Este documento describe un juego de rol sobre el uso de un lenguaje inclusivo en términos de género que se llevará a cabo en una clase de Traducción e Interpretación. Los estudiantes se dividirán en grupos a favor y en contra del lenguaje inclusivo y de expertos lingüísticos, y debatirán el tema mientras un jurado dictamina sobre él. El objetivo es que los estudiantes desarrollen su pensamiento crítico mediante el análisis informado y objetivo de diferentes perspectivas sobre el tem
Este documento resume un artículo sobre la traducción feminista y su importancia. En 3 oraciones:
El artículo discute el surgimiento de la traductología feminista en los años 80, la cual analiza cómo las traducciones pueden reflejar relaciones de poder y cómo las traductoras feministas pueden posicionarse para dar voz a todas las voces en un texto. También analiza ejemplos de cómo traducciones tempranas de obras feministas importantes como las de Mary Wollstonecraft suavizaron o eliminaron pasajes que defendían la igualdad de género
Este documento resume la evolución de la traducción audiovisual accesible, incluyendo el subtitulado para sordos (SPS) y la audiodescripción (AD), así como la investigación, formación, legislación y desafíos en este campo en España. Explica el origen del SPS y la AD en los años 70-80, y cómo se ha profesionalizado con normas de calidad. También analiza la creciente oferta de formación específica y la legislación que promueve la accesibilidad. Finalmente, identifica áreas de oportunidad
Este documento resume los principales puntos sobre la traducción feminista y su importancia. En 3 oraciones:
El documento discute la historia y desarrollo de la traductología feminista, la cual surgió en los años 80 para introducir nuevas ideas y paradigmas y cuestionar el status quo. También analiza ejemplos de traducciones que suavizaron o eliminaron pasajes clave de obras feministas importantes. La traducción feminista busca hacer visibles a las mujeres y desmantelar la carga patriarcal del lenguaje.
Este documento resume la creación de nuevos términos durante la pandemia en varios idiomas, incluyendo préstamos de lenguas antiguas y neologismos recientes. Explica la especialización de términos médicos y el uso frecuente de metáforas bélicas por políticos y medios de comunicación para describir la pandemia, a pesar de las críticas a este enfoque.
Este documento proporciona orientación sobre cómo realizar con éxito un Trabajo de Fin de Grado (TFG). Explica que el TFG debe demostrar madurez académica y ser original, y debe tener entre 8,000 y 11,000 palabras. Además, detalla los requisitos de formato como fuentes, márgenes e interlineado, y cómo incluir citas, notas al pie y referencias bibliográficas. También cubre la estructura requerida para el TFG, incluyendo la portada, resumen, índice, introducción y otros
Este documento proporciona consejos sobre cómo evitar errores comunes de redacción y mejorar la calidad de la escritura. Ofrece ejemplos de oraciones con errores y cómo corregirlas, abarcando temas como el uso de comas, infinitivos, gerundios, concordancia, tildes, preposiciones y más. El objetivo es ayudar al lector a mejorar su redacción y producir textos más claros y precisos.
Este documento discute el potencial de la subtitulación aficionada y colaborativa para mejorar el aprendizaje de lenguas extranjeras. Explica las ventajas cognitivas de la subtitulación como mejorar la comprensión auditiva y escrita, adquirir vocabulario y pronunciación, y desarrollar habilidades de traducción y expresión escrita. También describe comunidades en línea que practican la subtitulación aficionada y cómo ésta puede superar obstáculos para el aprendizaje de idiomas a pesar
This document summarizes and compares Salman Rushdie's novel Midnight's Children and Aravind Adiga's novel The White Tiger. It discusses how Midnight's Children reflects the political and social uncertainty in India following independence through the migration of the main character's family. The White Tiger depicts the city of New Delhi as a center undergoing economic changes and the rise of new industries, showing the protagonist navigate opportunities in New Delhi and Bangalore as he enacts globalization. The document analyzes how the two novels portray the urban landscapes and development of India during different periods.
Este documento describe un juego de rol sobre el uso de un lenguaje inclusivo en términos de género que se llevará a cabo en una clase de Traducción e Interpretación. Los estudiantes se dividirán en grupos a favor y en contra del lenguaje inclusivo y de expertos lingüísticos, y debatirán el tema mientras un jurado dictamina sobre él. El objetivo es que los estudiantes desarrollen su pensamiento crítico mediante el análisis informado y objetivo de diferentes perspectivas sobre el tem
Este documento resume un artículo sobre la traducción feminista y su importancia. En 3 oraciones:
El artículo discute el surgimiento de la traductología feminista en los años 80, la cual analiza cómo las traducciones pueden reflejar relaciones de poder y cómo las traductoras feministas pueden posicionarse para dar voz a todas las voces en un texto. También analiza ejemplos de cómo traducciones tempranas de obras feministas importantes como las de Mary Wollstonecraft suavizaron o eliminaron pasajes que defendían la igualdad de género
Este documento resume la evolución de la traducción audiovisual accesible, incluyendo el subtitulado para sordos (SPS) y la audiodescripción (AD), así como la investigación, formación, legislación y desafíos en este campo en España. Explica el origen del SPS y la AD en los años 70-80, y cómo se ha profesionalizado con normas de calidad. También analiza la creciente oferta de formación específica y la legislación que promueve la accesibilidad. Finalmente, identifica áreas de oportunidad
Este documento resume los principales puntos sobre la traducción feminista y su importancia. En 3 oraciones:
El documento discute la historia y desarrollo de la traductología feminista, la cual surgió en los años 80 para introducir nuevas ideas y paradigmas y cuestionar el status quo. También analiza ejemplos de traducciones que suavizaron o eliminaron pasajes clave de obras feministas importantes. La traducción feminista busca hacer visibles a las mujeres y desmantelar la carga patriarcal del lenguaje.
Este documento resume la creación de nuevos términos durante la pandemia en varios idiomas, incluyendo préstamos de lenguas antiguas y neologismos recientes. Explica la especialización de términos médicos y el uso frecuente de metáforas bélicas por políticos y medios de comunicación para describir la pandemia, a pesar de las críticas a este enfoque.
Este documento proporciona orientación sobre cómo realizar con éxito un Trabajo de Fin de Grado (TFG). Explica que el TFG debe demostrar madurez académica y ser original, y debe tener entre 8,000 y 11,000 palabras. Además, detalla los requisitos de formato como fuentes, márgenes e interlineado, y cómo incluir citas, notas al pie y referencias bibliográficas. También cubre la estructura requerida para el TFG, incluyendo la portada, resumen, índice, introducción y otros
Este documento proporciona consejos sobre cómo evitar errores comunes de redacción y mejorar la calidad de la escritura. Ofrece ejemplos de oraciones con errores y cómo corregirlas, abarcando temas como el uso de comas, infinitivos, gerundios, concordancia, tildes, preposiciones y más. El objetivo es ayudar al lector a mejorar su redacción y producir textos más claros y precisos.
Este documento discute el potencial de la subtitulación aficionada y colaborativa para mejorar el aprendizaje de lenguas extranjeras. Explica las ventajas cognitivas de la subtitulación como mejorar la comprensión auditiva y escrita, adquirir vocabulario y pronunciación, y desarrollar habilidades de traducción y expresión escrita. También describe comunidades en línea que practican la subtitulación aficionada y cómo ésta puede superar obstáculos para el aprendizaje de idiomas a pesar
This document summarizes and compares Salman Rushdie's novel Midnight's Children and Aravind Adiga's novel The White Tiger. It discusses how Midnight's Children reflects the political and social uncertainty in India following independence through the migration of the main character's family. The White Tiger depicts the city of New Delhi as a center undergoing economic changes and the rise of new industries, showing the protagonist navigate opportunities in New Delhi and Bangalore as he enacts globalization. The document analyzes how the two novels portray the urban landscapes and development of India during different periods.
The document discusses connections between J.M. Coetzee's novel Life and Times of Michael K and Franz Kafka's works. Michael K is compared to the insect characters in Kafka's works and his situation is likened to the nightmarish worlds depicted in Kafka's novels. One critic discusses how starvation is presented as subversion in Kafka's short story A Hunger Artist and how this relates to Michael K. The document also provides citations for works analyzing Coetzee's relationship to Kafka and influence from his writings.