SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
Helmut	
  Satzinger	
  




        Altnubisch	
  
 	
     work	
  in	
  progress	
  


Sommersemester	
  2013	
  
ALTNUBISCH	
  
	
  
Sprache	
  von	
  Texten	
  aus	
  dem	
  
mi>leren	
  Nubien,	
  vom	
  8.	
  bis	
  zum	
  
15.	
  Jh.	
  AD.	
  
	
  
Sie	
  ist	
  verwandt	
  mit	
  den	
  
modernen	
  nubischen	
  Idiomen	
  des	
  
Niltales,	
  insbesondere	
  mit	
  dem	
  
Nobiin	
  (worunter	
  die	
  Idiome	
  	
  
F(y)adičča	
  und	
  Mahâsi	
  zu-­‐	
  
sammengefasst	
  sind):	
  	
  	
  
nördlich	
  und	
  südlich	
  der	
  	
  
ägypUsch-­‐sudanesischen	
  	
  
Grenze	
  gesprochen.	
  
	
  
N	
  U	
  B	
  I	
  S	
  C	
  H	
  
	
  
Hill	
  Nubian	
  
	
  
	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  Kordofan	
  
	
  
•	
  Ghulfân:	
  16,000	
  speakers	
  (1984	
  R.	
  
C.	
  Stevenson).	
  Northern	
  Sudan,	
  
Kordofan,	
  in	
  two	
  hill	
  ranges	
  25	
  to	
  30	
  
miles	
  south	
  of	
  Dilling:	
  Ghulfan	
  Kurgul	
  
and	
  Ghulfan	
  Morung.	
  
	
  
•	
  Kadaru:	
  12,360	
  speakers	
  (2000	
  
“WCD”).	
  Northern	
  Sudan,	
  Kordofan	
  
Province,	
  Nuba	
  mountains,	
  Kadaru	
  
Hills	
  between	
  Dilling	
  and	
  Delami.	
  
	
  
•	
  Dilling:	
  5,295	
  speakers	
  (1984	
  R.	
  C.	
  
Stevenson).	
  Northern	
  Sudan,	
  
Southern	
  Kordofan,	
  town	
  of	
  Dilling	
  
and	
  surrounding	
  hills,	
  including	
  Kudr.	
  
	
  
	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  ./.	
  
•	
  Dâir:	
  1,000	
  speakers	
  (1978	
  “GR”).	
  
Northern	
  Sudan,	
  west	
  and	
  south	
  parts	
  of	
  
Jebel	
  Dair,	
  Kordofan.	
  
•	
  El-­‐Hugeirât:	
  200	
  speakers	
  (2000	
  
Brenzinger).	
  Northern	
  Sudan,	
  West	
  
Kordofan	
  on	
  El	
  Hugeirat	
  Hills.	
  
•	
  Karko:	
  12,986	
  speakers	
  (1984	
  R.	
  C.	
  
Stevenson).	
  Northern	
  Sudan,	
  Kordofan,	
  in	
  
Karko	
  Hills	
  20	
  miles	
  west	
  of	
  Dilling,	
  
including	
  Dulman.	
  May	
  also	
  be	
  spoken	
  on	
  
Abu	
  Jinik	
  to	
  the	
  west	
  (1,000)	
  and	
  El	
  Tabaq	
  
southwest	
  of	
  Katla	
  (800).	
  
•	
  Wâli:	
  487	
  speakers	
  (1977	
  Voegelin	
  and	
  
Voegelin).	
  Northern	
  Sudan,	
  in	
  the	
  Wali	
  
Hills,	
  Kordofan,	
  south	
  of	
  Karko	
  Hills.	
  
	
  
 Dâr	
  Fûr	
  
	
  
•	
  Midob:	
  50,000	
  speakers	
  (1993	
  R.	
  
Werner).	
  Northern	
  Sudan,	
  Dâr	
  Fûr	
  
Province,	
  Jebel	
  Midob,	
  and	
  se>led	
  
communiUes	
  in	
  Omdurman	
  and	
  Gezira	
  
Aba.	
  The	
  center	
  is	
  Malha.	
  
	
  
•	
  Birgid:	
  	
  exUnct.	
  Northern	
  Sudan,	
  north	
  
Dâr	
  Fûr,	
  north	
  and	
  east	
  of	
  Daju	
  and	
  Baygo,	
  
east	
  of	
  Jebel	
  Marra	
  between	
  Jebel	
  Harayt	
  
and	
  the	
  Rizaykat	
  (Arab)	
  country.	
  Also	
  north	
  
of	
  Nyala.	
  A	
  few	
  in	
  north	
  Kordofan	
  south	
  of	
  
El	
  Obeid.	
  
	
  
Valley	
  Nubian	
  —	
  the	
  situaUon	
  before	
  the	
  
1960s:	
  	
  
	
  
•	
  Kenzi	
  or	
  Kenûzi	
  (Kunûzi):	
  	
  From	
  Aswân	
  to	
  
Wâdi	
  el-­‐Sebû‘	
  (North	
  of	
  EgypUan	
  Nubia)	
  
	
  
•	
  Nobiin,	
  a	
  new	
  term	
  to	
  comprise	
  	
  
—	
  Fadicca,	
  Fiyadikka	
  in	
  the	
  South	
  of	
  
EgypUan	
  Nubia	
  
—	
  Mahâs	
  (Mahâsi)	
  in	
  the	
  North	
  of	
  Sudanese	
  
Nubia,	
  near	
  2nd	
  Cataract	
  
	
  
•	
  Dongolâwi	
  (in	
  Arabic	
  Dunqulâwi),	
  south	
  of	
  
Mahâsi,	
  Dongola	
  area	
  
	
  
LinguisUc	
  classificaUon	
  -­‐-­‐	
  controversial.	
  	
  
	
  
	
  
GeneUc	
  classificaUon	
  of	
  all	
  Nubian	
  idioms	
  aqer	
  Robin	
  Thelwall:	
  
Klassi&izierung	
  nach	
  lexikalischer	
  Übereinstimmung	
  bzw.	
  	
  
                                   geographischer	
  Verteilung	
  (Ethnolog)	
  



                                                                          N U B I A N 	

     Northern	

                                                              Central	

                                                                      Western	

       Nobiin	

                  †Birgid	
               Kenûzi-­‐Dongolâwi	

                   Hill	
  Nubian	
  (Kordofan)	

                               Midob	
  
                                                                                           Kadaru-­‐Ghulfan	

 Unclassified	

                                 (Dâr	
  Fûr)	
                                                                                                               (Dâr	
  Fûr)	
  
    Old	
  Nubian	
                                            Dongolâwi	
                        Ghulfân	
                      Dilling	
  
                                        	
                                                                                                                           	
  
       Nobiin	
                                         Lexical	
  similarity	
  67%	
            Kadaru	
                      Lexical	
  
                            Lexical	
  similarity	
                                                                                                      Lexical	
  similarity	
  
                                                                                                                            similarity	
  94%	
  
                                                           with	
  Nobiin,	
  56%	
  
Lexical	
  similarity	
          60%	
  with	
                                             Lexical	
  similarity	
         with	
  Debri	
  (sic),	
     51%	
  with	
  Birgid	
  
                                                        with	
  Debri	
  (=Dilling).	
  
67%	
  with	
  Kenûzi-­‐      Kadaru;	
  51%	
                                             93%	
  with	
  Dilling,	
      93%	
  with	
  Kadaru.	
            (closest).	

    Dongolâwi.	

              with	
  Midob	
                    Kenûzi	

                92%	
  to	
  87%	
  with	
              Dâir	
  
                                 (closest).	

                                             Debri,	
  60%	
  with	
  
                                                                                                                           El-­‐Hugeirât	
  
                                                                                                   Birgid.	


                                                                                                                                 Karko	
  

                                                                                                                                   Wâli
Altnubisch
Altnubisch
Nubian	
  is	
  part	
  of	
  the	
  Eastern	
  Sudanic	
  branch	
  of	
  the	
  Nilo-­‐Saharan	
  Phylum.	
  	
  
	
  
M.	
  Ruhlen,	
  A	
  Guide	
  to	
  the	
  World's	
  Languages:	
  
	
  
3	
  Nilo-­‐Saharan	
  
                               	
  I	
  Songhai	
  (Burkina	
  Faso,	
  Mali,	
  Niger)	
  
                               	
  II	
  Saharan                                                                                         	
  Kanuri,	
  Kanembu;	
  Tubu	
  	
  (Niger,	
  Chad,	
  Nigeria,	
  Sudan)	
  
                               	
  III	
  Maban	
  	
  (mainly	
  Chad)	
  
                               	
  IV	
  Fur	
  	
  (Chad,	
  Sudan)	
  
                               	
  V	
  Eastern	
  Sudanic	
  
                               	
                                  	
  A	
  Eastern	
  	
  	
  	
  	
  1	
  Nubian:	
  	
  (Sudan,	
  Egypt)	
  
	
  	
   	
                                                        	
                                 	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  2	
  Surmic:	
  …	
  Mursi	
  	
  (Sudan,	
  Ethiopia)	
  
                               	
                                  	
                                 	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  3	
  Nara	
  (formerly	
  Barya;	
  Eritrea)	
  	
  
                               	
                                  	
                                 	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  4	
  Eastern	
  Jebel:	
  …	
  	
  (Sudan)	
  
                               	
                                  	
  B	
  Western	
  
                               	
                                  	
  C	
  NiloUc	
  
                               	
                                  	
                                 	
  1	
  Western                                                     	
  a.i	
  Shilluk,	
  …;	
  b.i	
  Nuer;	
  b.ii	
  Dinka	
  
                               	
                                  	
                                 	
  2	
  Eastern	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  Maasai;	
  Turkana,	
  …	
  
                               	
                                  	
                                 	
  3	
  Southern 	
  Kalenjin,	
  …	
  
                               	
  VI	
  Central	
  Sudanic 	
  	
  	
  	
  	
  Kresh;	
  Bongo;	
  Bagirmi;	
  Logbara;	
  Mangbetu	
  …	
  	
  	
  
	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  (mainly	
  Dem.	
  Rep.	
  Congo,	
  Central	
  African	
  Rep.,	
  Uganda,	
  Sudan,	
  )	
  
                               	
  VII	
  Berta	
  	
  (Ethiopia)	
  
                               	
  VIII	
  Kunama	
  	
  (Eritrea)	
  
                               	
  IX	
  Komuz	
  	
  (Ethiopia,	
  Sudan)	
  
The	
  geneUc	
  relaUonship	
  has	
  only	
  limited	
  pracUcal	
  bearing.	
  	
  
	
  
Nilo-­‐Saharan	
  languages	
  are	
  basically	
  of	
  the	
  same	
  structural	
  type:	
  	
  
o	
  	
  basic	
  word	
  order	
  #subject	
  —	
  object	
  —	
  verb#;	
  
o	
  	
  geniUval	
  nouns	
  preceding,	
  postposiUons;	
  	
  
o	
  	
  no	
  noun	
  classes	
  (excepUon:	
  W.	
  NiloUc),	
  but	
  numerous	
  case	
  forms;	
  etc.	
  	
  
	
  
In	
  the	
  lexicon,	
  however,	
  there	
  do	
  not	
  seem	
  to	
  be	
  great	
  resemblances.	
  	
  One	
  may	
  compare	
  
the	
  lower	
  numbers	
  in	
  various	
  Nubian	
  idioms	
  and	
  in	
  some	
  other	
  NS	
  languages	
  at	
  
zompist.com.	
  
 Old Nubian+ 	

              	

ouer-       	

ouo-	

    	

tousko- 	

kemso- 	

             	

dij-	

  	

 Mursi 	

   	

              	

d`ò:nè      	

ràmàn      	

thìzzì      	

uwì 	

     	

    	

há:nán	

  	

 Shilluk 	

 	

              	

ákyèl       	

áryùu      	

ádèk	

     	

ángwèn 	

         	

ábîch                Westnilot.	

 Nuer    	

 	

              	

kel 	

     	

reu 	

    	

dyok        	

nguan 	

          	

dhyec	

 Dinka 	

   	

              	

tok 	

     	

ru 	

     	

dyak	

     	

'nguan 	

         	

wdyech	

  	

 Maasai 	

  	

              	

obo 	

     	

aare	

  	

okuni 	

oonguan 	

   	

imietábîch    Ostnilot.	

 Turkana	

  	

              	

a-pey`      	

nga-arey`	

nga-uni` 	

nga-omwon` 	

nga-kan:-ka-pey
Old	
  Nubian,	
  	
  
                    the	
  ancester	
  language	
  of	
  modern	
  Nobiin,	
  is	
  known	
  from	
  manuscripts	
  from	
  
                    Southern	
  Lower	
  Nubia	
  from.	
  ca.	
  the	
  8th	
  to	
  15th	
  century	
  A.D.	
  	
  It	
  is	
  wri>en	
  in	
  an	
  
                    alphabet	
  that	
  is	
  derived	
  from	
  the	
  Greek,	
  with	
  addiUons	
  of	
  signs	
  of	
  the	
  CopUc	
  
                    alphabet	
  that	
  are	
  of	
  DemoUc	
  origin	
  (√ š,	
  ƒ f,	
  ∑ h	
  ,	
  	
  	
  Q i),	
  an	
  adapted	
  
                    CopUc	
  sign	
  (D j),	
  and	
  of	
  MeroiUc	
  signs	
  (© ŋ,	
  $ ɲ,	
  § w).	
  	
  


Altnubisches	
  Textbeispiel:	
  
	
  
©okkora                xristosnQ              marturosou                     ©sQsou                  mhnana                               ausa
ŋokkora 	
         	
  khristos’n         	
  martyrosou 	
  	
  	
  	
  ŋissou 	
   	
  mēnana 	
       	
  	
  	
  ausalō	
  
ŋokkor+a 	
  khristos.in 	
  martyros.u 	
  	
  	
  	
  ŋiss.u 	
                    	
  mēna.n+a 	
  	
  	
  au-­‐s+a-­‐lō	
  
miracle-­‐ABS 	
  Christ-­‐GEN 	
  Martyr-­‐ATTR 	
  holy-­‐ATTR                     	
  Mena-­‐GEN-­‐ABS	
  	
  	
  do-­‐PAST-­‐ABS-­‐THET	
  
	
  
A	
  miracle	
  which	
  Mena,	
  the	
  holy	
  martyr	
  of	
  Christ,	
  performed.	
  	
  
	
  	
  

tlQlnQ             toknQnaueQlo                                                           aQmhA÷
t’ll’n	
       	
  tok’nnau’elo 	
  	
  	
  	
  	
  amē(n)	
  
till.in 	
  tokinnaue-­‐lo	
  	
  	
  	
  	
  amē(n)	
  
God-­‐GEN 	
  peace-­‐in 	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  amen	
  
	
  
In	
  the	
  peace	
  of	
  God.	
  Amen.	
  
etQtou ouello                      dpQpou          ouella            douaQra÷            aQlejandren
     	

√kQgoula÷	

	

ittou	

    	

wello  	

 d’ppou 	

 wella 	

     	

dou’ara 	

   aleksandren    	

‚ikgoula
itt.u	

    	

wel-lo 	

 dipp.u 	

 wel-l+a 	

   	

du-ar+a 	

   aleksandre.n   	

‚ik.gu-l+a	


woman-ATTR one-THET town-ATTR one-in-ABS	

dwell-PAST-ABS 	

alexandra-GEN 	

district-in-ABS	

	

A woman lived in a village in the district of Alexandria.
Buchstabe       	

Umschrift          	

Lautwert	

a        	

	

 	

a 	

   	

a	

b        	

	

 	

b 	

   	

b	

g        	

	

 	

g 	

   	

g	

gg       	

	

 	

gg 	

  	

ŋg*)	

d        	

	

 	

d 	

   	

d	

e        	

	

 	

e 	

   	

e	

z        	

	

 	

z 	

   	

z	

h        	

	

 	

ē 	

   	

i (!)	

y        	

	

 	

th 	

  	

t (!)	

i        	

	

 	

i 	

   	

i, j	

k        	

	

 	

k 	

   	

k	

l        	

	

 	

l 	

   	

l	

m        	

	

 	

m 	

   	

m	

n        	

	

 	

n 	

   	

n	

	

*) Vgl. z.B. anktQ-, Var. aggit-, Gedächtnis; aggoure-, K angalē Lupine.	

	
  
zsic                 	

	

   	

x 	

       	

ks	

o                    	

	

   	

o 	

       	

o	

p                    	

	

   	

p 	

       	

p	

r                    	

	

   	

r 	

       	

r 	

	

s                    	

	

   	

s 	

       	

s	

t                    	

	

   	

t 	

       	

t	

u                    	

	

   	

u 	

       	

i	

f                    	

	

   	

ph 	

      	

f	

x                    	

	

   	

ḫ 	

       	

x	

c                    	

	

   	

ps 	

      	

ps	

v                    	

	

   	

ō 	

       	

o (!)	

Koptische Zeichen (ursprünglich aus der demotischen Schrift):	

(ƒ                   	

	

   	

f 	

       	

f)	

√                    	

	

   	

š 	

       	

ʃ	

∑                    	

	

   	

h 	

       	

h	

D (ß) 	

	

                  	

j 	

       	

ȷ 	

    	

Zeichen aus der meroïtischen Schrift:	

©                           ṅ           ŋ	

$                           ñ    ɲ	

¶*)                  	

	

   	

w 	

       	

w	

	
  
*)	
  	
  Auch	
  seitenverkehrt.	
  
K o n s o n a n t e n 	

     	

   	

   	

Plosive 	

          	

     	

      	

Frikativ 	

   	

 	

              	

Nasale	

     	

   	

   	

Stimmlos	

Stimmhaft                  	

Stimmlos	

Stimmhaft                	

	

 	

Labial 	

       	

p p                      ff                       m m	

	

Dental 	

       	

t(y) t            dd             ss      zz                n n	

	

Palatal 	

      	

          D ȷ            √ ʃ                               $ ɲ	

	

Velar      	

   	

k k g g                  xx                       © ŋ	

	

Laryngal 	

     	

      	

     	

    	

     	

      	

∑ h	

 	

	

Sonore (ohneNasale): 	

¶ (ou) w                 	

      	

         	

i (ei) j 	

   	

r (r)	

     	

l (l)	

 	

	
  
Vo k a l e 	

                 	

Vorne              	

Mitte                          	

Hinten	

Geschl.          	

i (     Q, eQ, ei, h, i, u) i                        ou u	

Mittel           	

          ee                         	

o (v) o	

Offen            	

                   	

a a	



            Diphthonge:	

            ai, ai∏, aei, aeQ,               aiei          	

ai	

            au, aou, auou                	

      	

au	

            eu, euou 	

       	

       	

eu	

            eiou, hu, hou,              iou 	

iu	

            oei, oeQ       	

 	

       	

      	

oi	

            ouei    	

    	

 	

       	

ui	

            	
  
Altnubisch
Assimilierungen	
  von	
  Lauten	
  
Regressive	
  AssimilaUon:	
  
OpUonelle	
  AssimilaUon	
  von	
  l,	
  r	
  und	
  n	
  an	
  ein	
  folgendes	
  t,	
  d,	
  s,	
  j,	
  k,	
  g,	
  l,	
  r,	
  m,	
  n	
  



          l + t > tt	

                                        r       +t          >       tt	

          l + d > dd	

                                        r       +d          >       dd	

          l + s > ss	

                                        r       +s          >       ss	

                    n + s > ss	

                                                               r       +D          >       DD	

                    n + D > DD	

          l      +k           >      kk	

                     r       +k          >       kk	

                    n + k > kk	

          l      +g           >      gg	

                     r       +g          >       gg	

          l      +r           >      rr	

                     r       +l          >       ll	

          l      +m           >      mm	

                     r       +m          >       mm	

                    n + m > mm	

          l      +n           >      nn	

                     r       +n          >       nn
Assimilierungen	
  von	
  Lauten	
  
Progressive	
  AssimilaUon:	
  
OpUonelle	
  AssimilaUon	
  von	
  l,	
  r	
  und	
  n	
  an	
  ein	
  vorausgehendes	
  t,	
  d,	
  s,	
  j,	
  k,	
  g,	
  l,	
  r,	
  m,	
  n	
  
Beispiele für Substantive
aggoure- Lupine (K angalē)	

aQgopp-, apogg- Matrose (Brow “K.D. kub “ship” [< äg. kbnï, kpnï])	

aman- Wasser aman	

art- „Insel“arti (=K)	

asse- Wasser (esi =K)	

damar- Bogen	

doutrap- Huhn	

enQ-, en- Mutter (K ên)	

eQse- Land (country) KD eše	

gad- Körper (K jitta; ?cf. gedē, gadē Kugel, Kreis)	

ga¶a- Diener [< ßauon?]	

gi- Onkel (Mutterbruder) gi [Mass.: nur mit Poss.pron. gebraucht, wie angî]	

gnQdatte- Dorn gind(ē); K kinisse	

ei- Mann id/idī (=K)	

sQige- Zweig [Brow „Cf. perhaps K. assi “buds, green shoots”“; Mass „Enkel, Sohn des
Sohnes; Setzling; bettin assi Palmenschößling“]	

sQktQ- Erde (≠ iskit(i) Gast; K esked, isked trockene, lose Erde, Staub)	

koumpou- Ei kumpu (K gaskatti)	

morina-, ein Weinmaß
og- Brust og (=K)	

sauaQtan- Mauer (cf. DK sabē, sobē, Nsobē; Coptic sobt< Egyptian sbtï)	

sokomp- Krone	

sountou¶e- Schreiber	

tilattnQ- Busen ? (K tillatti perspiration, ~ N till-, K tilleschwitzen)	

toek-, tvek- Macht (Mass.: (R[einisch]) Dorf, Land, Wetter, Nubierland)	
  


 nominale Formative:	

 -an-    	

denominative Substantive; our-an chief, leader (our- head)	

 -ante- 	

abstrakte Substantive, nur in eilante- Fülle; touskante- Beginn	

 -at(t)- 	

deverbative Substantive, abstrakt (Verbalnomen) oder konkret; tappatt-
             Zerstörung (dapp- zugrunde gehen; cf. taprQ- zerstören); seuatt- Erbe m.
             (seu- erben)	

 -grel- 	

Verbalagens (<g(a)r-, kausativ); gen-grel-Wohltäter (gen- gut sein	

 -dat(t)-	

id. (von dar- sein); oulgeldat- Hörer (oulg(rQ)- hören)	

 -der- 	

Verbalnomen; tok(ei)der- Vergebung (tok(ar)-, touk(rQ)- lassen, vergeben)	

 -e-     	

Abstraktum, deverbal u. denominal; ei-eQ- Menschheit; mai∏k-e- Bedrängnis
             (mai∏k- gequält werden); kaskase- Baptisterium	

 -i-     	

Verbalagens; meudi Bettler (meud- betteln)	

 -id-       Substantiv, deverbal (id. mit -it-?); aQgid- Sitz
 -id-       Substantiv, deverbal (id. mit -it-?); aQgid- Sitz
-is-         Abstraktum, deverbal; ounsQ- Liebe	

-it-      	

Substantiv, deverbal u. denominal; ©aloueit- Schlaf (©alou-, id.); odtQ-
              Krankheit (od(d)- krank sein); teeietQ- Hoffnung (teei- hoffen)	

-itt-     	

Abstraktum, deverbal u. denominal; aQrouetQt- Bewässerung (aQrou- Regen);
              sQkelitt- Bitte (sQkel(ar)- bitten); eisktQt- Bittsteller (cf. N iskit(i) Gast)	

-k(e)-    	

Abstraktum, deverbal u. denominal; etQk Menschheit;ma√al-os-k- Osten
              (Sonnenaufbruch); tour-k- Untergang (to(u)r- eintreten); porne-k-
              Unzucht; tapnos-k- Bescheidenheit (ταπεινός); ©sQs-ig- (für -ik-) Heiligkeit	

-kane-    	

id.; tot-kane- Sohnschaft; pis-kane- Freude (psQs- sich freuen)	

-katt-       ©ape-katt- sinner; our-katt-/ouk-katt- Unterdrücker (our- unterdrücken)	

-ktQ-     	

Abstraktum, deverbal u. denominal; ta©sQ-ktQ- Benennung (ta©sQ- Name)	

-naueQ-   	

(auch knQ-naueQ-) id.; oueroueQ-naueQ- Anteil (ouerouer- einander); ©ok-knQ-
              naueQ- Ehre (©ok- Glorie; knQ- aus ke- [Gewohnheitsmäßiges] plus -n
              [Genitivendung]); to(k)-knQ-naueQ- Friede (tok- aufhören)
-ne-         Abstraktum, denominal; medDou-ne- Knechtschaft (medDou- Knecht)	

-r-       	

(-ar-, -er-) Verbalnomen; di-ar- Tod (di- sterben); ©a-er- Rettung (©a-
              retten)	

-rel-     	

Verbalagens; do$-i-rel- Amme (do$- nähren)	

-s-       	

Verbalnomen	

-t-       	

Abstraktum, deverbal u. denominal	

-te-      	

deverbal	

-D-       	

vielleicht ein Allomerph von -t-, nach j und ɲ
Beispiele für Adjektive	

aQgend- gesegnet	

aQdv- weiß	

aQkoss- böse [N.K.D. koss bad, lazy]	

dess- grün [N.K.D.dés(i)- grün; blau…]	

dou©- blind [N. duŋi(r)- blind]	

gel- rot [N.K.D.gēl-]	

gort- alt [N. gōrti (Browne: gortir), Plur. -gu/-ri Scheich, Bürgermeister]	

kol- allein; rein, heilig[Browne: N. kō, K.D. kōl allein]	

kontont- unfromm, gottlos[Browne: cf. perhaps N. kondon left hand]	

kos(s)- böse [N.K.D.kos Übel, Schlechtigkeit]	

mir- unfruchtbar [N.K.D.mīr unfruchtbar]	

miri- neu [N. mīri neu, jung; modern]	

©ass- hoch [N. nassi(r)-(Browne: nas(s)i) lang, groß, hoch]	

©oul(ou)- weiß [Browne: N. nulū]	

©sQs- heilig	

par- alt [Browne: N. fār]	

pQDD- weit [N. pōjō, Plur. -gu, nji breit, weit, eben; Browne: N. fiji-r]	

ptQt- süß	

souaQde- beschämt (?) [Browne: cf. D. sowadē (?)]	

sout- (1) leer [N.K.D.sud]	

sout- (2) best
Abgeleitete Adjektive:	

aQle-katt- ehrlich, wahrhaftig [N. ale-gáti ein Wahrhaftiger]	

eiart-i-k$Q$- unwissend [Browne: K. iyir]	

eiart-i-kol- kenntnisreich	

ksQm-at(t)-att-zornig [N. kismat- unruhig, verwirrt sein; zornig, wütend sein; Browne: —]	

msQk-tQt- entfremdet (zerstritten) [N. mesk nicht können]	

©ook-konDlQ- wunderbar (auf Pluralität bezogen)	

toulou-, toullis- sicher [Browne: K.D. tullo]	

*oun(n)-att-, Pl. oun(n)-aeQ- schwanger [N. unn- gebären]
Plural	

3.5.1. "General pl."	

a) -gou-: gnQdette-gou-ka "thorns", ourou-gou-ka "of kings"	

gnQda/ette- thorn N. gind(ē) gnQdette-gou-ka	

ourou- king            ourou-gou-na	

Der- tribe                  Der-gou-la in tribes	

 	

b) -ri-gou- less often; often with Greek words, but also e.g. moug-ri-gou-ka "dogs" etc.	

dogd- magus N. dogor K.D. dogir dogd-ri∏-gou-l	

moug- dog N. mug, pl. mugrī	

moug-ri-gou-ka *)
i∏oudaioQs- Jew             i∏oudaioQs-ri-gou-loDoun because of…	

das- fountain, spring (cf. N. dāsilē)      das-ri-gou-ka	

 	

c) -ni-gou-, still less frequent: saxx-ni-gou-na "of anchorites"; also -n-gou- and -in-gou-	

saxx- anchorite             saxx-ni-gou-na	

ksQse- church               ksQse-ni-gou-na	

elle- time e´le(=elle) moment elle-n-gou-lv to the times	

 	

d) in all 3 cases -gou- may be deleted	

 	

*) Übersetzt κύων. Aber N. mogor/-i Ziegenbock!	

	
  
e) Wörter mit spez. P.bildung	

Sing.     	

Plur.	

-att-, adj. formant -aQeQ-	

-datt-, agent-subst. formant -daei-gou-	

-katt-, subst. & adj. fomant -kaei-gou-	

*are- wave N. arē/i           ar[e]gge-	

eil- woman K. ilī eilhu-, eillhou-, hl§i-gou-	

tot- child         tou$-	

Dem- year N. gem, jem K.D. jen Dem.i-li-gou-	

 	

Predicative pl.	

a) -'a-gou-'e-	

b) -re-gou-'e- [re < ri+a]	

c) -ne-gou-'e-[ne <ni+a]	

d) -gou-'e may be deleted
«case inflection»	

S u b j e k t i v 	

a) marks the subject [in main clauses only]	

diabolos-lQ, √oei-gou-l einige, dogd-ri∏-gou-l Magier	

 	

eis-snQ dogdri∏gou-l ma√al-os-k-loQ tar-a i∏eQrousalmi-oQ ki-sana	

?-DEM:THEMEmagician-PL-SUBJsun-go out-ABST(=east)-LOCcome-ABSJer.-LOCcome-
PRET2:3PL:ABS	

behold, magi—having come from the east—came to Jerusalem 	

	

b) not with proper names and pronouns functioning as subjects	

c) subjective case instead of predicative case: 3.6.4d	

raf[a]hlnQ keleutlQ an keleutlQ Raphaels Befehl ist mein Befehl IN I 10 C ii 3-4	

enQna salsQsnQ enQnasnQ aQlel your word is the truth	

	
  
D i r e k t i v : -ka (-k vor Vokal; -ka + -on >-kon, nicht *-ka-eion)	

[-ka: Prädikativmodus (-a) desDirektivs?]	

a) marks a direct or an indirect object	

ogQDka ekQka tisseIch habe dich dem (Ehe)mann gegeben (tir+s-e/-s(i)na/-so/-sana)	

gada m√Q√anna pauouka tak[ka] t[sQ]sin-kellv as (-k.) you have given (tir- +
‑si/‑sin/‑sou/-san, Subj. Pret. ii) him (t.) power (p.) over all (m.) flesh (p.)L. 106.13-14	

rQkdesv aika ©oda eirnQ dauouka Lehre (meist ekQk-) mich, Herr, deinen Weg (dauou‑)IN
II 12 i 18-19 (Ps 26:11)	

ktQtou piktQnkaloemph takka kitdQd[i]re I will clothe (kit(t)ir- +-der/-dna/-dro/-dinna) him
in a garment (kitt-) of light (-p).	

Kausativverb gar-: Direktiv + Prädikativ	

our di[m]mlQgouka-snQ oullakkera-gari dollire-snQ Denn ich will euch alle zu Lehrern
(oullakkel-) machen (‑g-) SC 17,9-11.	

mixahlika so©oDa [daura]-gra making (-g.-) M. a great soŋoȷIN I 11 ii 12-13.	

manka ... Douri-gra making that the cause K. 27.14-15.	

 	

b)ohne‑ka: eQkka psQteuetQ koaQgeniaQ (ἵνα σε πιστὸν ποιήσῃ)	
  um	
  dir	
  Glauben	
  zu	
  machen;	
  	
  
tar eika ©oDelgoul- die nahe bei (eig- to be near) ihm standen (©o(n)D(rQ)-), [aber tadka
eika ©oDDeiran neben ihm stehend (Präs. Subj. 3p)]; hd tarouadmQmana they will praise
(tarou(ou)-) you	

 	

c) in temporal expressions of duration msQte erQkeis÷i{gou}gou-kafor fourty (irkis) fasts
(miste)	

	
  
G e n i t i v : -n (“closely bound to its noun”), -na (“union less close”)	

Rectum — regens	

[-na: Genitiv zu Prädikativ (-a), Direktiv (-ka), Präd.-Lok. (-na)?]	

elQlo eiart-na palkit-la kouDDr-a toramso Treten wir jetzt (el-) ein (kouDD(rQ)-,
tor- imper. 1p) in das Meer des Wissens SC 4.18	

eie-nQ kaueigou-naa diablos-nQ meert-loDoun eski-tak-skQb-ka ©alennon und (-
on) als er sah (©.), dass der Nachwuchs (k.) der Menschheit (e.) durch (-lo-Doun) die
Schlechtigkeit (meert-) des Teufels erobert (esk-) worden (-tak-) ist (‑sil)SC 19.13-15 (ιδών
δε οτι το ανθρώπινον γενος υπο της του διαβολου κακιας επεβουλευθη...)	

Selten Regens — rectum	

gouei-a ellen ketalle-na- der Schild der Ewigkeit (οπλον αιωνιον)	

dpQp-a tlQl-na o Stadt Gottes!	

 	

Genitiv selbständig (ohne Regens)	

tlQlnQgou- Dinge Gottes (na pnoute); i∏ereoQsinka das des Priesters (na piereus); isQ xsQ-
na-lv im (Dienst) Jesu Christi; aggelosgou-na das der Engel	

 	

Adverb plus ‑n konvertiert es in nominalisiertes Attribut.	

eiart-ou elQlo-n-i-la in eifrigem Verstehen	

an digirt-[ou] tedgi]lle-n mein Bund mit ihnen	

a Gen. zu eskitaksi'kka	

b Verbid (-sil-) passiv (-tak-)	


	
  
Annektives -ou	

 	

Attribut	

mourt.ou ©oulou- ein weißes Pferd	

etQt.ou       ouel- eine Frau; dpQp.ou ouel- eine Stadt	

 	

Apposition	

parthenos.ou ©sQs.ou maria.n ksQse- die Kirche der heiligen Jungfrau Maria	

©od.ou i∏hsoussi- der Herr Jesus	

©sQs.ou       mhna- der heilige Mena 	

eisou erQkane- ein anderes Königreich	

 	

Verbindung von parallelen Nomina	

ei$tQt.ou ©oukt.lv in Reichtum und Ansehen	

 	

Verbindung von absolutem Pronomen mit dem Satzrest	

eir.ou enQ.ka anki-mnQ.na.i du, erinnerst (ank-) du (na) dich nicht (min-) an dies (in-)?	

an totamh eir.ou a i∏.lo elQh ekQ ounnara Du bist mein Sohn, ich habe dich
heute (ili) gezeugt	

 
Postpositionen und andere suffigierte Elemente	
  
-(l)auaQ "innerhalb von" (au- "Inneres" + -la)	
  
-(l)auv "innerhalb von" (au- "Inneres" + -lô)	
  
-glQ(le), -la-glQ(le) "in … hinein"	
  
-(l)dal "mit"	
  
-(l)-dv "auf, für, über"	
  
-(l)don "(herab) von"	
  
-kalo, -lo-kalo "nach" (after)	
  
-kegagraQ "entsprechend"	
  
-kellv, -kellika "wie": ouer-eQn.en kellv "wie wir eines sind"	
  
-ketal kann mit vorausgehender lokaler Postposition "von" heißen: kmQma sivQni.aQ (< .la)-
    ketal "er kommt von S."	
  
-ksQklQ, -lo ksQklQ (-le)-o "hinauf zu"	
  
-kono "nach" (after)	
  
-le: siehe unter –glQ(le), -ketal, -ksQklQ und -Doun	
  
-lo (auch: -llo) "hinein in, heraus von"	
  
  -la (auch -lla) "hinein in, heraus von" 	
  
-logo, -loko "durch"	
  
-logoeiaQ "(mehr) als"	
  
-malo "entsprechend"	
  
-non "wie"	
  
-(l)oQrv "vor, von, mit"	
  
-pau(ou) "als, bis"	
  
-taukloQ "als"	
  
-tauoQ "unter", mit vorausfehendem Genitiv	
  
-tQDo "mit, von", mit vorausfehendem -lo	
  
-tous(ou), "davor" (temporal); -la/-lo tous(ou) "vor" (temporal)	
  
-DvaQ "durch, wegen, in"	
  
-Dvol "von"	
  
-Doun "wegen, durch, von"	
  
-DouriaQ "wegen, betreffend"	
  
Konjunktionen
-appa, -abba --- -snQ "denn"	
  
-enkv "aber"	
  
-kon "auch, und"	
  
-(l)de "und, aber", meist gefolgt von Partikeln wie -(l)dekel	
  
-mon "auch, und"	
  
-on "und, aber"	
  
-si, kausale Partikel	
  
-snQ, emphatische und kausale Partikel 	
  
-sv, emphatische Partikel 	

‚Kopulativ‘-Elemente	
  
-ke "ihr" (plur.), im ‚prädikativen Kopulativ‘	
  
-lh "du", im ‚prädikativen Kopulativ‘	
  
-m(a) kopulativ (tikan.egoue ma are you sheep? artos.a jola.m, orp.a jola.ma it is only
    bread, it is only wine)	
  
-mh kopulativ (an tot.a-mê eir du bist mein Sohn)	
  
Personalpronomen	

  	

       	

             	

               Vgl. Nobiin:	

 	

                1.	

     ai∏-	

         er- (inkl.)        ài-	

          ùù-	

                                              ou- (exkl.)	

 	

                  2.	

   eir-	

          our-	

           ìr-	

           úr-	

 	

                  3.	

   tar-	

          ter-	

           tàr-	

          tér-	

Dto., Direktiv:	

     	

    	

               	

               	

              	

 	

 Pronomen         1.	

   ai∏ka-, ai∏k-	

 ekka-, ek-        aig(a)	

        uug(a)	

                                               (inkl.)
                                               ouka-,
                                               ouk- (exkl.)	

	

                   2.	

   eikka-,          oukka-,           ikk(a)	

        ukk(a)	

                              eik-	

          ouk-	

	

                   3.	

   takka-,          tekka-,           takk(a)	

       tekk(a)	

                              tak-	

          tek-	

Dto., Genitiv:	

      	

    	

               	

               	

              	

 	

                  1.	

   an, anna	

 en, enna               án, ànní,        úún, ùùní,
                                               (inkl.)	

        àyíín	

         ùùíín	

                                               oun,
                                               ounna
                                               (exkl.)	

	

                   2.	

   enQ-, enQna	

 oun,                ín, ìnní, ìríín	

 únn, únní,
                                               ounna	

                             úríín	

	

                   3.	

   tan,             ten,              tán, tànní,        ténn, ténní,
VERB	

Verbalstamm — wie Substantivstamm	

ei- wissen ak- sitzen di- sterben gaD- jubeln ©al- sehen gall-
öffnen	

ank- erinnern eiar- wissen auei-, a¶i- machen aQgop-
vergessen oulg(rQ)- hören	

gelgel- wegrollen k√Qk√Q- beneiden parpar- alt werden
	

Griechische Verben: keleu(rQ)- befehlen (< κελέυειν) pisteu(ei)-
glauben (< πιστέυειν)
	

Auf Objekt bezogen: den- (mir/uns) geben, aber trQ- (dir/ihm/ihr/
euch/ihnen) geben
	

Erweiterung für pluralisches Objekt (selten Subjekt): -D-;
kapopi.gou.ka doli.D.niaQ um Perlen (kapop-) zu sammeln (dol-);
ksQse.la tD.QD.anasa (= trQ- + D-) du sollst es der Kirche
geben!
Nichttemporale Formen (nicht den Tempora angehörend)

Gerundium auf -a
enQ ©eenQ DouriaQ ei.aQ wenn (sie) von diesen Dingen sprach
    (en parlant)
eilhugoul pesran oulgr.a wenn (sie) die Frauen reden hörte
    (en écoutant)	



Gerundium auf -en
Typischerweise als Temporal- oder Konditionalsatz zu übersetzen
tar.on ©al.en … pes.sna und als er (es) sah … sagte er …
Die Formen des Tempussystems
                                                                         	
  
                                      Verbid	
  	
  	
  	
  	
  (InVinitiv	
  &	
  Partizip	
  aktiv)	
  

Präsens 	
   	
  Präteritum	
  I 	
  Präteritum	
  II 	
  Futurum	
   	
  	
  
Doll.lQ                                                                                                                                                          doll.ol               dolli.slQ doll.adl
*-­‐r 	
   	
   	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  *-­‐ar 	
   	
   	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  *-­‐sir 	
   	
   	
  *-­‐adir	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  
	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  (auslaut.	
  	
  *-­‐r	
  	
  >	
  –l)	
  

                                          Prädikativ	
  =	
  Verbid	
  +	
  -­‐a	
  
                                          (mit	
  substantivischem	
  Subjekt)	
  
Präsens 	
                               	
  Präteritum	
  I 	
  	
  	
  	
  	
  	
  Präteritum	
  II 	
  Futurum	
  	
  
Dolli.ra                                     doll.ara                                      dolli.sa             doll.arra

	
  
aQpogglQ  pesara 	
  „der	
  Schiffsmann	
  sagte“	
  
DounDourt.lo sal.lv dou.ara	
  „im	
  Anfang	
  war	
  das	
  Wort“	
  
Konjugation I: die Tempora	

	

                                     Subjunktiv und Indikativ	

(doll- „lieben“; kir- „kommen)“	

Subordiniert  	

      Präsens         Präteritum I    Präteritum II       Futurum I    Futurum II
1s    dolli/eri       dollari         dolli/esi           dollarri     kiddiri
2s    dolli/en        dollo/an        dolli/esin          dollan       kiddin
3s    dolli/en        dollo/an        dolli/esin          dollan       kiddin
1p    dolli/erou      dollarou        dolli/esou          dollarrou    kiddirou
2p    dolli/erou      dollarou        dolli/esou          dollarrou    kiddirou
3p    dolli/eran      dollouan        dolli/esan          dollarran    kiddiran
Selbständig
1s    dolli/ere          dollare      dolli/ese           dollarre     kiddire
2s    dolli/ena       dollo/ana       dolli/esina         dollanna     kiddina
3s    dolli/ena       dollo/ana       dolli/esina         dollanna     kiddina
1p    dolli/ero       dollaro         dolli/eso           dollarro     kiddiro
2p    dolli/ero       dollaro         dolli/eso           dollarro     kiddiro
3p    dolli/erana     dollouana       dolli/esana         dollarrana   kiddirana
Konjugation II	

AfVirmativ	
  (auch	
  Admirative“):	
  	
  wahrlich,	
  ich	
  will!	
  	
  
	
  	
  	
  	
  	
  (dollmQme	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  *dollil-­‐men-­‐re	
  	
  „will	
  ich	
  (etwa)	
  nicht?“)	
  
	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  Präsens 	
                            	
     	
      	
      	
     	
         	
   	
      	
      	
      	
  Futur	
  
1s	
  	
  	
  dollmQme 	
                                         	
     	
      	
      	
     	
         	
   	
      	
      	
      	
  dolladmQme 	
  	
  
3s	
  	
  	
  dollmQma 	
                                         	
     	
      	
      	
     	
         	
   	
      	
      	
      	
  dolladmQma	
  
1p	
  	
  	
  dollmQmo	
                                          	
     	
      	
      	
     	
         	
   	
      	
      	
      	
  dolladmQmo	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  
3p	
  	
  	
  dollmQmana 	
                                              	
      	
      	
     	
         	
   	
      	
      	
      	
  dolladmQmana	
  
	
  
Kopulativer	
  Prädikativ:	
  	
  du	
  willst	
  doch	
  tatsächlich!	
  
	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  Präsens 	
                            	
     	
      	
  Präteritum 	
              	
      	
      	
      	
  Futur	
  
2s	
  	
  	
  -­‐-­‐ 	
             	
                            	
     	
      	
  dollara.lh                                      dolldQra.lh
2p	
  	
  	
  dollira.l.ke,                                                   dollaras.ke                                    dollarra.lke
                                                                       doll(ir)as.ke	
  
	
  
Vgl.	
  Verbid:	
  
                             dollira                                                       dollara ,                     dollisa                                                      dollarra	
  
Konjugation III	

Konditionalis	
                                                 Finalis	
  
	
                                                              	
  
1s	
  	
  	
  	
  	
  dollikoiPo	
  „wenn	
  ich	
  will“	
     1s	
  	
  	
  	
  	
  dollikoiPoQaQ	
  „damit	
  ich	
  will“	
  	
  
2s	
  	
  	
  	
  	
  dollikonno	
                              2s	
  	
  	
  	
  	
  dollikonnoaQ	
  
3s	
  	
  	
  	
  	
  dollikonno	
                              3s	
  	
  	
  	
  	
  dollikonnoaQ	
  
1p	
  	
  	
  	
  dollikoouoQ	
                                 1p	
  	
  	
  	
  dollikoouoQaQ	
  
2p	
  	
  	
  	
  dollikoouoQ	
                                 2p	
  	
  	
  	
  dollikoouoQaQ	
  
3p	
  	
  	
  	
  dollikoanno	
                                 3p	
  	
  	
  	
  dollikoannoaQ	
  



                    Imperativ	
  +	
  Jussiv	
  
                    	
  
                    1s	
  	
  	
  	
  	
  -­‐-­‐	
  
                    2s	
  	
  	
  	
  	
  dolle.sv
                    3s	
  	
  	
  	
  	
  dolle.sv, dollona.sv, -­‐ana.sv, dolla.mh 	
  „er/sie	
  wolle!“	
  
                    1p	
  	
  	
  	
  dolla.m.sv	
  
                    2p	
  	
  	
  	
  dollana.sv	
  
                    3p	
  	
  	
  	
  dollana.sv, dollouana.sv, dollisana.mh	
  
Kombination von Verben
Unmittelbare Reihung von Verbalstämmen
Verb-Verb-Gerundium
koumpou.k enW-eQt.a indem (sie) ein Ei nahm
(en(n)- nehmen, bringen, aufheben + it- nehmen, empfangen)

koumpou.ka doumW-eQt.a indem (er) das Ei nahm
(doum(m)- nehmen, aushändigen + it- nehmen, empfangen)

dad.ko kenW-oQos.sana sie landeten (das Schiff) im Hafen
(ken- platzieren + oos- herausnehmen)

ai∏e.kQ (= ai∏.ka) edQ.dal (*eir-dal) koW-Dou.esv nimm mich mit dir!
(ko- haben + jou(r)- gehen: sozusagen „geh, indem du mich hast“)

Unmittelbare Reihung von Verbalformen
Verb-Gerundium - Verb-Indikativ
Aman.do soukk.a ki.sna sie ging zum Wasser hinunter
 (soukk- hinabgehen, ki- kommen)
Anfügen von Hilfsverben an das Hauptverb: VERBA CONIUNCTA

Semantische Morpheme	
  
a©- werden: inchoativ; Dount- schwanger (Doun- ein Kleinkind sein): 	

Dountou.©- schwanger werden	

Auch mit Subst.: gad.a©- Fleisch werden	
  
 	
  
ar- packen: kausativ; ourp- fallen : ourp.ar- zum fallen bringen ;
mai∏k- quälen : mai∏k-ar- gequält werden (!)	

Auch mit Subst.: slQhl.r- beten (< koptisch √lhl šlēl beten, Gebet)	
  
 	
  
gar-, machen: kausativ.	
  
 — Auch mit Subst.: orpa.grQ- (zu) Wein machen; ©e.gr- (< ©eei-
Ding + -g(a)r-) erzeugen	
  
k(a)r- kommen: ingressiv; ©kQkkQa (i.e. ©lQ.krQ(.l).ka) den, welcher
kommt, um … zu schauen (ŋal-, ŋil- schauen)	
  
 	
  
ko haben: Perfekt; spQp.lQ DrQ.kon da das Volk nahe gekommen
war (jir(r)- nahe sein)	
  
 	
  
men-, min- nicht sein; Negation	
  
Auch mit Subst.: seuart.a Dalli.kaeQ … mnQ.nana sie leisten
keinen Geisterdienst …	
  
 	
  
tak- bedeckt sein; Passiv; on.tak- geliebt werden (on- lieben)	
  
	
  
Periphrastische Bildungen

Die Hilfsverben verbinden sich

   ► mit dem Verbid des Hauptverbs:
     dollil ein- (wtl. wollend sein)	
  

   ► mit dem Prädikativ des Hauptverbs:
     dollira ein- (wtl. ein Wollender sein?)	
  
     	
  

   ► mit dem Indikativ des Hauptverbs:
     dollina ein-
Hilfsverben für periphrastische Konstruktionen:	

	
  
       ein- sein	
  
       dar- sein	
  
       doul- sein	
  
       k(a)n- sein	
  
       ok- sein	
  
       pi- sein	
  
                                au- tun	
  
                                k$Q$- ohne … sein	
  
                                medd- voll sein	
  
                                men- / min- nicht sein	
  
                                (a)©- werden	
  
                                gar- machen	
  

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von helmutsatzinger

SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
helmutsatzinger
 
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
helmutsatzinger
 
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der FolgezeitÄgyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
helmutsatzinger
 
Ramesside Statues
Ramesside StatuesRamesside Statues
Ramesside Statues
helmutsatzinger
 
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae BerlinStefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
helmutsatzinger
 
In memoriam hans goedicke
In memoriam hans goedickeIn memoriam hans goedicke
In memoriam hans goedicke
helmutsatzinger
 
Dienerfiguren
DienerfigurenDienerfiguren
Dienerfiguren
helmutsatzinger
 
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches ÄgyptensMaterialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
helmutsatzinger
 
Negations
NegationsNegations
Negations
helmutsatzinger
 
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project) A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
helmutsatzinger
 
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
helmutsatzinger
 
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
helmutsatzinger
 
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
helmutsatzinger
 
Statuen von Königen des Mittleren Reiches
Statuen von Königen des Mittleren ReichesStatuen von Königen des Mittleren Reiches
Statuen von Königen des Mittleren Reiches
helmutsatzinger
 
Crown Prince Rudolf Hunting in Egypt
Crown Prince Rudolf Hunting in EgyptCrown Prince Rudolf Hunting in Egypt
Crown Prince Rudolf Hunting in Egypt
helmutsatzinger
 
Skulptur der ägyptischen Spätzeit
Skulptur der ägyptischen SpätzeitSkulptur der ägyptischen Spätzeit
Skulptur der ägyptischen Spätzeit
helmutsatzinger
 
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
helmutsatzinger
 
Skulptur der Amarna-Periode
Skulptur der Amarna-PeriodeSkulptur der Amarna-Periode
Skulptur der Amarna-Periode
helmutsatzinger
 
Stuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
Stuckmasken der Amarna-Zeit als BildhauerstudienStuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
Stuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
helmutsatzinger
 
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
helmutsatzinger
 

Mehr von helmutsatzinger (20)

SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
SATZINGER: Erkundigungen über das ägyptische Phonem /g/.
 
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of...
 
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der FolgezeitÄgyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
Ägyptische Skulptur der 20. Dynastie und der Folgezeit
 
Ramesside Statues
Ramesside StatuesRamesside Statues
Ramesside Statues
 
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae BerlinStefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
Stefanovic & Satzinger: Middle Kingdom Stelae Berlin
 
In memoriam hans goedicke
In memoriam hans goedickeIn memoriam hans goedicke
In memoriam hans goedicke
 
Dienerfiguren
DienerfigurenDienerfiguren
Dienerfiguren
 
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches ÄgyptensMaterialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
Materialien: nichtkönigliche Statuen des Alten Reiches Ägyptens
 
Negations
NegationsNegations
Negations
 
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project) A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
A Lexicon of 
Egyptian Lexical Roots (Project)
 
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
Il papiro mitologico di Khonsu-mes della Collezione Drovetti: uno dei più beg...
 
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. PART II.
 
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
18. Dynastie: königliche Rundplastik. TEIL I.
 
Statuen von Königen des Mittleren Reiches
Statuen von Königen des Mittleren ReichesStatuen von Königen des Mittleren Reiches
Statuen von Königen des Mittleren Reiches
 
Crown Prince Rudolf Hunting in Egypt
Crown Prince Rudolf Hunting in EgyptCrown Prince Rudolf Hunting in Egypt
Crown Prince Rudolf Hunting in Egypt
 
Skulptur der ägyptischen Spätzeit
Skulptur der ägyptischen SpätzeitSkulptur der ägyptischen Spätzeit
Skulptur der ägyptischen Spätzeit
 
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
Die Skultur von Privatpersonen (18. Dynastie)
 
Skulptur der Amarna-Periode
Skulptur der Amarna-PeriodeSkulptur der Amarna-Periode
Skulptur der Amarna-Periode
 
Stuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
Stuckmasken der Amarna-Zeit als BildhauerstudienStuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
Stuckmasken der Amarna-Zeit als Bildhauerstudien
 
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
Ägyptische Skulptur der 18. Dynastie (vor Amarna)
 

Altnubisch

  • 1. Helmut  Satzinger   Altnubisch     work  in  progress   Sommersemester  2013  
  • 2. ALTNUBISCH     Sprache  von  Texten  aus  dem   mi>leren  Nubien,  vom  8.  bis  zum   15.  Jh.  AD.     Sie  ist  verwandt  mit  den   modernen  nubischen  Idiomen  des   Niltales,  insbesondere  mit  dem   Nobiin  (worunter  die  Idiome     F(y)adičča  und  Mahâsi  zu-­‐   sammengefasst  sind):       nördlich  und  südlich  der     ägypUsch-­‐sudanesischen     Grenze  gesprochen.    
  • 3. N  U  B  I  S  C  H     Hill  Nubian                                                Kordofan     •  Ghulfân:  16,000  speakers  (1984  R.   C.  Stevenson).  Northern  Sudan,   Kordofan,  in  two  hill  ranges  25  to  30   miles  south  of  Dilling:  Ghulfan  Kurgul   and  Ghulfan  Morung.     •  Kadaru:  12,360  speakers  (2000   “WCD”).  Northern  Sudan,  Kordofan   Province,  Nuba  mountains,  Kadaru   Hills  between  Dilling  and  Delami.     •  Dilling:  5,295  speakers  (1984  R.  C.   Stevenson).  Northern  Sudan,   Southern  Kordofan,  town  of  Dilling   and  surrounding  hills,  including  Kudr.                                                                ./.  
  • 4. •  Dâir:  1,000  speakers  (1978  “GR”).   Northern  Sudan,  west  and  south  parts  of   Jebel  Dair,  Kordofan.   •  El-­‐Hugeirât:  200  speakers  (2000   Brenzinger).  Northern  Sudan,  West   Kordofan  on  El  Hugeirat  Hills.   •  Karko:  12,986  speakers  (1984  R.  C.   Stevenson).  Northern  Sudan,  Kordofan,  in   Karko  Hills  20  miles  west  of  Dilling,   including  Dulman.  May  also  be  spoken  on   Abu  Jinik  to  the  west  (1,000)  and  El  Tabaq   southwest  of  Katla  (800).   •  Wâli:  487  speakers  (1977  Voegelin  and   Voegelin).  Northern  Sudan,  in  the  Wali   Hills,  Kordofan,  south  of  Karko  Hills.    
  • 5.  Dâr  Fûr     •  Midob:  50,000  speakers  (1993  R.   Werner).  Northern  Sudan,  Dâr  Fûr   Province,  Jebel  Midob,  and  se>led   communiUes  in  Omdurman  and  Gezira   Aba.  The  center  is  Malha.     •  Birgid:    exUnct.  Northern  Sudan,  north   Dâr  Fûr,  north  and  east  of  Daju  and  Baygo,   east  of  Jebel  Marra  between  Jebel  Harayt   and  the  Rizaykat  (Arab)  country.  Also  north   of  Nyala.  A  few  in  north  Kordofan  south  of   El  Obeid.    
  • 6. Valley  Nubian  —  the  situaUon  before  the   1960s:       •  Kenzi  or  Kenûzi  (Kunûzi):    From  Aswân  to   Wâdi  el-­‐Sebû‘  (North  of  EgypUan  Nubia)     •  Nobiin,  a  new  term  to  comprise     —  Fadicca,  Fiyadikka  in  the  South  of   EgypUan  Nubia   —  Mahâs  (Mahâsi)  in  the  North  of  Sudanese   Nubia,  near  2nd  Cataract     •  Dongolâwi  (in  Arabic  Dunqulâwi),  south  of   Mahâsi,  Dongola  area    
  • 7. LinguisUc  classificaUon  -­‐-­‐  controversial.         GeneUc  classificaUon  of  all  Nubian  idioms  aqer  Robin  Thelwall:  
  • 8. Klassi&izierung  nach  lexikalischer  Übereinstimmung  bzw.     geographischer  Verteilung  (Ethnolog)   N U B I A N Northern Central Western Nobiin †Birgid   Kenûzi-­‐Dongolâwi Hill  Nubian  (Kordofan) Midob   Kadaru-­‐Ghulfan Unclassified (Dâr  Fûr)   (Dâr  Fûr)   Old  Nubian   Dongolâwi   Ghulfân   Dilling       Nobiin   Lexical  similarity  67%   Kadaru   Lexical   Lexical  similarity   Lexical  similarity   similarity  94%   with  Nobiin,  56%   Lexical  similarity   60%  with   Lexical  similarity   with  Debri  (sic),   51%  with  Birgid   with  Debri  (=Dilling).   67%  with  Kenûzi-­‐ Kadaru;  51%   93%  with  Dilling,   93%  with  Kadaru.   (closest). Dongolâwi. with  Midob   Kenûzi 92%  to  87%  with   Dâir   (closest). Debri,  60%  with   El-­‐Hugeirât   Birgid. Karko   Wâli
  • 11. Nubian  is  part  of  the  Eastern  Sudanic  branch  of  the  Nilo-­‐Saharan  Phylum.       M.  Ruhlen,  A  Guide  to  the  World's  Languages:     3  Nilo-­‐Saharan    I  Songhai  (Burkina  Faso,  Mali,  Niger)    II  Saharan  Kanuri,  Kanembu;  Tubu    (Niger,  Chad,  Nigeria,  Sudan)    III  Maban    (mainly  Chad)    IV  Fur    (Chad,  Sudan)    V  Eastern  Sudanic      A  Eastern          1  Nubian:    (Sudan,  Egypt)                                        2  Surmic:  …  Mursi    (Sudan,  Ethiopia)                                    3  Nara  (formerly  Barya;  Eritrea)                                      4  Eastern  Jebel:  …    (Sudan)      B  Western      C  NiloUc        1  Western  a.i  Shilluk,  …;  b.i  Nuer;  b.ii  Dinka        2  Eastern                    Maasai;  Turkana,  …        3  Southern  Kalenjin,  …    VI  Central  Sudanic          Kresh;  Bongo;  Bagirmi;  Logbara;  Mangbetu  …                                                                      (mainly  Dem.  Rep.  Congo,  Central  African  Rep.,  Uganda,  Sudan,  )    VII  Berta    (Ethiopia)    VIII  Kunama    (Eritrea)    IX  Komuz    (Ethiopia,  Sudan)  
  • 12. The  geneUc  relaUonship  has  only  limited  pracUcal  bearing.       Nilo-­‐Saharan  languages  are  basically  of  the  same  structural  type:     o    basic  word  order  #subject  —  object  —  verb#;   o    geniUval  nouns  preceding,  postposiUons;     o    no  noun  classes  (excepUon:  W.  NiloUc),  but  numerous  case  forms;  etc.       In  the  lexicon,  however,  there  do  not  seem  to  be  great  resemblances.    One  may  compare   the  lower  numbers  in  various  Nubian  idioms  and  in  some  other  NS  languages  at   zompist.com.   Old Nubian+ ouer- ouo- tousko- kemso- dij-   Mursi d`ò:nè ràmàn thìzzì uwì há:nán   Shilluk ákyèl áryùu ádèk ángwèn ábîch Westnilot. Nuer kel reu dyok nguan dhyec Dinka tok ru dyak 'nguan wdyech   Maasai obo aare okuni oonguan imietábîch Ostnilot. Turkana a-pey` nga-arey` nga-uni` nga-omwon` nga-kan:-ka-pey
  • 13. Old  Nubian,     the  ancester  language  of  modern  Nobiin,  is  known  from  manuscripts  from   Southern  Lower  Nubia  from.  ca.  the  8th  to  15th  century  A.D.    It  is  wri>en  in  an   alphabet  that  is  derived  from  the  Greek,  with  addiUons  of  signs  of  the  CopUc   alphabet  that  are  of  DemoUc  origin  (√ š,  ƒ f,  ∑ h  ,      Q i),  an  adapted   CopUc  sign  (D j),  and  of  MeroiUc  signs  (© ŋ,  $ ɲ,  § w).     Altnubisches  Textbeispiel:     ©okkora xristosnQ marturosou ©sQsou mhnana ausa ŋokkora    khristos’n  martyrosou        ŋissou    mēnana        ausalō   ŋokkor+a  khristos.in  martyros.u        ŋiss.u    mēna.n+a      au-­‐s+a-­‐lō   miracle-­‐ABS  Christ-­‐GEN  Martyr-­‐ATTR  holy-­‐ATTR  Mena-­‐GEN-­‐ABS      do-­‐PAST-­‐ABS-­‐THET     A  miracle  which  Mena,  the  holy  martyr  of  Christ,  performed.         tlQlnQ toknQnaueQlo aQmhA÷ t’ll’n    tok’nnau’elo          amē(n)   till.in  tokinnaue-­‐lo          amē(n)   God-­‐GEN  peace-­‐in                            amen     In  the  peace  of  God.  Amen.  
  • 14. etQtou ouello dpQpou ouella douaQra÷ aQlejandren √kQgoula÷ ittou wello d’ppou wella dou’ara aleksandren ‚ikgoula itt.u wel-lo dipp.u wel-l+a du-ar+a aleksandre.n ‚ik.gu-l+a woman-ATTR one-THET town-ATTR one-in-ABS dwell-PAST-ABS alexandra-GEN district-in-ABS A woman lived in a village in the district of Alexandria.
  • 15. Buchstabe Umschrift Lautwert a a a b b b g g g gg gg ŋg*) d d d e e e z z z h ē i (!) y th t (!) i i i, j k k k l l l m m m n n n *) Vgl. z.B. anktQ-, Var. aggit-, Gedächtnis; aggoure-, K angalē Lupine.  
  • 16. zsic x ks o o o p p p r r r s s s t t t u u i f ph f x ḫ x c ps ps v ō o (!) Koptische Zeichen (ursprünglich aus der demotischen Schrift): (ƒ f f) √ š ʃ ∑ h h D (ß) j ȷ Zeichen aus der meroïtischen Schrift: © ṅ ŋ $ ñ ɲ ¶*) w w   *)    Auch  seitenverkehrt.  
  • 17. K o n s o n a n t e n Plosive Frikativ Nasale Stimmlos Stimmhaft Stimmlos Stimmhaft   Labial p p ff m m Dental t(y) t dd ss zz n n Palatal D ȷ √ ʃ $ ɲ Velar k k g g xx © ŋ Laryngal ∑ h   Sonore (ohneNasale): ¶ (ou) w i (ei) j r (r) l (l)    
  • 18. Vo k a l e Vorne Mitte Hinten Geschl. i ( Q, eQ, ei, h, i, u) i ou u Mittel ee o (v) o Offen a a Diphthonge: ai, ai∏, aei, aeQ, aiei ai au, aou, auou au eu, euou eu eiou, hu, hou, iou iu oei, oeQ oi ouei ui  
  • 20. Assimilierungen  von  Lauten   Regressive  AssimilaUon:   OpUonelle  AssimilaUon  von  l,  r  und  n  an  ein  folgendes  t,  d,  s,  j,  k,  g,  l,  r,  m,  n   l + t > tt r +t > tt l + d > dd r +d > dd l + s > ss r +s > ss n + s > ss r +D > DD n + D > DD l +k > kk r +k > kk n + k > kk l +g > gg r +g > gg l +r > rr r +l > ll l +m > mm r +m > mm n + m > mm l +n > nn r +n > nn
  • 21. Assimilierungen  von  Lauten   Progressive  AssimilaUon:   OpUonelle  AssimilaUon  von  l,  r  und  n  an  ein  vorausgehendes  t,  d,  s,  j,  k,  g,  l,  r,  m,  n  
  • 22. Beispiele für Substantive aggoure- Lupine (K angalē) aQgopp-, apogg- Matrose (Brow “K.D. kub “ship” [< äg. kbnï, kpnï]) aman- Wasser aman art- „Insel“arti (=K) asse- Wasser (esi =K) damar- Bogen doutrap- Huhn enQ-, en- Mutter (K ên) eQse- Land (country) KD eše gad- Körper (K jitta; ?cf. gedē, gadē Kugel, Kreis) ga¶a- Diener [< ßauon?] gi- Onkel (Mutterbruder) gi [Mass.: nur mit Poss.pron. gebraucht, wie angî] gnQdatte- Dorn gind(ē); K kinisse ei- Mann id/idī (=K) sQige- Zweig [Brow „Cf. perhaps K. assi “buds, green shoots”“; Mass „Enkel, Sohn des Sohnes; Setzling; bettin assi Palmenschößling“] sQktQ- Erde (≠ iskit(i) Gast; K esked, isked trockene, lose Erde, Staub) koumpou- Ei kumpu (K gaskatti) morina-, ein Weinmaß
  • 23. og- Brust og (=K) sauaQtan- Mauer (cf. DK sabē, sobē, Nsobē; Coptic sobt< Egyptian sbtï) sokomp- Krone sountou¶e- Schreiber tilattnQ- Busen ? (K tillatti perspiration, ~ N till-, K tilleschwitzen) toek-, tvek- Macht (Mass.: (R[einisch]) Dorf, Land, Wetter, Nubierland)   nominale Formative: -an- denominative Substantive; our-an chief, leader (our- head) -ante- abstrakte Substantive, nur in eilante- Fülle; touskante- Beginn -at(t)- deverbative Substantive, abstrakt (Verbalnomen) oder konkret; tappatt- Zerstörung (dapp- zugrunde gehen; cf. taprQ- zerstören); seuatt- Erbe m. (seu- erben) -grel- Verbalagens (<g(a)r-, kausativ); gen-grel-Wohltäter (gen- gut sein -dat(t)- id. (von dar- sein); oulgeldat- Hörer (oulg(rQ)- hören) -der- Verbalnomen; tok(ei)der- Vergebung (tok(ar)-, touk(rQ)- lassen, vergeben) -e- Abstraktum, deverbal u. denominal; ei-eQ- Menschheit; mai∏k-e- Bedrängnis (mai∏k- gequält werden); kaskase- Baptisterium -i- Verbalagens; meudi Bettler (meud- betteln) -id- Substantiv, deverbal (id. mit -it-?); aQgid- Sitz -id- Substantiv, deverbal (id. mit -it-?); aQgid- Sitz
  • 24. -is- Abstraktum, deverbal; ounsQ- Liebe -it- Substantiv, deverbal u. denominal; ©aloueit- Schlaf (©alou-, id.); odtQ- Krankheit (od(d)- krank sein); teeietQ- Hoffnung (teei- hoffen) -itt- Abstraktum, deverbal u. denominal; aQrouetQt- Bewässerung (aQrou- Regen); sQkelitt- Bitte (sQkel(ar)- bitten); eisktQt- Bittsteller (cf. N iskit(i) Gast) -k(e)- Abstraktum, deverbal u. denominal; etQk Menschheit;ma√al-os-k- Osten (Sonnenaufbruch); tour-k- Untergang (to(u)r- eintreten); porne-k- Unzucht; tapnos-k- Bescheidenheit (ταπεινός); ©sQs-ig- (für -ik-) Heiligkeit -kane- id.; tot-kane- Sohnschaft; pis-kane- Freude (psQs- sich freuen) -katt- ©ape-katt- sinner; our-katt-/ouk-katt- Unterdrücker (our- unterdrücken) -ktQ- Abstraktum, deverbal u. denominal; ta©sQ-ktQ- Benennung (ta©sQ- Name) -naueQ- (auch knQ-naueQ-) id.; oueroueQ-naueQ- Anteil (ouerouer- einander); ©ok-knQ- naueQ- Ehre (©ok- Glorie; knQ- aus ke- [Gewohnheitsmäßiges] plus -n [Genitivendung]); to(k)-knQ-naueQ- Friede (tok- aufhören) -ne- Abstraktum, denominal; medDou-ne- Knechtschaft (medDou- Knecht) -r- (-ar-, -er-) Verbalnomen; di-ar- Tod (di- sterben); ©a-er- Rettung (©a- retten) -rel- Verbalagens; do$-i-rel- Amme (do$- nähren) -s- Verbalnomen -t- Abstraktum, deverbal u. denominal -te- deverbal -D- vielleicht ein Allomerph von -t-, nach j und ɲ
  • 25. Beispiele für Adjektive aQgend- gesegnet aQdv- weiß aQkoss- böse [N.K.D. koss bad, lazy] dess- grün [N.K.D.dés(i)- grün; blau…] dou©- blind [N. duŋi(r)- blind] gel- rot [N.K.D.gēl-] gort- alt [N. gōrti (Browne: gortir), Plur. -gu/-ri Scheich, Bürgermeister] kol- allein; rein, heilig[Browne: N. kō, K.D. kōl allein] kontont- unfromm, gottlos[Browne: cf. perhaps N. kondon left hand] kos(s)- böse [N.K.D.kos Übel, Schlechtigkeit] mir- unfruchtbar [N.K.D.mīr unfruchtbar] miri- neu [N. mīri neu, jung; modern] ©ass- hoch [N. nassi(r)-(Browne: nas(s)i) lang, groß, hoch] ©oul(ou)- weiß [Browne: N. nulū] ©sQs- heilig par- alt [Browne: N. fār] pQDD- weit [N. pōjō, Plur. -gu, nji breit, weit, eben; Browne: N. fiji-r] ptQt- süß souaQde- beschämt (?) [Browne: cf. D. sowadē (?)] sout- (1) leer [N.K.D.sud] sout- (2) best
  • 26. Abgeleitete Adjektive: aQle-katt- ehrlich, wahrhaftig [N. ale-gáti ein Wahrhaftiger] eiart-i-k$Q$- unwissend [Browne: K. iyir] eiart-i-kol- kenntnisreich ksQm-at(t)-att-zornig [N. kismat- unruhig, verwirrt sein; zornig, wütend sein; Browne: —] msQk-tQt- entfremdet (zerstritten) [N. mesk nicht können] ©ook-konDlQ- wunderbar (auf Pluralität bezogen) toulou-, toullis- sicher [Browne: K.D. tullo] *oun(n)-att-, Pl. oun(n)-aeQ- schwanger [N. unn- gebären]
  • 27. Plural 3.5.1. "General pl." a) -gou-: gnQdette-gou-ka "thorns", ourou-gou-ka "of kings" gnQda/ette- thorn N. gind(ē) gnQdette-gou-ka ourou- king ourou-gou-na Der- tribe Der-gou-la in tribes   b) -ri-gou- less often; often with Greek words, but also e.g. moug-ri-gou-ka "dogs" etc. dogd- magus N. dogor K.D. dogir dogd-ri∏-gou-l moug- dog N. mug, pl. mugrī moug-ri-gou-ka *) i∏oudaioQs- Jew i∏oudaioQs-ri-gou-loDoun because of… das- fountain, spring (cf. N. dāsilē) das-ri-gou-ka   c) -ni-gou-, still less frequent: saxx-ni-gou-na "of anchorites"; also -n-gou- and -in-gou- saxx- anchorite saxx-ni-gou-na ksQse- church ksQse-ni-gou-na elle- time e´le(=elle) moment elle-n-gou-lv to the times   d) in all 3 cases -gou- may be deleted   *) Übersetzt κύων. Aber N. mogor/-i Ziegenbock!  
  • 28. e) Wörter mit spez. P.bildung Sing. Plur. -att-, adj. formant -aQeQ- -datt-, agent-subst. formant -daei-gou- -katt-, subst. & adj. fomant -kaei-gou- *are- wave N. arē/i ar[e]gge- eil- woman K. ilī eilhu-, eillhou-, hl§i-gou- tot- child tou$- Dem- year N. gem, jem K.D. jen Dem.i-li-gou-   Predicative pl. a) -'a-gou-'e- b) -re-gou-'e- [re < ri+a] c) -ne-gou-'e-[ne <ni+a] d) -gou-'e may be deleted
  • 29. «case inflection» S u b j e k t i v a) marks the subject [in main clauses only] diabolos-lQ, √oei-gou-l einige, dogd-ri∏-gou-l Magier   eis-snQ dogdri∏gou-l ma√al-os-k-loQ tar-a i∏eQrousalmi-oQ ki-sana ?-DEM:THEMEmagician-PL-SUBJsun-go out-ABST(=east)-LOCcome-ABSJer.-LOCcome- PRET2:3PL:ABS behold, magi—having come from the east—came to Jerusalem b) not with proper names and pronouns functioning as subjects c) subjective case instead of predicative case: 3.6.4d raf[a]hlnQ keleutlQ an keleutlQ Raphaels Befehl ist mein Befehl IN I 10 C ii 3-4 enQna salsQsnQ enQnasnQ aQlel your word is the truth  
  • 30. D i r e k t i v : -ka (-k vor Vokal; -ka + -on >-kon, nicht *-ka-eion) [-ka: Prädikativmodus (-a) desDirektivs?] a) marks a direct or an indirect object ogQDka ekQka tisseIch habe dich dem (Ehe)mann gegeben (tir+s-e/-s(i)na/-so/-sana) gada m√Q√anna pauouka tak[ka] t[sQ]sin-kellv as (-k.) you have given (tir- + ‑si/‑sin/‑sou/-san, Subj. Pret. ii) him (t.) power (p.) over all (m.) flesh (p.)L. 106.13-14 rQkdesv aika ©oda eirnQ dauouka Lehre (meist ekQk-) mich, Herr, deinen Weg (dauou‑)IN II 12 i 18-19 (Ps 26:11) ktQtou piktQnkaloemph takka kitdQd[i]re I will clothe (kit(t)ir- +-der/-dna/-dro/-dinna) him in a garment (kitt-) of light (-p). Kausativverb gar-: Direktiv + Prädikativ our di[m]mlQgouka-snQ oullakkera-gari dollire-snQ Denn ich will euch alle zu Lehrern (oullakkel-) machen (‑g-) SC 17,9-11. mixahlika so©oDa [daura]-gra making (-g.-) M. a great soŋoȷIN I 11 ii 12-13. manka ... Douri-gra making that the cause K. 27.14-15.   b)ohne‑ka: eQkka psQteuetQ koaQgeniaQ (ἵνα σε πιστὸν ποιήσῃ)  um  dir  Glauben  zu  machen;     tar eika ©oDelgoul- die nahe bei (eig- to be near) ihm standen (©o(n)D(rQ)-), [aber tadka eika ©oDDeiran neben ihm stehend (Präs. Subj. 3p)]; hd tarouadmQmana they will praise (tarou(ou)-) you   c) in temporal expressions of duration msQte erQkeis÷i{gou}gou-kafor fourty (irkis) fasts (miste)  
  • 31. G e n i t i v : -n (“closely bound to its noun”), -na (“union less close”) Rectum — regens [-na: Genitiv zu Prädikativ (-a), Direktiv (-ka), Präd.-Lok. (-na)?] elQlo eiart-na palkit-la kouDDr-a toramso Treten wir jetzt (el-) ein (kouDD(rQ)-, tor- imper. 1p) in das Meer des Wissens SC 4.18 eie-nQ kaueigou-naa diablos-nQ meert-loDoun eski-tak-skQb-ka ©alennon und (- on) als er sah (©.), dass der Nachwuchs (k.) der Menschheit (e.) durch (-lo-Doun) die Schlechtigkeit (meert-) des Teufels erobert (esk-) worden (-tak-) ist (‑sil)SC 19.13-15 (ιδών δε οτι το ανθρώπινον γενος υπο της του διαβολου κακιας επεβουλευθη...) Selten Regens — rectum gouei-a ellen ketalle-na- der Schild der Ewigkeit (οπλον αιωνιον) dpQp-a tlQl-na o Stadt Gottes!   Genitiv selbständig (ohne Regens) tlQlnQgou- Dinge Gottes (na pnoute); i∏ereoQsinka das des Priesters (na piereus); isQ xsQ- na-lv im (Dienst) Jesu Christi; aggelosgou-na das der Engel   Adverb plus ‑n konvertiert es in nominalisiertes Attribut. eiart-ou elQlo-n-i-la in eifrigem Verstehen an digirt-[ou] tedgi]lle-n mein Bund mit ihnen a Gen. zu eskitaksi'kka b Verbid (-sil-) passiv (-tak-)  
  • 32. Annektives -ou   Attribut mourt.ou ©oulou- ein weißes Pferd etQt.ou ouel- eine Frau; dpQp.ou ouel- eine Stadt   Apposition parthenos.ou ©sQs.ou maria.n ksQse- die Kirche der heiligen Jungfrau Maria ©od.ou i∏hsoussi- der Herr Jesus ©sQs.ou mhna- der heilige Mena eisou erQkane- ein anderes Königreich   Verbindung von parallelen Nomina ei$tQt.ou ©oukt.lv in Reichtum und Ansehen   Verbindung von absolutem Pronomen mit dem Satzrest eir.ou enQ.ka anki-mnQ.na.i du, erinnerst (ank-) du (na) dich nicht (min-) an dies (in-)? an totamh eir.ou a i∏.lo elQh ekQ ounnara Du bist mein Sohn, ich habe dich heute (ili) gezeugt  
  • 33. Postpositionen und andere suffigierte Elemente   -(l)auaQ "innerhalb von" (au- "Inneres" + -la)   -(l)auv "innerhalb von" (au- "Inneres" + -lô)   -glQ(le), -la-glQ(le) "in … hinein"   -(l)dal "mit"   -(l)-dv "auf, für, über"   -(l)don "(herab) von"   -kalo, -lo-kalo "nach" (after)   -kegagraQ "entsprechend"   -kellv, -kellika "wie": ouer-eQn.en kellv "wie wir eines sind"   -ketal kann mit vorausgehender lokaler Postposition "von" heißen: kmQma sivQni.aQ (< .la)- ketal "er kommt von S."   -ksQklQ, -lo ksQklQ (-le)-o "hinauf zu"   -kono "nach" (after)   -le: siehe unter –glQ(le), -ketal, -ksQklQ und -Doun  
  • 34. -lo (auch: -llo) "hinein in, heraus von"   -la (auch -lla) "hinein in, heraus von"   -logo, -loko "durch"   -logoeiaQ "(mehr) als"   -malo "entsprechend"   -non "wie"   -(l)oQrv "vor, von, mit"   -pau(ou) "als, bis"   -taukloQ "als"   -tauoQ "unter", mit vorausfehendem Genitiv   -tQDo "mit, von", mit vorausfehendem -lo   -tous(ou), "davor" (temporal); -la/-lo tous(ou) "vor" (temporal)   -DvaQ "durch, wegen, in"   -Dvol "von"   -Doun "wegen, durch, von"   -DouriaQ "wegen, betreffend"  
  • 35. Konjunktionen -appa, -abba --- -snQ "denn"   -enkv "aber"   -kon "auch, und"   -(l)de "und, aber", meist gefolgt von Partikeln wie -(l)dekel   -mon "auch, und"   -on "und, aber"   -si, kausale Partikel   -snQ, emphatische und kausale Partikel   -sv, emphatische Partikel ‚Kopulativ‘-Elemente   -ke "ihr" (plur.), im ‚prädikativen Kopulativ‘   -lh "du", im ‚prädikativen Kopulativ‘   -m(a) kopulativ (tikan.egoue ma are you sheep? artos.a jola.m, orp.a jola.ma it is only bread, it is only wine)   -mh kopulativ (an tot.a-mê eir du bist mein Sohn)  
  • 36. Personalpronomen       Vgl. Nobiin:   1. ai∏- er- (inkl.) ài- ùù- ou- (exkl.) 2. eir- our- ìr- úr- 3. tar- ter- tàr- tér- Dto., Direktiv:   Pronomen 1. ai∏ka-, ai∏k- ekka-, ek- aig(a) uug(a) (inkl.) ouka-, ouk- (exkl.) 2. eikka-, oukka-, ikk(a) ukk(a) eik- ouk- 3. takka-, tekka-, takk(a) tekk(a) tak- tek- Dto., Genitiv:   1. an, anna en, enna án, ànní, úún, ùùní, (inkl.) àyíín ùùíín oun, ounna (exkl.) 2. enQ-, enQna oun, ín, ìnní, ìríín únn, únní, ounna úríín 3. tan, ten, tán, tànní, ténn, ténní,
  • 37. VERB Verbalstamm — wie Substantivstamm ei- wissen ak- sitzen di- sterben gaD- jubeln ©al- sehen gall- öffnen ank- erinnern eiar- wissen auei-, a¶i- machen aQgop- vergessen oulg(rQ)- hören gelgel- wegrollen k√Qk√Q- beneiden parpar- alt werden Griechische Verben: keleu(rQ)- befehlen (< κελέυειν) pisteu(ei)- glauben (< πιστέυειν) Auf Objekt bezogen: den- (mir/uns) geben, aber trQ- (dir/ihm/ihr/ euch/ihnen) geben Erweiterung für pluralisches Objekt (selten Subjekt): -D-; kapopi.gou.ka doli.D.niaQ um Perlen (kapop-) zu sammeln (dol-); ksQse.la tD.QD.anasa (= trQ- + D-) du sollst es der Kirche geben!
  • 38. Nichttemporale Formen (nicht den Tempora angehörend) Gerundium auf -a enQ ©eenQ DouriaQ ei.aQ wenn (sie) von diesen Dingen sprach (en parlant) eilhugoul pesran oulgr.a wenn (sie) die Frauen reden hörte (en écoutant) Gerundium auf -en Typischerweise als Temporal- oder Konditionalsatz zu übersetzen tar.on ©al.en … pes.sna und als er (es) sah … sagte er …
  • 39. Die Formen des Tempussystems   Verbid          (InVinitiv  &  Partizip  aktiv)   Präsens    Präteritum  I  Präteritum  II  Futurum       Doll.lQ doll.ol dolli.slQ doll.adl *-­‐r                      *-­‐ar                    *-­‐sir      *-­‐adir                                                                                                      (auslaut.    *-­‐r    >  –l)   Prädikativ  =  Verbid  +  -­‐a   (mit  substantivischem  Subjekt)   Präsens    Präteritum  I            Präteritum  II  Futurum     Dolli.ra doll.ara dolli.sa doll.arra   aQpogglQ pesara  „der  Schiffsmann  sagte“   DounDourt.lo sal.lv dou.ara  „im  Anfang  war  das  Wort“  
  • 40. Konjugation I: die Tempora Subjunktiv und Indikativ (doll- „lieben“; kir- „kommen)“ Subordiniert Präsens Präteritum I Präteritum II Futurum I Futurum II 1s dolli/eri dollari dolli/esi dollarri kiddiri 2s dolli/en dollo/an dolli/esin dollan kiddin 3s dolli/en dollo/an dolli/esin dollan kiddin 1p dolli/erou dollarou dolli/esou dollarrou kiddirou 2p dolli/erou dollarou dolli/esou dollarrou kiddirou 3p dolli/eran dollouan dolli/esan dollarran kiddiran Selbständig 1s dolli/ere dollare dolli/ese dollarre kiddire 2s dolli/ena dollo/ana dolli/esina dollanna kiddina 3s dolli/ena dollo/ana dolli/esina dollanna kiddina 1p dolli/ero dollaro dolli/eso dollarro kiddiro 2p dolli/ero dollaro dolli/eso dollarro kiddiro 3p dolli/erana dollouana dolli/esana dollarrana kiddirana
  • 41. Konjugation II AfVirmativ  (auch  Admirative“):    wahrlich,  ich  will!              (dollmQme                  *dollil-­‐men-­‐re    „will  ich  (etwa)  nicht?“)                Präsens                      Futur   1s      dollmQme                      dolladmQme     3s      dollmQma                      dolladmQma   1p      dollmQmo                      dolladmQmo                     3p      dollmQmana                    dolladmQmana     Kopulativer  Prädikativ:    du  willst  doch  tatsächlich!                Präsens        Präteritum          Futur   2s      -­‐-­‐          dollara.lh dolldQra.lh 2p      dollira.l.ke, dollaras.ke dollarra.lke doll(ir)as.ke     Vgl.  Verbid:   dollira dollara , dollisa dollarra  
  • 42. Konjugation III Konditionalis   Finalis       1s          dollikoiPo  „wenn  ich  will“   1s          dollikoiPoQaQ  „damit  ich  will“     2s          dollikonno   2s          dollikonnoaQ   3s          dollikonno   3s          dollikonnoaQ   1p        dollikoouoQ   1p        dollikoouoQaQ   2p        dollikoouoQ   2p        dollikoouoQaQ   3p        dollikoanno   3p        dollikoannoaQ   Imperativ  +  Jussiv     1s          -­‐-­‐   2s          dolle.sv 3s          dolle.sv, dollona.sv, -­‐ana.sv, dolla.mh  „er/sie  wolle!“   1p        dolla.m.sv   2p        dollana.sv   3p        dollana.sv, dollouana.sv, dollisana.mh  
  • 43. Kombination von Verben Unmittelbare Reihung von Verbalstämmen Verb-Verb-Gerundium koumpou.k enW-eQt.a indem (sie) ein Ei nahm (en(n)- nehmen, bringen, aufheben + it- nehmen, empfangen) koumpou.ka doumW-eQt.a indem (er) das Ei nahm (doum(m)- nehmen, aushändigen + it- nehmen, empfangen) dad.ko kenW-oQos.sana sie landeten (das Schiff) im Hafen (ken- platzieren + oos- herausnehmen) ai∏e.kQ (= ai∏.ka) edQ.dal (*eir-dal) koW-Dou.esv nimm mich mit dir! (ko- haben + jou(r)- gehen: sozusagen „geh, indem du mich hast“) Unmittelbare Reihung von Verbalformen Verb-Gerundium - Verb-Indikativ Aman.do soukk.a ki.sna sie ging zum Wasser hinunter (soukk- hinabgehen, ki- kommen)
  • 44. Anfügen von Hilfsverben an das Hauptverb: VERBA CONIUNCTA Semantische Morpheme   a©- werden: inchoativ; Dount- schwanger (Doun- ein Kleinkind sein): Dountou.©- schwanger werden Auch mit Subst.: gad.a©- Fleisch werden       ar- packen: kausativ; ourp- fallen : ourp.ar- zum fallen bringen ; mai∏k- quälen : mai∏k-ar- gequält werden (!) Auch mit Subst.: slQhl.r- beten (< koptisch √lhl šlēl beten, Gebet)       gar-, machen: kausativ.   — Auch mit Subst.: orpa.grQ- (zu) Wein machen; ©e.gr- (< ©eei- Ding + -g(a)r-) erzeugen  
  • 45. k(a)r- kommen: ingressiv; ©kQkkQa (i.e. ©lQ.krQ(.l).ka) den, welcher kommt, um … zu schauen (ŋal-, ŋil- schauen)     ko haben: Perfekt; spQp.lQ DrQ.kon da das Volk nahe gekommen war (jir(r)- nahe sein)       men-, min- nicht sein; Negation   Auch mit Subst.: seuart.a Dalli.kaeQ … mnQ.nana sie leisten keinen Geisterdienst …       tak- bedeckt sein; Passiv; on.tak- geliebt werden (on- lieben)    
  • 46. Periphrastische Bildungen Die Hilfsverben verbinden sich ► mit dem Verbid des Hauptverbs: dollil ein- (wtl. wollend sein)   ► mit dem Prädikativ des Hauptverbs: dollira ein- (wtl. ein Wollender sein?)     ► mit dem Indikativ des Hauptverbs: dollina ein-
  • 47. Hilfsverben für periphrastische Konstruktionen:   ein- sein   dar- sein   doul- sein   k(a)n- sein   ok- sein   pi- sein   au- tun   k$Q$- ohne … sein   medd- voll sein   men- / min- nicht sein   (a)©- werden   gar- machen