l’analyse de la signalisation • De la gestion et de la relance annuelle du Pass PROtourism • Du suivi de l’adaptation et de la relance annuelle des spécialités culinaires fribourgeoises • De la poursuite des plans d’actions débutés dans les destinations dans le cadre de la mise en scène, de la présentation des slogans et esquisses découlant de la réflexion sur les thèmes et le positionnement des destinations et de la réalisation d’un concept cantonal des points d’entrées • De la mise en place d’un réseau PROtourism • De l’analyse et de la recherche de solutions dans le cadre de la commercialisation de forfaits à thème cantonaux ainsi que du suivi des idées du brainstorming d’Atizo. Il s’agira également pour le département marketing de motiver et soutenir les Organisations Touristiques Régionales afin de poursuivre le travail dans le terrain en ce qui concerne la mise en scène, mais aussi la sen- sibilisation de la population en réorganisant par exemple de leur propre chef des journées portes ouvertes ou des mesures telles que « Merci d’être venus », les concepts et le matériel étant déjà à disposition. Die Weiterführung Künftig ist die Marketingabteilung des FTV mit der Weiterführung der Massnahmen beauftragt. Sie befasst sich insbesondere mit: • der Lancierung und der Betreuung der App FRIBOURG REGION • dem weiteren Vorgehen im Anschluss an die Analyse der Ausschilderung • der Verwaltung und der jährlichen Erneuerung des Pass PROtourism • der Betreuung, der Anpassung und der jährlichen Neuauflage der kulinarischen Spezialitäten Freiburgs • der Weiterführung der im Rahmen der Inszenierung in Angriff genommenen Aktionspläne, der Präsenta- tion der Slogans und Konzepte, die sich aus den Reflexionen über die Themen und die Positionierung der Destinationen ergeben und der Realisation eines kantonalen Konzeptes zu den Zugangspunkten • der Schaffung eines PROtourism-Netzes • der Analyse und der Suche nach Lösungen im Rahmen der Vermarktung von kantonalen Themenpau- schalen sowie der Weiterverfolgung der Ideen des Brainstormings auf Atizo. Überdies soll die Marketingabteilung die Regionalen Tourismusorganisationen motivieren und unterstützen, damit sie die Arbeit in Bezug auf die Inszenierung, aber auch die Sensibilisierung der Bevölkerung weiter- führen, indem sie beispielsweise unaufgefordert Tage der offenen Tür durchführen oder Massnahmen wie «Schön, dass Sie da sind» umsetzen. Die Konzepte und das Material stehen bereits zur Verfügung.
  • 10. 10 Constats « Ce projet démontre qu’une étroite Bilanz collaboration peut dynamiser les projets et les processus de coo- pération dans toute la branche et dans tout le canton. De plus, des synergies positives ont stimulé les efforts et les démarches pour le bien-être et les services en faveur de nos hôtes en très peu de Nouvelles synergies mises en place : temps.» le virus « Enjoy » a pris ! Duri Mathieu Directeur général de Forum Fribourg et Le renforcement de la collaboration entre les prestataires de la chaîne de services est un succès marquant Espace Gruyère de ce projet. En effet, des partenaires – qui jusqu’à présent « cohabitaient » sans vraiment collaborer – ont eu l’occasion de se réunir par groupe de travail, lors de la mise en place de plusieurs mesures dont celle de la mise en scène. Ces rencontres ont permis d’échanger des points de vue, de répondre à des questions, de mettre en place des collaborations parfois inespérées. « Dieses Projekt zeigt, dass durch eine enge Zusammenarbeit in der Neu entwickelte Synergien : gesamten Branche und im ganzen Kanton Kooperationsprojekte und der Virus « Enjoy » verbreitet sich ! –prozesse mobilisiert werden. Aus- Die verstärkte Zusammenarbeit zwischen den Dienstleistungserbringern ist ein bedeutender Erfolg des serdem wirkten sich die positiven Projekts. So hatten die Partner – die bis anhin «dabei waren», ohne wirklich aktiv mitzuarbeiten – die Gele- genheit, sich anlässlich der Planung von mehreren Massnahmen, darunter die Inszenierungsmassnahme, in Synergien innert sehr kurzer Zeit Arbeitsgruppen zu treffen. An diesen Sitzungen konnten Meinungen ausgetauscht und Fragen beantwortet werden und es ergaben sich mitunter unerwartete Kollaborationen. anregend auf die Bemühungen und Vorhaben in Bezug auf das Wohl- befinden und die Dienstleistungen zugunsten unserer Gäste aus.» Duri Mathieu Generaldirektor von Forum Fribourg et Espace Gruyère L’accueiL est L’affaire de tous ! Deux ans Zwei Jahre ne suffisent reichen für eine pas pour ganze Region une région ! nicht aus ! C’est un constat clair. Pour faire changer les menta- Die Fakten sprechen für sich: Um Denkweisen zu lités et sensibiliser les diverses cibles, il y a encore ändern und unsere verschiedenen Zielgruppen zu un travail de fond – basé principalement sur l’infor- sensibilisieren, ist in der Praxis und ebenenübergrei- mation – à accomplir dans le terrain et à tous les fend weiterhin eine Grundlagenarbeit zu leisten, die niveaux. Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION a in erster Linie auf die Information abstützt. Enjoy donné l’impulsion pour un changement. C’est à pré- Switzerland FRIBOURG REGION hat den Anstoss sent aux divers partenaires de saisir cette chance, für eine Veränderung gegeben, nun liegt es an poursuivre dans cette direction et tirer tous à la den diversen Partnern, diese Chance zu ergreifen, même corde avec un seul objectif commun : la satis- die eingeschlagene Richtung weiterzuverfolgen faction de nos hôtes. und gemeinsam am selben Strang zu ziehen, mit einem gemeinsamen Ziel: die Zufriedenheit unserer Gäste. * *par courrier: Union Fribourgeoise du Tourisme, Enjoy, Rte de la Glâne 107, 1701 Fribourg Rejoignez fribourg region sur pour rester connectés. FribRegionBD.indd 1 19.04.11 16:27
  • 11. 11 Remerciements Danksagungen Remerciements Dank Nos premiers remerciements vont à Suisse Tou- In erster Linie danken wir Schweiz Tourismus, dem risme, initiateur de ce projet. En plus du soutien Initianten dieses Projekts. Neben der finanziellen financier nous offrant la possibilité de bénéficier de Unterstützung, über die wir in den Genuss von zahl- plusieurs outils précieux, l’équipe Enjoy Switzerland reichen wertvollen Instrumenten kamen, hat uns nous a accompagné avec professionnalisme durant das Team Enjoy Switzerland in den vergangenen ces deux ans. Jahren äusserst professionell betreut. Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION n’aurait Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION wäre ohne jamais pu voir le jour sans le soutien et la déter- die Unterstützung und die Zielstrebigkeit vieler mination d’un grand nombre d’acteurs du tourisme Akteure des Freiburger Tourismus, die sich diesem fribourgeois qui se sont engagés corps et âme dans Abenteuer mit Leib und Seele verschrieben haben, cette aventure. Nous tenons à remercier très sin- nie zustande gekommen. Wir möchten folgenden Alpes fribourgeoises / Freiburger Alpen cèrement de leur engagement : Personen und Institutionen herzlich für ihren Ein- Alphasurf, Estavayer-le-Lac satz danken: Amadeus, Avry-Bourg • Tous les membres de l’Equipe de Projet • La direction et les collaborateurs des Organisa- • sämtlichen Mitglieder des Projektteams Angeloz, Fribourg tions Touristiques Régionales • der Direktion und den Mitarbeitenden der Regio- Château La Grande Riedera, Le Mouret • Les sociétés de développement nalen Tourismusorganisationen Christophe Maradan, Estavayer-le-Lac • Les administrations communales • den Verkehrsvereinen Collaud & Criblet, Granges-Paccot • Tous les participants aux divers groupes de tra- • den Gemeindeverwaltungen Confiserie Monnier, Morat vail formés pour la mise en place des mesures • allen Teilnehmenden der verschiedenen Arbeits- gruppen, die für die Umsetzung der Massnah- Dubey Grandjean SA, Romont Nous avons également bénéficié sur toute la durée men gebildet wurden Espace Vytrum, Chexbres du projet du soutien financier et des contre-presta- Etat de Fribourg tions de divers partenaires et profitons également Während der gesamten Dauer des Projekts konnten Events Sugiez de les remercier très chaleureusement. wir zudem auf die finanzielle Unterstützung und Lei- Forme + Confort, Fribourg stungen zahlreicher Partner zählen. An dieser Stelle sei auch ihnen herzlich gedankt. Garage Kolly, Le Mouret Hôtel-Restaurant Bel-Air, Praz Unser Dank gilt zudem allen anderen Leistungsträ- Imprimerie St-Paul, Fribourg gern und Partnern, die an diesem Projekt mitgewirkt In the Night Production, Fribourg haben! Karl Ehrler, Fribourg La Maison Cailler, Broc Le Gruyère AOC, Pringy Leibzig Transports, Marly Les Vignerons du Vully Luratti emploi, Lausanne Morandi Frères, Corcelles / Payerne Navigation, Neuchâtel Papiliorama, Kerzers Prodega, Givisiez Produits du Terroir du Pays de Fribourg, Granges-Paccot Rapido sky, Charmey Réseaulution Communication, Villars-sur-Glâne Wenger, Delémont ... ainsi que tous les autres prestataires et partenai- res qui ont apporté leur soutien au projet ! ... und alle anderen Leistungsträger und Partner, die zum Erfolg dieses Projekts beigetragen haben!
  • 12. Pour tout renseignement  : Editeur : UFT, Fribourg – Graphisme : Réseaulution Communication, Villars-sur-Glâne – Photos : Atelier Mamco, Gill Dean, Christophe Maradan, Sandra Mumprecht – UFT, Fribourg, avril 2012 / 500 Für weitere Informationen : D FRIBOURG REGION Basel Zürich Route de la Glâne 107 F A Neuchâtel Luzern Case postale / Postfach Bern Murten Chur 1701 FRIBOURG Fribourg Interlaken T. 026 407 70 20 Lausanne Gruyères Montreux F. 026 407 70 29 Sion Lugano Genève enjoy@fribourgregion.ch Zermatt I Rapport final complet avec toutes les annexes utiles téléchargeables sous : Vollständiger Schlussbericht mit allen nützlichen Anhängen herunterladen unter: