SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 21
Downloaden Sie, um offline zu lesen
RP2414-50
OPERATING INSTRUCTIONS & SPARE PARTS LIST
REVERSIBLE PLATE COMPACTORS
BEDIENUNGSANLEITUNG & ERSATZTEILLISTE
RUETTELPLATTE
MANUAL & RESERVEDELSLISTE
FREM/BAK-PLADEVIBRATOR
MANUAL DE OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E LISTA DE PEÇAS
PLACAS COMPACTADORAS REVERSIVEIS
SEPTEMBER 2014
Sales office and Warehouse:
Euro Shatal ApS
Murervej 5
DK-6710 Esbjerg V , DENMARK
Tel:(+45) 75168411
Fax: (+45)75168412
E-mail:euroshatal@shatal.com
www.shatal.com
Euro Shatal Deutschland GmbH
Wernher von Braun Str.3
D-86368 Gersthofen ,GERMANY
Tel:(+49) 8214609580
Fax:(+49)8214609581
E-mail:info@euroshatal.biz
www.euroshatal.de
Josef Levy
Murervej 5 GENERAL MANAGER
DK-6710 Esbjerg V , Denmark
Tel:(+45) 75168411
Fax: (+45)75168412
E-mail:euroshatal@shatal.com
Esbjerg V, October 2008
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate CE Directives, both in its basic design
and construction. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our expressed approval.
Product: Vibratory Plate Compactors : RP2414-50
The said product has been sound tested per Directive 2000/14/EC
Conformity Assessment Procedure Measured sound power level Guaranteed sound power level
Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A)
Relevant CE Machinery Safety Directives :2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current CE Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company’s management.
DANSK
CE OVERENSTEMMELSESDEKLARATION
Vi erklærer hermed, at det nedenstående produkt er fremstillet i overenstemmelse med de tilhørende og fundamentale sikkerheds- og sundhedsbetingelser fra de behørige CE direktiver,
både i dets grundliggende formgivning og konstruktion. Denne deklaration vil ophøre med være gyldig, hvis der bliver foretaget nogen som helst ændring på maskinen uden vores
tydelige tilladelse.
Produkt: Frem/bak-pladevibrator : RP2414-50
Dette produkt er blevet støjtestet jf. direktiv 2000/14/EC
I overenstemmelse med vurderingsprocedure Målt lydstyrkeniveau Garanteret lydstyrkeniveau
Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A)
Relevant CE maskinsikkerhedsdirektiv : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Der er foretaget interne forholdsregler for at sikre, at produkter, der er fremstillet i serieproduktion, altid efterlever foreskrifterne fra gældende CE direktiver og relevante standarder.
Underskriverne har tilladelse til at representere og handle på vegne af firmaets ledelse.
DEUTSCH
CE BESTÄTIGUNG VON DEKLARATION
Wir erklären, dass das beschreibene Produkt sich an die relevante, fundamentale Sicher- und Gesundheits-behörden in die passende CE Direktiven richten, auch in seinem
grundsätlichen Design und Konstruktion. Diese Deklaration verliert seine Gültigkeit, falls irgend eine Modifikation auf der Maschine ohne unsere Zulassung gemacht wird.
Produkt: Rüttelplatte - Modell : RP2414-50
Das genannte Produkt ist von der Direktiv 2000/14/EC getestet worden
Gemäss Prozedure Gemessen Lautstärke Garantierte Lautstärke
Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A)
Relevante CE Maschienesicherheitsdirektiven : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Wir haben interne Vorsichtsmassnahmen genommen, die Einheiten der Serienproduktion immer laut die Verlangen der laufenden CE Direktiven zu sichen und die relevanten Standarden
zu erfüllen.
Die Signaturen sind in Auftrag der Management der Firma representiert.
PORTUGUÊS
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós declaramos que o equipamento abaixo descrito está conforme o fundalmental e relevante das normas de construção e segurança das Directivas CE apropriadas. Esta declaração
cessa a validade se alguma modificação for efectuada na máquina sem a nossa expressa aprovação.
Produto: Placa Vibratória Compactora : RP2414-50
O referido produto foi testado no nivel de ruido em conformidade com a Directiva 2000/14/EC
Procedimento de avaliação de conformidade Nivel de potência sonora medido Nivel de potência sonora Garantido
Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A)
Directivas CE de segurança máquina relevantes : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Medidas internas apropriadas foram tomadas para assegurar que esta série/produção está sempre conforme os requirementos das Directivas CE correntes e outras Satandard. Os
signatários foram autorizados a representar e assinar em representação da companhia assinada.
RP2414-50 -1- SEPT. 2014
SAFETY INSTRUCTION- QUICK GUIDE
SIKKERHEDS INSTRUKTIONER- Forkortet udgave
SICHERHEITSINSTRUKTIONEN- Kurzausgabe
VEILIGHEIDSINSTRUKTIES- Korte uitgave
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUIA RAPIDA
ENGLISH
• Laws governing safety aspects on machinery may vary between countries but the following guides will useful to all operators:
• Before starting, carefully read the machine maintenance and operating manual and follow all the instructions.
• Use unleaded fuel only, for gasoline engines.
• Never operate the machine without the belt guard.
• Keep hand and feet away from moving parts while the machine is running.
• Do not operate the machine in closed places and inflammable environment.
• Operating the machine is advisable only with good lighting conditions.
• Hearing protection must be worn.
• Foot protection must be worn.
• Do not touch hot surfaces.
DANSK
• Sikkerhedslovgivningen på maskiner kan være forskellige landene imellem, men de følgende retningslinier er nyttige for alle operatører.
• Før start, venligst læs maskinens service og brugsanvisning, følg alle instruktioner nøje.
• Brug kun blyfri bensin, til alle bensin motorer.
• Brug aldrig maskinen uden remskive beskyttelse.
• Hænder og fødder skal holdes væk fra alle bevæglige dele når maskinen kører.
• Brug ikke maskinen i lukkede rum, eller ved brandfarlige områder.
• Anvend maskinen kun når der er god belysning.
• Høreværn er altid påbudt.
• Sikkerhedssko er altid påbudt.
• Rør aldrig ved varme flader.
DEUTSCH
• Die Sicherheitsgesetze für Maschinen kønnen verschiden sein, aber die folgende anleitungen sind für alle operatoren verwändlich.
• Vor Arbeitsbeginn bitte Bedienungs – und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und allen Empfehlungen folgen.
• Bitte nur bleifreies Benzin benutzen, bei allen Benzinmotoren.
• Bitte die Maschine nie ohne Keilriemengehäuse benutzen.
• Bitte Hände und Füsse entfernt halten von allen beweglichen Teilen während die Maschine läuft.
• Bitte die Maschine nicht in feuergefährlichen oder geschlossenen Räumen benutzen.
• Bitte nur die Maschine benutzen wenn eine gute Beleuchtung vorhanden ist.
• Gehörschutz muss immer getragen werden.
• Sicherheitsschuhe müssen immer getragen werden.
• Heisse Flächen bitte nicht berühren.
DUTCH
• Wetgeving inzake veiligheidsaspecten van machines kunnen verschillen naargelang het land. Volgende gids kan door iedere gebruiker
gebruikt worden.
• Voor het starten zorgvuldig de instruktiehandleiding doorlezen, alle instrukties moeten gevolgd worden.
• Alleen loodvrije benzine gebruiken, bij benzinemotoren.
• Nooit de machine gebruiken zonder V-snaarbescherming.
• Houd altijd handen en voeten weg van bewegende delen terwijl de machine loopt.
• Gebruik de machine niet in gesloten en brandgevaarlijke ruimtes.
• Gebruik alleen de machine bij goede verlichting.
• Gehoorbescherming moet altijd gedragen worden.
• Veiligheidsschoenen moeten altijd gedragen worden.
• Nooit warme vlakken aanraken.
PORTUGUÊS
• Antes do arranque, leia com atenção o manual de operação e manutenção do motor e siga todas as
Instruções.
• Nunca opera a máquina sem a guarda da correia.
• Mantenha mãos e pés afastado de elementos móveis, enquanto a máquina está funcionando.
• Não utilize o aparelho em locais fechados e ambientes inflamáveis.
• Use gasolina sem chumbo.
• Pare o motor antes de encher o tanque de combustível. Nunca reabastecer perto de uma chama, ou faíscas, que poderiam
começar um incêndio. Não fume. Use somente combustível puro e limpo no enchimento dos equipamentos. Tome cuidado de
não derramar combustível.
• Antes de arrancar o motor certifique-se que não está ninguém na area perigosa próximo do motor ou equipamento, e que as
guardas de protecção estão colocadas.
• É aconselhável operar a máquina em boas condições de iluminação.
• Protecção auricular deve ser usada.
• Protecção aos pés deve ser usada.
RP2414-50 -2- SEPT.2014
(*) The above noise level and vibration values were determined at normal speed of the engine. (*) De ovennævnte støjniveau- og vibrationsværdier er bestemt ud fra normale omdrejninger på motoren.
During operation these values may differ because of the actual operational conditions. Disse værdier kan variere under kørslen pga. de aktuelle arbejdsforhold.
(*) Die erwähnten Geräusch- und Vibrationswerten sind bei normaler Lautstärke bestimmt. (*) Os valores de vibração e nivel de ruido em cima foram determinados a velocidade normal do motor.
Während die Operation dieser Werten können verschieden sein auf Grund der aktuellen, Durante a operação estes valores podem ser diferentes devido as condições de operação existentes.
operationellen Arbeitzustandes.
TECHNICAL SPECIFICATIONS TEKNISKE SPECIFIKATIONERENGLISH DANSK
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH CARACTERISTICAS TÉCNICA PORTUGUÊS
MODELS
Cat. No.
RP2414-50
HONDA
GASOLINE
M11401
RP2414-50
HATZ
DIESEL
M11401.A
WEIGHT
Net Weight
kg.
149 164
COMPACTION DATA
Vibr. Frequency
Hz
92 92
Centrifugal Force kg. 2400 2400
Compaction Area
m²/hour
600 600
OPERATION DATA
Max. Forward speed
m/min
20 20
CAPACITIES
Oil for gear box liters
SAE 30
1.0 1.0
DRIVE MOTOR
Model Honda
GX160
Recoil start
Hatz
Recoil start
Output HP 5.5 4.5
Engine speed rpm 3450 3450
Fuel tank - litres 3.6 3.6
Engine oil - litres
SAE 15W/40
0.6 0.9
NOISE AND VIBRATIONS
Sound power level according to ISO 5349 (*)
Measured sound power level
LwA=dB(A)
103 104
Vibration values
a=m/s²
The hand – arm vibration values according to ISO 5349
2.3 2.3
MODEL
Kat. Nr.
RP2414-50
HONDA
BENZIN
M11401
RP2414-50
HATZ
DIESEL
M11401.A
VÆGT
Nettovægt
kg.
149 164
KOMPRESSIONSDATA
Vibr. Frekvens
Hz
92 92
Centrifugalkraft
kg.
2400 2400
Rækkevidde
m2
/time
600 600
BETJENINGSDATA
Max. fremadg. hast. m/min 20 20
KAPACITET
Olie for gearkasse liter
SAE 30
1.0 1.0
HOVEDMOTOR
Model Honda
GX160
Rekylstart
Hatz
Rekylstart
Ydelse - HK 5.5 4.5
Motoromdrejning-
shastighed
– o/m
3450 3450
Tankkapacitet liter 3.6 3.6
Motorolie - liter
SAE 15W/40
0.6 0.9
STØJ OG VIBRATIONER
Tonkrafthøjde jf. ISO 5349 (*)
Målt lydstyrkeniveau
LwA=dB(A)
103 104
Vibrationsværdier
a=m/s²
Hånd – armsvingningsværdier jf ISO 5349
2.3 2.3
MODELL
Kat. No.
RP2414-50
HONDA
BENZIN
M11401
RP2414-50
HATZ
DIESEL
M11401.A
GEWICHT
Nettogewicht kg. 149 164
KOMPAKTIONSDATEN
Vibr. Frekvenz Hz 92 92
Centrifugalkraft kg. 2400 2400
Kompaktion Areal m2
/Std. 600 600
GESCHWINDIGKEIT
Max. Vorwärzgeschw. m/min 20 20
KAPACITÄT
Öl für Gearbox liter SAE 30 1.0 1.0
MOTOR
Modell Honda
GX160
Rekylstarter
Hatz
Rekylstarter
Leistung PS 5.5 4.5
Motorumdrehungen während im
Betrieb u/m
3450 3450
Tank liter 3.6 3.6
Motoröl liter
SAE 15W/40
0.6 0.9
GERÄUSCH UND VIBRATIONEN
Shall Druckniveau laut ISO 5349 (*)
Gemessene Geräuschwerte
LwA=dB(A)
103 104
Vibrationniveau
a=m/s²
Hand- und Arm Vibrationen laut ISO 5349
2.3 2.3
MODELO
Nr. Catalogo.
RP2414-50
HONDA
GASOLINA
M11401
RP2414-50
HATZ
DIESEL
M11401.A
PESO
Peso Liquido kg. 149 164
DADOS COMPACTAÇÂO
Vibr. Frequência Hz 92 92
Força Centrifuga kg. 2400 2400
Área compactada m2
/hour 600 600
DATOS DE OPERACION
Veloc. Máx. Frente m/min 20 20
CAPACIDADES
Óleo Cx carretos liters
SAE 30
1.0 1.0
MOTOR
Modelo Honda
GX160
Recoil start
Hatz
Recoil start
Potência HP 5.5 4.5
Velocidade do motor RPM 3450 3450
Tanque combustivel
liters
3.6 3.6
Óleo do motor liters
SAE 15W/40
0.6 0.9
RUIDO E VIBRAÇÕES
Nivel de Potência sonora em acordo com ISO 5349 (*)
Nivel potência sonora medido
LwA=dB(A)
103 104
Valores de vibração
a=m/s²
Na mão – braço valores de vibração de acordo com ISO 5349
2.3 2.3
RP2414-50 - 3 - SEPT. 2014
HANDLE IN THE WORKING POSITON
HÅNDTAG I ARBEJDSPOSITION
HANDGRIFF IM ARBEITSPOSITION
PEGA NA POSIÇÃO DE TRABALHO
HANDLE IN THE FOLDING POSITON
HÅNDTAG, HENSTILLET
HANDGRIFF IN ABGESTELLTER POSITION
PEGA NA POSIÇÃO REBATIDA
MODEL
MODEL
MODELL
MODELO
A
mm
B
Working Position
Arbejds- stilling
Arbeit- Position
Posição trabalho
mm
B
Folding Position
Henstillet
Nicht in Betrieb
Posição rebatido
mm
C
mm
D
mm
E
Working Position
Arbejds- stilling
Arbeit- Position
Posição trabalho
mm
E
Folding Position
Henstillet
Nicht in Betrieb
Posição rebatido
mm
M11401
HONDA
642 1120 654 690 500 1150 1140
M11401.A
HATZ
642 1120 654 750 500 1150 1140
DIMENSIONS – MÅL – MASSEN - DIMENSÕES
RP2414-50 -4 - SEPT. 2014
TRANSPORT TO WORK SITE :
• To avoid burns or fire hazards,let engine cool before transporting machine or storing indoors.
• Turn fuel valve to the off position and keep the engine level to prevent fuel from spilling.
• Tie the machine to the vehicle to prevent sliding or tipping over.
INSTRUCTION FOR LIFTING MACHINE: SEE PICTURES 11 PAGE 9
• Never walk or stand under a machine being lifted.
• Use only the frame lifting hook (1) for lifting the machine.
• Use only tested and authorised lifting equipment. Before lifting check that vibration damper and protecting frame are correctly attached and not damaged.
OPERATION:
ENGINE CHECK BEFORE STARTING
1. Fill fuel tank.
2. Check oil level in engine crankcase and top up necessary type of oil according to manufacturer’s instructions.
STARTING THE ENGINE - SEE PICTURES 1-2 PAGE 9
1. Open handle locking pin (See Picture 1)
OPERATING THE MACHINE - SEE PICTURES 3-5 PAGE 9
1. Let the compactor progress at its normal speed while guiding it in a straight line.
2. Three or four passes depending on the material are normally required to achieve the best compaction.
3. The soil must be moist to achieve the best compaction.
4. It must not be too wet nor too dry so that dust is created.
5. Do not operate the compactor on hard surfaces or concrete.
6. Attach a polyureathane plate under the compactor when compacting paving stones.
(Optional See Picture 9 Page 9 & Page 20)
STOPPING THE ENGINE OPERATOR POSITION - SEE PICTURES 6-7 PAGE 9 – HONDA GX-160
- SEE PICTURES 6&8 PAGE 9 – HATZ 1B20
TRANSPORT :
• For at undgå ild og ildspåsættelse, lad motoren køle af før den transporteres og lagres indendørs
• Luk benzindækslet og hold motoren vandret for at undgå benzinudslip
• Bind maskinen fast på køretøjet for at undgå, at den skal falde af eller vælte under transporten
ANVISNINGER FOR LØFTNING AF MASKINEN : SE BILLEDER 11, SIDE 9
• Gå eller stå aldrig under maskinen når den er løftet
• Benyt kun rammeløftegrebet (1) for løftning af maskinen
• Benyt kun godkendte og sikre løftemekanismer. Før maskinen løftes, sørg for at gummistudser (2) og beskyttelsespladen er ubeskadiget og korrekt fastgjort
DRIFT:
MOTORCHECK FØR START
1. Fyld brændstof på tanken
2. Check olieniveau i krumtamphuset og fyld op om nødvendigt med den type olie, motorproducenten foreskriver
MOTOREN STARTES - SE BILLEDERNE 1-2, SIDE9
1. Åbn låsepinden til håndtaget (Se foto 1)
BETJENING AF MASKINEN - SE FOTO 3-5, SIDE 9
1. Lad vibratoren kører fremad i dens normale hastighed mens den føres i en lige linje.
2. Der skal normalvis køres tre eller fire gange på underlaget for at opnå den bedste kompression.
3. Jorden skal være fugtig for at opnå den bedste kompression.
4. Den må dog ikke være for våd eller tør for at undgå støvdannelse.
5. Brug ikke vibratoren på hårde overflader eller beton.
6. Sæt en vulkalonplade under vibratoren, når og hvis den skal anvendes på brosten.
(se foto 9 side 9 & side 20)
HVORDAN MOTOREN STOPPES, BETJENINGSPOSITION - SE BILLEDERNE 6-7, SIDE 9 – HONDA GX-160
- SE BILLEDERNE 6&8, SIDE 9 – HATZ 1B20
ENGLISH
DANSK
RP2414-50 -5- SEPT.2014
TRANSPORT ZUR ARBEITSSTELLE :
• Um Brennen oder Feuerfaelle zu verhindern, lassen Sie den Motor abkuehlen bevor dessen Transportierung
oder Lagerung im Haus.
• Schliessen Sie die Benzinklappe und halten Sie den Motor waagrecht um Benzinverlust zu verhindern.
• Binden Sie die Maschine auf dem Fahrzeug fest um Gleiten oder Umkippen zu verhindern.
ANWEISUNGEN ZUM HEBEN DER MASCHINE : SIEHE FOTO 11 SEITE 9
• Gehen oder stehen Sie nie unter einer Maschine die gehoben wird.
• Benuetzen Sie nur den Rahmenhebegriff (1) zum Hebn der Maschine.
• Benuetzen Sie nur gepruefte und glaubwuerdige Hebegeraete. Vor dem Heben pruefen Sie ob die Gummipuffer und der Schutzrahmen korrekt befestigt und unbeschaedigt sind.
BETRIEB :
MOTOR KONTROLLIEREN BEVOR START
1. Der Benzintank füllen
2. Der Ölstand im Motorcrankbox kontrollieren und auffüllen wenn notwendig laut der Manual des Produzentens
DER MOTOR STARTEN - SIEHE FOTO 1-2, SEITE 9
1. Der Handgriffschliessstange öffnen (Siehe Foto 1)
DER MASCHINE IM GEBRAUCH - SIEHE FOTO 3-5, SEITE 9
1. Lass der Maschine bei seiner normale Geschwindigkeit arbeiten, während Sie Ihr in einer gerade Linie arbeiten.
2. Für den besten Komprimierung, müss man drei oder vier Mal mit der Verdichter arbeiten, jedoch vom Unterlag abhängig.
3. Die Erde muss feucht für das beste Komprimierungsresultat sein.
4. Die Erde darf nicht zu nass, und auch nicht zu trocken sein, weil dann entsteht Schmutz. und Staub.
5. Nicht die Maschine auf harten Überflächen oder Beton bedienen.
6. Eine Vulkolanplatte unter der Platte bei Komprimierung von Pflastersteine montieren.
(siehe foto 9, seite 9 & seite 20)
ANHALTEN DER MOTOR BEDIENER POSITION - SIEHE FOTO 6-7, SEITE 9 – HONDA GX-160
- SIEHE FOTO 6&8, SEITE 9 – HATZ 1B20
INSTRUÇÕES PARA ELEVAR A MÁQUINA:
• Nunca caminhe ou permaneça sob uma máquina que esteja a ser elevada.
• Use apenas o olhal de elevação (1) para elevar a máquina.
• Use apenas equipamento de elevação testado e autorizado. Antes de elevar a máquina verifique se o vibrador e o quadro de protecção estão correctamente montados e sem estragos.
TRANSPORTE: VER FIGURA 11 PAG. 9
• Para prevenir queimaduras ou fogos, deixe o motor arrefecer antes de transportar ou armazenar a máquina.
• Feche a valvula de combustivel para prevenir o derrame de combustivel.
• Amarre a máquina ao veiculo de transporte para evitar que deslize ou caia.
OPERAÇÃO :
VERIFICAR O MOTOR ANTES DE ARRANCAR
1. Encha o tanque de combustivel.
2. Verifique o nivel de óleo no carter do motor e ateste se necessário de acordo com as instruções do fabricante.
ARRANQUE O MOTOR - VER FIGURAS 1-2 PAG 11
1. Abre o pino de travamento da alça de operação (veja figuara 1)
OPERAÇÃO DA MÁQUINA – VEJA FICGURA 3-5 PAG 11
1. Deixe o compactador progredir na sua velocidade normal orienteado em linha recta.
2. Tres ou quatro passagens dependendo do material são normalmente necessárias para alcançar a melhor compactação.
3. O solo deve estar húmido para a lcançar a melhor compactação.
4. Não deve estar nem muito húmido nem muito seco pois pode criar poeiras.
5. Não opere o compactador em supeficies duras ou betão.
6. Acoplar uma placa de poliuretano se compactar pavimentos com pedras. (Opcional veja a figura 9 Pag. 9 & Pag 20)
PARAR O MOTOR POSIÇÃO DO OPERADOR - FIGURAS 6-7 PAG 9 – HONDA GX-160
- FIGURAS 6&8 PAG 9 – HATZ 1B20
DEUTSCH
PORTUGUÊS
RP2414-50 -6- SEPT.2014
IMPORTANT ADVICE :
The manufacturer declines all responsibility for loss or damage resulting from misuse or any modification or alteration that does not conform to the manufacturer’s original specifications.
At the workstation, the sound pressure level may exceed 85 db (A). In this case individual protection measures must be taken
SPARE PARTS ORDERING :
When ordering spare parts, please mention machine serial no., part no. and description.
SCRAPPING :
In the event of deterioration and scrapping of the machine, the following items must be disposed of in accordance with the requirements of the legislation in force.
Main Materials:
1. Engine : Aluminium (AL), Steel (AC), Copper (CU), Polyamide (PA)
2. Machine : Steel sheet (AC)
MAINTENANCE SCHEDULE :
Check all external screw connections for tight fit approx. 8 hours after first operation.
Parts Maintenance Maintenance interval
Air filter
Engine oil
Other parts
Check for external damage and tight fit.
Check foam and filter insert clean or replace if
necessary.
Check oil level, top up if necessary.
Remove all dirt, stones etc. from the compactor after
each day of operation..
daily
Belts Check tension and wear – replace if necessary. weekly
Engine See engine manufacturers handbook
MAINTENANCE :
Monthly maintenance:
• Perform maintenance work on engine according manufacturer’s instructions.
• Check belt tightness and tighten if necessary.
Belts should be move 10 –15 mm when pushed by the thumb (See picture 10 page 9).
• Check and retighten bolts and nuts.
VIGTIGE RÅD :
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for tab eller skader som resultatet af misbrug eller ændringer af produkterne, som ikke er i overenstemmelse med producentens originale
specifikationer.
Lydstyrken kan på arbejdspladsen overstige 85 db (A). I så fald må man tage individuelle beskyttelsesforanstaltninger
RESERVEDELSBESTILLING :
Når man bestiller reservedele, meddel da maskinserienummer, delnummer og en beskrivelse
SKROTNING :
Når tiden rinder ud for maskinen, og den dermed skal skrottes, skal man i den forbindelse tage hensyn til genanvendelse iht. gældende lovkrav.
Hovedmaterialer:
1. Motor : Aluminium (AL), stål (AC), kobber (CU), polyamid (PA)
2. Maskine : Stålplade (AC)
VEDLIGHOLDELSESPLAN :
Check alle udvendige skruer efter ca. 8 driftstimer og spænd dem om nødvendigt efter
Dele Vedligehold Vedholdelsesinterval
Luftfilter
Motorolie
Andre dele
Check for udvendige skader og udbedre dem evt.
Check skumgummi og filter, isæt rent eller erstat om
nødvendigt.
Check olieniveau, fyld op om nødvendigt
(motor skal stå lige)
Al snavs, fastkørte sten osv .skal fjernes fra
pladevibratoren efter endt arbejdsdag
Daglig
Remme Check dem for slid og stramhed – erstat om nødvendigt Ugentlig
Motor Se motorhåndbogen fra producenten
VEDLIGEHOLDELSE :
Månedlig vedligeholdelse :
• Foretag vedligeholdeselsarbejde på motoren efter producentens manual
• Check remmens stramhed og stram den om nødvendigt
Remmen bør kunne bevæge sig 10 –15 mm, hvis den trykkes ned med tommeltotten (se billede 10, side 9).
• Check og spænd bolte og møtrikker efter
The instructions for use and spare parts found in this document are for information only and are not binding. As part of our product quality improvement policy, we reserve
the right to make any and all technical modifications without prior notice.
ENGLISH
DANSK
Manualen for anvendelsen og reservedele i denne sektion er kun vejledende og er ikke bindende. Som er del af vores politik mhp. produktkvalitetsforbedringer, kan vi
uden forudgående varsel foretage enkelte eller hele tekniske ændringer.
RP2414-50 -7 - JAN. 2014
WICHTIGE RATSCHLÄGE :
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Missbrauch oder falsche Handbebung, Änderungen oder Missachtung die Angaben der Herstellers entstanden sind.
An der Baustelle, kann der Geräuschpegel 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall müssen individuelle Hörschutzmassnahmen getroffen werden.
BESTELLUNG VON ERSATZTEILE :
Wenn Sie Ersatzteile bestellen, geben Sie uns Seriennummer, Artikelnummer und eine Beschreibung an.
VERSCHROTTUNG :
Zum umweltgerechten Entsorgung der Maschiene müssen die nachstehende Teile entsprechend der gesetzlichen Vorschriften behandelt werden.
Hauptsächlich verwendetes Material:
1. Motor : Aluminium (AL), Stahl (AC), Kupfer (CU), Polyamide (PA)
2. Maschine : Stahlplatte (AC)
WARTUNGSINTERVALLEN :
Alle externe Schrauben nach die ersten ca. 8 Betriebsstunden nachschrauben
Teile Wartung Wartungsinterval
Luftfilter
Motoröl
Andere Teile
Für externe Schäden untersuchen und reparieren
Schaum und Filter untersuchen, neu reinigen oder
ersätzen wenn notwendig
Ölstand kontrollieren, auffüllen wenn notwendig
Jeglichen Schmutz, Steine usw. von der Ruettelplatte
entfernen nach jedem Arbeitstag.
Täglich
Reimen Schnalle und Verschliss kontrollieren – ersetzen wenn
notwendig
Wochenlich
Motor Siehe der Manual des Motorherstellers
WARTUNG :
Monatliche Wartung :
• Wartung am Motor laut der Manual der Herstellers ausführen
• Die Fästung der Reime kontrollieren und fästigen wenn notwendig
Die Reimen sollen 10 –15 mm Bewegung haben, wenn Sie mit dem Daumen schieben (Siehe Foto 10, Seite 9)
• Die Bolzen und die Mutter kontrollieren und fästigen
AVISO IMPORTANTE :
O fabricante declina qualquer responsabilidade por perdas ou danos resultantes de utilização indevida ou qualquer modificação ou alteração que não estejam em conformidade com as
especificações originais do fabricante.
No local de operação o nivel de pressão sonora pode exceder 85 db (A).
Neste caso protecções individuais devem ser utilizadas
ENCOMENDA DE PEÇAS :
Al ordenar repuestos, por favor indique el numero de serie de la maquina, el numero de parte y la descripcion.
DETERIORAÇÃO :
No caso de danos ou deterioração da máquina, os items que se seguem devem ser dispostos de acordo com os requerimentos da legislação em vigor.
Principais materiais:
3. Engine : Aluminio (AL), Aço (AC), Cobre (CU), Poliamida (PA)
4. Máquina : Folha de aço (AC)
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO :
Check all external screw connections for tight fit approx. 8 hours after first operation.
Parts Maintenance Maintenance interval
Air filter
Engine oil
Other parts
Check for external damage and tight fit.
Check foam and filter insert clean or replace if
necessary.
Check oil level, top up if necessary.
Remove all dirt, stones etc. from the compactor after
each day of operation..
daily
Belts Check tension and wear – replace if necessary. weekly
Engine See engine manufacturers handbook
MAINTENANCE :
Monthly maintenance:
• Perform maintenance work on engine according manufacturer’s instructions.
• Check belt tightness and tighten if necessary.
Belts should be move 10 –15 mm when pushed by the thumb (See picture 10 page 9).
• Check and retighten bolts and nuts.
DEUTSCH
Der Manual und die Ersatzteile in diesem Dokument sind richtungsweisend und nicht verbindlich. Entsprechend unsere Politik, immer der Qualität unsere Produkt zu
verbessern, sind alle technicher Änderungen ohne weitere Informationen vorbehalten.
PORTUGUÊS
As instruções de manutenção e lista de peças encontradas neste documento servem unicamente como informação não sendo obrigatórias.
Fazendo parte da nossa politica o aperfeiçoamento da qualidade do produto, reservamos o direito de fazer todas as alterações técnicas sem aviso prévio.
RP2414-50 -8 - JAN. 2014
STARTING THE ENGINE - DER MOTOR STARTEN - START MOTOREN - ARRANQUE DO MOTOR
OPERATING - IM BETRIEB - I BRUG - OPERAÇÃO
STOPPING THE ENGINE - DER MOTOR STOPPEN - STOP MOTOREN - PARAR O MOTOR
RP2414-50 - 9 - SEPT. 2014
Please State Machine Details in the Following Sequence:
 Machine Serial Number
 Part Number, Description and Quantity of Parts
 Full Delivery Address
Manufacturers Liability and the Use of Genuine Spare Parts
Liability for this machine is accepted only when the machine is defective from the outset. Liability is reduced or nullified in the event that the user
fails to comply with the operating and maintenance instructions and uses spare parts which are not guaranteed.
Bitte folgende Details bei Bestellungen definieren :
 Seriennummer der Maschine
 Artikelnummer, Beschreibung und Anzahl der Ersatzteile
 Komplette Lieferungsadresse
Die Ersatzpflicht des Herstellers und die Anwendung von originale Ersatzteile
Die Ersatzpflicht für diese Maschine wird nur akzeptiert, wenn sie von Anfang an defekt ist. Die Ersatzpflicht wird reduziert oder entfält im Fall
der Benutzer sich nicht nach die Manual und die Wartungsinstruktionen richten und Ersatzteile verwentet, die nicht unter der Garantie stehen.
Meddel venligst maskindetaljer på følgende facon:
 Maskinens serienummer
 Reservedelsnummer, beskrivelse og antallet af dele
 Komplet leveringsadresse
Producentens erstatningspligt og brugen af originale reservedele
Erstatningspligtigten for denne maskine accepteres kun, hvis den er defekt fra første færd. Erstatningspligten reduceres eller falder helt bort,
såfremt brugeren ikke retter sig efter manualen og vedligeholdelsesinstruktionerne og bruger uorginale reservedele, som ikke er omfattet af
garantien.
Por favor coloque os detalhes da máquina na seguinte ordem:
 Numero de série da Máquina
 Part Number, Descrição e Quantidade dePeças
 Morada de entrega completa
Responsabilidade do Fabricante e Uso de Peças Genuinas
É da responsabilidade do fabricante quaisquer defeitos de fabrico, devidamente comprovados. Não é da responsabilidade do fabricante
qualquer anomalia caudada por má utilização do equipamento, assim como, o uso de peças não garantidas.
Contents
Vibratory plate Vibrationsplatte Vibratormaskine Placa Vibratória 11
with Honda GX160 mit Honda Motor GX160 med Honda GX160 com Honda
Vibratory plate Vibrationsplatte Vibratormaskine Placa Vibratória 13
with Hatz 1B20 mit Hatz Motor 1B20 med Hatz 1B20 com Hatz
Exciter Erreger Vibratordelen Excitador 15
Working handle Handgriff Betjeningshåndtag Pega de trabalho 17
Vulcalon Plate Vulkalonplatte Vulkalonplader Placa Vulcanizada 20
INSTRUCTIONS FOR ORDERING PARTS
VEJLEDNING FOR BESTILLING AF DELE
DEUTSCH
DANSK
ENGLISH
BESTELLUNGSINSTRUKTION
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES PARA ENCOMENDAR PEÇAS
RP2414-50 -10 - SEPT. 2014
SEPTEMBER 2014 RP2414-50
12
PLADEVIBRATOR
PLANCHA VIBRADORA
VIBRATORY PLATE
VIBRATIONSPLATTE1
3
54
6 7
8
9
10
11
44
12
13
14
45
21
21
2
28 27
19
18
15
20
17
24
22
2325
31 3032
33
37
38
39
40
35
26
3634
16
41
42
29
43
12
46
SEE PARTS LIST PAGES - 12
-11-
47
WHEEL AXLE X2
OPTIONAL
Vibratory plate
Vibrationsplatte
Pladevibrator
Planca Vibradora
PR 2414-50 -12- FEB. 2016
HONDA GX160
No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción
1 11401110 1 Baseplate Grundplatte Bundplade Planca-base 27 ------------- 2
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
2 40527.2 4 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Gummidæmper Tope caucho-metal 28 ------------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
3 11401157 1 Connecting plate Zwischenplatte Mellemplade Placa de conexion 29 I50200.M 1 Engine Honda GX160 Honda GX160 Motor Honda GX160 Motor Motor Honda GX160
4 ------------- 8
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
30 ------------- 4
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
5 ------------- 8 Lock washer Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
31 ------------- 4
Schnorr locking disc
spring
Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
6 ------------- 2
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
32 ------------ 4 Washer Scheibe Skive Arandela
7 ------------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
33 11401190 1 Inner belt guard
Innere
Reimeabschirmung
Inderste remskærm
Protector interno de
8
11401170 1 Handle Handgriff Håndtag Manillar 34 ------------- 3
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
9 1110198 1 Nipple Kupferscheibe Kobberskive Arandela de cobre 35 ------------- 3 Lock washer Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
10 11401903 1 Hydraulic pipe Slange Hydraulisk slange
Tubo roscado de union
hidraulico
36 ------------ 3 Washer Scheibe Skive Arandela
11 11401203 1 Right cover Rechte Abschirmung Bagplade Cobertura derecha 37 P50754 1 Centrifugal clutch Kuplung Kobling Embriague centrifugo
12 11401917 10
Hex. Flange bolt with
teeth
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
38 11401924 1 Washer 28X8.5X4 Scheibe Skive Arandela
13 11401194 1 Cover joining plate
Abdeckung
Verbindungsplatte
dæksel samlingspladen cubierta de la placa de
unión
39 116900 1
Schnorr locking disc
spring
Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
14 11401915 2
Hex. Flange bolt with
teeth
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
40 ------------- 1
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
15 11401197 1 Handle locking pin
Griff Sicherungsstift Håndtag låsestift Maneje pasador de
bloqueo
41 508882.A 1 Belt Reime Kilerem Correa
16 11401204 1 Handle locking bush
Griff Klemmbuchse Håndtag låsning busk Maneje arbusto
bloqueo
42 ZGS90107 1 PVC Seal PVC Dichtung PVC pakning Sello PVC
17 11401914 1 Spring
Frühling forår primavera
43 11401160 1 Belt guard
Riemenschutz
Remskærm
Protección de la polea
18 ------------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 44 11401202 1 Left cover Linke Abschirmung Venstre skærm Cobertura izquierda
19 11401198 1 Knob
Knopf knop perilla
45 11101788 1 Belt guard seal
Reimenabschirmungs-
dichtung
Rembeskyttelsespa-
kning
Sello de guarda de
correa
20 11401146 1 Protective frame Schutzrahmen Beskyttelsesbøjle Armazon de proteccion 46 11401221 1
Belt guard rubber
spacer
Reimenabschirmungs-
stück
Gummibøsning Espaciador de goma
21 11403901 6
Hex. Flange bolt with
teeth
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
47 P11401195 1 Wheel axle Räderachse Hjulaksel Rueda
22 11401200 1 Bracket
Klammer beslag soporte
23 ------------- 2
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
24 ------------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
25 ------------- 2 Washer Scheibe Skive Arandela
26 11401130 1 Engine base Motorplatte Motorplade Base de motor
48
VIBRATIONSPLATTE
51
SEPTEMBER 2014 RP2414-50-13-
SEE PARTS LIST PAGES - 14
PLADEVIBRATOR
53
VIBRATORY PLATE
52
PLANCHA VIBRADORA
49
50
54
Vibratory plate
Vibrationsplatte
Pladevibrator
Planca Vibradora
PR 2414-50 -14- SEPT. 2014
HATZ 1B20
No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción
48 11401223 1 Hatz rubber cover
Hatz Gummiabdeckung Hatz gummibelægning Hatz cubierta de goma
52 11401192 1 Inner belt guard
Innere
Reimeabschirmung
Inderste remskærm
Protector interno de
49 11401199 1 Rubber top plate
Gummideckplatte gummi topplade placa superior de
caucho
53 508925.A 1 Belt Reime Kilerem Correa
50 11401152 1 Protective frame Schutzrahmen Beskyttelsesbøjle Armazon de proteccion 54 11401165 1 Belt guard
Riemenschutz
Remskærm
Protección de la polea
51 I50445.F 1 Engine Hatz 1B20 Hatz 1B20 Motor Hatz 1B20 Motor Motor Hatz 1B20
31
30
29
19
SECONDARY SHAFT
EXPLODE VIEW
1
25
17
19
26
27
28
26
17
19
25
32
33
-16-
(for RP3014-50;60)
19
1
MAIN SHAFT
12
23
18
16
EXPLODE VIEW
2
3
4
8
5
6
7
9
10
11
13
14
20
17
21
22
19
17
15
24
SEE PARTS LIST PAGE - 16 FOR RP2414-50
JANUARY 2015SEE PARTS LIST PAGE - 17 FOR RP3014-50;60
EXCITER
ERREGER
VIBRATORDEL
EXCITATEUR
CAJA DE TRANSMISION -15-
(for RP2414-50)
Exciter
Erreger
Vibratordel
Excitateur
Planca Vibradora
RP2414-50 -16- SEPT. 2014
No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Omschrijving Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Omschrijving Descripción
1
See
Page-12
Baseplate 500 Grundplatte Grundplade Grondplaat Plancha-base 20 1110198 1
Hex. Flange Bolt with
Teeth
Sechskantschraube Skrue Bout
Tornillo hexagonal
2 11102815.U 1 Adjustmentgear Verstelzahnrad Primær tandhjul Schakeltandwiel Transmision calibrada 21 11401909 1 Oil Seal Öldichtung Olieprop
oliekeerringen Retentor de aceite
3 2097927
Hex. socket set screw
with cone point
Schraube Skrue Bout Tornillo 22 11401222 1 Bearing cover Lagerdeckel Lejedæksel Lagerdeksel G Tapa
4 11401210 Main Shaft Antriebswelle Aksel Aandrijfas Eje 23 129964 1 Key Keil Not Spie Chaveta
5 11401206 2 Eccentric Weight Unwucht Centrifugalvægt Onb.gewicht Masa excentrica 24 11102834.U 1 Pulley Riemenscheibe Remskive Sn. schijf Polea
6 11401916 4 Schnorr locking disc Schnoor Schliessdisc Låseskive
Schnorr
vergrendelschijf
Arandela Schnorr 25 11401218 2 Closed flange
geschlossene Spur lukket flange gesloten flens brida cerrada
7 110061 4
Hex. Soc. Head cap
screw
Sechskantschraube Skrue Bout
Tornillo hexagonal
26 110060 2
Retaining rings for
shaft
Sicherungsringe fur
wellen
Ydre fjederring
Circlips voor as Anillos de seguridad para
eje
8 11401910 1 Pin Bolzen Stift Stift Espiga de mando 27 11102813.U 1 Pulley Riemenscheibe Remskive Sn. schijf Polea
9 11401211 1 Bearing housing
Lagergehäuse lejehus lagerhuis el alojamiento del
cojinete
28 11401216 1 Secondary Shaft Welle Aksel As Eje
10 ----------- 1
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Hex. schroef Tornillo hexagonal
29 11401908 1 Key Keil Not Spie Chaveta
11 110056 Schnorr locking disc Schnoor Schliessdisc Låseskive
Schnorr
vergrendelschijf
Arandela Schnorr 30 11401217 2 Eccentric Weight Unwucht Centrifugalvægt Onb.gewicht Masa excentrica
12 11102802.U 2 Bearing Kugellager Kugleleje Lager Rodamiento 31 111960 2 Schnorr locking disc Schnoor Schliessdisc Låseskive
Schnorr
vergrendelschijf
Arandela Schnorr
13 11401912 1
Retaining rings for
bores
Sicherungsringe
fur bohrungen
Indre fjederring
Circlips voor boringen Anillos de seguridad para
taladro
32 11401919 2
Hex. Soc. Head cap
screw
Sechskantschraube Skrue Bout
Tornillo hexagonal
14 11401212 1 Piston Kolben Stempel Zuiger Piston 33 11401129 1 Gear closing plate
Getriebeverschlussplatte gear lukkeplade gear sluitplaat placa de cierre de
engranajes
15 11401911 1 O-ring O-ring O-ring O-ring Anillo sellador
16 11401907 1 Oil Seal Öldichtung Olieprop
oliekeerringen Retentor de aceite
17 11102805 4 Bearing Kugellager Kugleleje Lager Rodamiento
18 11401219 1 Cylinder Zylinder Cylinder Verstelcilinder Cilindro
19 11401915 28
Hex. Flange Bolt with
Teeth
Sechskantschraube Skrue Bout
Tornillo hexagonal
JANUARY 2015
SEE PARTS LIST PAGES 18-19 RP2414-50
WORKING HANDLE
ARBEITSHANDGRIFF
SEE PARTS LIST PAGES 19-20 RP3014-50;60
MANILLAR RP2414; 3014
STYREHANDTAG
UPDATED OCT. 2015
2627
60.1
32
11
3
9
4
265
6
10
8
39
12
14
-17-
(for RP2414-50)
51
15
7
19.1
5
1716
20
1
2224
70
46.1
25 21
48
68
23
30
50
28
49
54
29
53
41
43.1
60
47
61
57 56
(for RP3014-50;60)
-18-
55
59
64 63
13
38
52
42
40
36
35
62
34
33
37
43
44
45
46
58
69
18
62.1
19
15.130.1
31
37.1
Working Handle
Arbeitshandgriff
Styrehåndtag
Manillar
RP2414-50 -18- OCT. 2015
No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción
1 11401188 1 Right guide handle Griffbugel Styrehåndtag Manillar de mando 22 ---------- 2 Self locking nut Mutter Møtrik
Tuerca autobloqueante
2 31024 2 Nylon bush Nylon Busche Nylonbøsning Casquillo de nylon 23 11401175 1 Handle cover Handgriffoberteil Håndtagsbagdæksel Cobertura de manillar
3 11401181 1 Reverse handle shaft
Reverse Griffwelle Reverse håndtagsaksel
Eje de la manivela
inversa 24 11401918 4
Hex. Flange bolt with
teeth Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
4 11401920 2 Plastic plug
Kunststoffstopfen plastic stik tapón de plástico
25 1110395 1 Brass elbow Messingwinkel Vinkel Codo de bronce
5 11401185 1 Left guide handle Griffbugel Styrehåndtag Manillar de mando 26 ------------ 4
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
6 111965 1 Key Keil Not Chaveta 27 11101814 1 Joining plate Zwischenplatte Mellemplade Placa adaptadora
7 ---------- 1 Self locking nut Mutter Møtrik
Tuerca autobloqueante
28 1135903 1 O-ring O-ring O-ring Anillo sellador
8 129968 1
Hex. socket set screw
with cup point
Schraube Skrue Tornillo 29 11401183 1 Pump casing Pumpe Hydraulikpumpe Caja de bomba
9 1110154 1 Piston moving arm Kolbenarm Forbindelsesled Brazo operador de piston 30 11729 1 Oil plug Öldichtung Olieprop Tapa de aceite
10 128940 1
Hex. socket set screw
with cup point
Schraube Skrue Tornillo 30.1 1110198 1 Nipple Kupferscheibe Kobberskive Arandela de cobre
11 111908 1
Hex. socket head
shoulder Screw Schraube Skrue Tornillo 31 111934 2 Hydraulic seal Hydraulischer Dichtung Hydraulisk pakning Sello hidraulico
12 11101804 1 Connecting bar Verbindungstange Forbindelsesstang Barra de conexion 32 1110134 1 Upper piston Obere Kolben Øvre stempel Piston superior
13 11401184 2 Fork wheel Gabel Rad Gaffelled Hjul Horquilla Roue 33 111140 1 Oil seal washer Öldichtungsscheibe Oliepakningsskive
Arandela selladora de
aceite
14 --------- 1 Self locking nut Mutter Møtrik
Tuerca autobloqueante
34 111933 1 Circlip Verschlussring Låsering Arandela especial
15 11401180 1 Oil tank plug Öldichtung Olieprop Tapa de aceite 35 ---------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca
15.1 11403919 1 O-Ring O-ring O-ring Anillo sellador 36 11101907 1 Rubber bellow
Faltenbalg Gummibælg fuelle de goma
16 ---------- 4
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
37 1110193 1 Piston connecting bolt Kolbenbolzen Stempelbolt
Tornillo conector de
piston
17 ---------- 4 Washer Scheibe Skive Arandela 37.1 ---------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca
18 11401179 1 Oil tank Öltank Olietank Receptor de aceite 38 11101912 1 Hex.thin nut Hex.thin Mutter Hex.thin Møtrik Tuerca thin nut
19 11403913 1 Brass washer
Messingscheibe messing skive arandela de latón
39 1110185 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca
19.1 140905 1
Hex. Head cap screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
40 111931 1 Fork Gabel Gaffelled Horquilla
20 11401177 2 Spacer Zwischenstück Afstandsstykke Espaciador 41 ----------
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
21 11401176 1 Bearing cover Kugellager Lejedæksel Cobertura de rodamiento 42 111909 1
Hex. socket head
shoulder Screw Schraube Skrue Tornillo
Working Handle
Arbeitshandgriff
Styrehåndtag
Manillar
RP2414-50 -19- OCT. 2015
No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción
43 11401913 1 16mm dia. Tube clamp
Schlauchklemme
Tube klemme abrazadera de tubo
60 ----------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
43.1 ------------- 1 Lock washer Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
60.1 ---------- 2 Washer Scheibe Skive Arandela
44 ----------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 61 ---------- 2
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
45 ----------- 1
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
62 111902.1 1 Throttle lever Gashebel Gashåndtag Control de velocidad
46 11401905 1 8mm dia. Tube clamp
Schlauchklemme
Tube klemme abrazadera de tubo
62.1 11401921 1 Gas cable
Drosselkabel Throttle kabel por cable del acelerador
46.1 ------------- 1 Lock washer Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
47 ----------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 63 ---------- 2
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
48 ---------- 1
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
64 ----------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
49 ---------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 65 11401922 2
Self locking Hex. Bolt
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
50 111937 1 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Gummidæmper Tope caucho-metal 66
51 11401171 1 Handle assy. Handgriff rahmen Håndtagsramme Carcazo de manillar 67
52 11401182 1 Handle bottom shaft Handgriffunterachsel Monteringsaksel Eje inferion de manillar 68 11401904 0.395m Plastic tube
Kunststoffrohr plastrør tubo plastico
53 31024 2 Nylon bush Nylon Busche Nylonbøsning Casquillo de nylon 69 111940 2 Pipe Clamp
Rohrschelle
Pipe Camp
abrazadera de pipa
54 111975 2 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Gummidæmper Tope caucho-metal 70 111938 2 Pipe Nipple
Rohrnippel
Pipe Nipple
Pezón Pipe
55 1110199 1 Plastic plug Kunststoffdichtung Plastikprop Tapa de plastico
56 ---------- 4
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
57 110056 4
Schnorr locking disc
spring
Sicherungsscheibe Skive
Arandela de seguridad
58 11401178 1 Stopper plate
Anschlagplatte
stopper plade
placa de tope
59 ---------- 2
Hex. Head screw
Sechskantschraube Skrue
Tornillo hexagonal
Vulcolan Plate
Vulkalonplatte
Vulkolanplade
Plancha Vulkolaa
No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción
1 11101224 1 Vulcolan plate RP2414-50 Vulkalonplatte RP 2414-50 Vulkolanplade RP2414-50 Plancha vulkolan RP2414-50
2 1110250 2 Vulcolan holder RP2414-50 Vulkalonhalter RP 2414-50 Vulkolanholder RP2414-50 Agarradera de vulkolan RP2414-50
3 --------- 4 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
4 --------- 4 Hex. nut Mutter Møtrik Tuerca hexagonal
RP2414-50 -20- SEPT. 2014

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Kubota zd326 60 r-eu zero turn mower service repair manual (german)
Kubota zd326 60 r-eu zero turn mower service repair manual (german)Kubota zd326 60 r-eu zero turn mower service repair manual (german)
Kubota zd326 60 r-eu zero turn mower service repair manual (german)
fjsekksmemm
 

Was ist angesagt? (20)

Tc63 (updated jan.15)
Tc63 (updated jan.15)Tc63 (updated jan.15)
Tc63 (updated jan.15)
 
Ts301 351 9.16
Ts301  351 9.16Ts301  351 9.16
Ts301 351 9.16
 
1 bs350-bs500-all languages-(updated_3.16)
1 bs350-bs500-all languages-(updated_3.16)1 bs350-bs500-all languages-(updated_3.16)
1 bs350-bs500-all languages-(updated_3.16)
 
Ps353 100-120
Ps353 100-120Ps353 100-120
Ps353 100-120
 
11 pc1453 (updated dec.15)
11 pc1453 (updated dec.15)11 pc1453 (updated dec.15)
11 pc1453 (updated dec.15)
 
Siemens micro master 440 spares gx-fan_t_1203
Siemens micro master 440 spares gx-fan_t_1203Siemens micro master 440 spares gx-fan_t_1203
Siemens micro master 440 spares gx-fan_t_1203
 
EIBENSTOCK Elektrowerkzeuge
EIBENSTOCK ElektrowerkzeugeEIBENSTOCK Elektrowerkzeuge
EIBENSTOCK Elektrowerkzeuge
 
Siemens micro master 440 spares fx-pb_1203
Siemens micro master 440 spares fx-pb_1203Siemens micro master 440 spares fx-pb_1203
Siemens micro master 440 spares fx-pb_1203
 
Siemens micro master 440 spares fx-pb_1202
Siemens micro master 440 spares fx-pb_1202Siemens micro master 440 spares fx-pb_1202
Siemens micro master 440 spares fx-pb_1202
 
Siemens micro master 440 spares fx-fan_t_1203
Siemens micro master 440 spares fx-fan_t_1203Siemens micro master 440 spares fx-fan_t_1203
Siemens micro master 440 spares fx-fan_t_1203
 
Siemens micro master 440 spares fx-p_sup_1203
Siemens micro master 440 spares fx-p_sup_1203Siemens micro master 440 spares fx-p_sup_1203
Siemens micro master 440 spares fx-p_sup_1203
 
Siemens micro master 440 spares fx-cib_1203
Siemens micro master 440 spares fx-cib_1203Siemens micro master 440 spares fx-cib_1203
Siemens micro master 440 spares fx-cib_1203
 
Siemens micro master 440 spares fx-cib_1202
Siemens micro master 440 spares fx-cib_1202Siemens micro master 440 spares fx-cib_1202
Siemens micro master 440 spares fx-cib_1202
 
Trancheuse Graef Classic C 180
Trancheuse Graef Classic C 180Trancheuse Graef Classic C 180
Trancheuse Graef Classic C 180
 
EIBENSTOCK MIXING DRILL
EIBENSTOCK MIXING DRILLEIBENSTOCK MIXING DRILL
EIBENSTOCK MIXING DRILL
 
Hướng dẫn sử dụng Testo 760
Hướng dẫn sử dụng Testo 760Hướng dẫn sử dụng Testo 760
Hướng dẫn sử dụng Testo 760
 
GRAEF EXPRESSO ES 90 ES 91 NOTICE MODE D'EMPLOI
GRAEF EXPRESSO ES 90 ES 91 NOTICE MODE D'EMPLOIGRAEF EXPRESSO ES 90 ES 91 NOTICE MODE D'EMPLOI
GRAEF EXPRESSO ES 90 ES 91 NOTICE MODE D'EMPLOI
 
Kubota zd326 60 r-eu zero turn mower service repair manual (german)
Kubota zd326 60 r-eu zero turn mower service repair manual (german)Kubota zd326 60 r-eu zero turn mower service repair manual (german)
Kubota zd326 60 r-eu zero turn mower service repair manual (german)
 
60WDAC Betriebsanleitung
60WDAC Betriebsanleitung60WDAC Betriebsanleitung
60WDAC Betriebsanleitung
 
Kubota m6040 tractor service repair manual (german)
Kubota m6040 tractor service repair manual (german)Kubota m6040 tractor service repair manual (german)
Kubota m6040 tractor service repair manual (german)
 

Ähnlich wie 2 operating manual-rp2414-50_(feb.16)

Ähnlich wie 2 operating manual-rp2414-50_(feb.16) (20)

La Pavoni Zip User Manual
La Pavoni Zip User ManualLa Pavoni Zip User Manual
La Pavoni Zip User Manual
 
Aeroheat innengeraete cs1-14i_cs1-31_cb1-18i01_110307
Aeroheat innengeraete cs1-14i_cs1-31_cb1-18i01_110307Aeroheat innengeraete cs1-14i_cs1-31_cb1-18i01_110307
Aeroheat innengeraete cs1-14i_cs1-31_cb1-18i01_110307
 
Manual Motor Diesel 1012-1013
Manual Motor Diesel 1012-1013Manual Motor Diesel 1012-1013
Manual Motor Diesel 1012-1013
 
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 913 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdfDeutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
Deutz Fahr 912 Engine Service Repair Manual.pdf
 
Deutz fahr 912 engine service repair manual
Deutz fahr 912 engine service repair manualDeutz fahr 912 engine service repair manual
Deutz fahr 912 engine service repair manual
 
Deutz fahr 913 engine service repair manual
Deutz fahr 913 engine service repair manualDeutz fahr 913 engine service repair manual
Deutz fahr 913 engine service repair manual
 
Deutz fahr 912 engine service repair manual
Deutz fahr 912 engine service repair manualDeutz fahr 912 engine service repair manual
Deutz fahr 912 engine service repair manual
 

2 operating manual-rp2414-50_(feb.16)

  • 1. RP2414-50 OPERATING INSTRUCTIONS & SPARE PARTS LIST REVERSIBLE PLATE COMPACTORS BEDIENUNGSANLEITUNG & ERSATZTEILLISTE RUETTELPLATTE MANUAL & RESERVEDELSLISTE FREM/BAK-PLADEVIBRATOR MANUAL DE OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E LISTA DE PEÇAS PLACAS COMPACTADORAS REVERSIVEIS SEPTEMBER 2014 Sales office and Warehouse: Euro Shatal ApS Murervej 5 DK-6710 Esbjerg V , DENMARK Tel:(+45) 75168411 Fax: (+45)75168412 E-mail:euroshatal@shatal.com www.shatal.com Euro Shatal Deutschland GmbH Wernher von Braun Str.3 D-86368 Gersthofen ,GERMANY Tel:(+49) 8214609580 Fax:(+49)8214609581 E-mail:info@euroshatal.biz www.euroshatal.de
  • 2. Josef Levy Murervej 5 GENERAL MANAGER DK-6710 Esbjerg V , Denmark Tel:(+45) 75168411 Fax: (+45)75168412 E-mail:euroshatal@shatal.com Esbjerg V, October 2008 ENGLISH CE DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate CE Directives, both in its basic design and construction. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our expressed approval. Product: Vibratory Plate Compactors : RP2414-50 The said product has been sound tested per Directive 2000/14/EC Conformity Assessment Procedure Measured sound power level Guaranteed sound power level Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A) Relevant CE Machinery Safety Directives :2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current CE Directives and relevant standards. The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company’s management. DANSK CE OVERENSTEMMELSESDEKLARATION Vi erklærer hermed, at det nedenstående produkt er fremstillet i overenstemmelse med de tilhørende og fundamentale sikkerheds- og sundhedsbetingelser fra de behørige CE direktiver, både i dets grundliggende formgivning og konstruktion. Denne deklaration vil ophøre med være gyldig, hvis der bliver foretaget nogen som helst ændring på maskinen uden vores tydelige tilladelse. Produkt: Frem/bak-pladevibrator : RP2414-50 Dette produkt er blevet støjtestet jf. direktiv 2000/14/EC I overenstemmelse med vurderingsprocedure Målt lydstyrkeniveau Garanteret lydstyrkeniveau Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A) Relevant CE maskinsikkerhedsdirektiv : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC Der er foretaget interne forholdsregler for at sikre, at produkter, der er fremstillet i serieproduktion, altid efterlever foreskrifterne fra gældende CE direktiver og relevante standarder. Underskriverne har tilladelse til at representere og handle på vegne af firmaets ledelse. DEUTSCH CE BESTÄTIGUNG VON DEKLARATION Wir erklären, dass das beschreibene Produkt sich an die relevante, fundamentale Sicher- und Gesundheits-behörden in die passende CE Direktiven richten, auch in seinem grundsätlichen Design und Konstruktion. Diese Deklaration verliert seine Gültigkeit, falls irgend eine Modifikation auf der Maschine ohne unsere Zulassung gemacht wird. Produkt: Rüttelplatte - Modell : RP2414-50 Das genannte Produkt ist von der Direktiv 2000/14/EC getestet worden Gemäss Prozedure Gemessen Lautstärke Garantierte Lautstärke Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A) Relevante CE Maschienesicherheitsdirektiven : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC Wir haben interne Vorsichtsmassnahmen genommen, die Einheiten der Serienproduktion immer laut die Verlangen der laufenden CE Direktiven zu sichen und die relevanten Standarden zu erfüllen. Die Signaturen sind in Auftrag der Management der Firma representiert. PORTUGUÊS CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós declaramos que o equipamento abaixo descrito está conforme o fundalmental e relevante das normas de construção e segurança das Directivas CE apropriadas. Esta declaração cessa a validade se alguma modificação for efectuada na máquina sem a nossa expressa aprovação. Produto: Placa Vibratória Compactora : RP2414-50 O referido produto foi testado no nivel de ruido em conformidade com a Directiva 2000/14/EC Procedimento de avaliação de conformidade Nivel de potência sonora medido Nivel de potência sonora Garantido Annex VI 103 dB(A) 105 dB(A) Directivas CE de segurança máquina relevantes : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC Medidas internas apropriadas foram tomadas para assegurar que esta série/produção está sempre conforme os requirementos das Directivas CE correntes e outras Satandard. Os signatários foram autorizados a representar e assinar em representação da companhia assinada. RP2414-50 -1- SEPT. 2014
  • 3. SAFETY INSTRUCTION- QUICK GUIDE SIKKERHEDS INSTRUKTIONER- Forkortet udgave SICHERHEITSINSTRUKTIONEN- Kurzausgabe VEILIGHEIDSINSTRUKTIES- Korte uitgave INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUIA RAPIDA ENGLISH • Laws governing safety aspects on machinery may vary between countries but the following guides will useful to all operators: • Before starting, carefully read the machine maintenance and operating manual and follow all the instructions. • Use unleaded fuel only, for gasoline engines. • Never operate the machine without the belt guard. • Keep hand and feet away from moving parts while the machine is running. • Do not operate the machine in closed places and inflammable environment. • Operating the machine is advisable only with good lighting conditions. • Hearing protection must be worn. • Foot protection must be worn. • Do not touch hot surfaces. DANSK • Sikkerhedslovgivningen på maskiner kan være forskellige landene imellem, men de følgende retningslinier er nyttige for alle operatører. • Før start, venligst læs maskinens service og brugsanvisning, følg alle instruktioner nøje. • Brug kun blyfri bensin, til alle bensin motorer. • Brug aldrig maskinen uden remskive beskyttelse. • Hænder og fødder skal holdes væk fra alle bevæglige dele når maskinen kører. • Brug ikke maskinen i lukkede rum, eller ved brandfarlige områder. • Anvend maskinen kun når der er god belysning. • Høreværn er altid påbudt. • Sikkerhedssko er altid påbudt. • Rør aldrig ved varme flader. DEUTSCH • Die Sicherheitsgesetze für Maschinen kønnen verschiden sein, aber die folgende anleitungen sind für alle operatoren verwändlich. • Vor Arbeitsbeginn bitte Bedienungs – und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und allen Empfehlungen folgen. • Bitte nur bleifreies Benzin benutzen, bei allen Benzinmotoren. • Bitte die Maschine nie ohne Keilriemengehäuse benutzen. • Bitte Hände und Füsse entfernt halten von allen beweglichen Teilen während die Maschine läuft. • Bitte die Maschine nicht in feuergefährlichen oder geschlossenen Räumen benutzen. • Bitte nur die Maschine benutzen wenn eine gute Beleuchtung vorhanden ist. • Gehörschutz muss immer getragen werden. • Sicherheitsschuhe müssen immer getragen werden. • Heisse Flächen bitte nicht berühren. DUTCH • Wetgeving inzake veiligheidsaspecten van machines kunnen verschillen naargelang het land. Volgende gids kan door iedere gebruiker gebruikt worden. • Voor het starten zorgvuldig de instruktiehandleiding doorlezen, alle instrukties moeten gevolgd worden. • Alleen loodvrije benzine gebruiken, bij benzinemotoren. • Nooit de machine gebruiken zonder V-snaarbescherming. • Houd altijd handen en voeten weg van bewegende delen terwijl de machine loopt. • Gebruik de machine niet in gesloten en brandgevaarlijke ruimtes. • Gebruik alleen de machine bij goede verlichting. • Gehoorbescherming moet altijd gedragen worden. • Veiligheidsschoenen moeten altijd gedragen worden. • Nooit warme vlakken aanraken. PORTUGUÊS • Antes do arranque, leia com atenção o manual de operação e manutenção do motor e siga todas as Instruções. • Nunca opera a máquina sem a guarda da correia. • Mantenha mãos e pés afastado de elementos móveis, enquanto a máquina está funcionando. • Não utilize o aparelho em locais fechados e ambientes inflamáveis. • Use gasolina sem chumbo. • Pare o motor antes de encher o tanque de combustível. Nunca reabastecer perto de uma chama, ou faíscas, que poderiam começar um incêndio. Não fume. Use somente combustível puro e limpo no enchimento dos equipamentos. Tome cuidado de não derramar combustível. • Antes de arrancar o motor certifique-se que não está ninguém na area perigosa próximo do motor ou equipamento, e que as guardas de protecção estão colocadas. • É aconselhável operar a máquina em boas condições de iluminação. • Protecção auricular deve ser usada. • Protecção aos pés deve ser usada. RP2414-50 -2- SEPT.2014
  • 4. (*) The above noise level and vibration values were determined at normal speed of the engine. (*) De ovennævnte støjniveau- og vibrationsværdier er bestemt ud fra normale omdrejninger på motoren. During operation these values may differ because of the actual operational conditions. Disse værdier kan variere under kørslen pga. de aktuelle arbejdsforhold. (*) Die erwähnten Geräusch- und Vibrationswerten sind bei normaler Lautstärke bestimmt. (*) Os valores de vibração e nivel de ruido em cima foram determinados a velocidade normal do motor. Während die Operation dieser Werten können verschieden sein auf Grund der aktuellen, Durante a operação estes valores podem ser diferentes devido as condições de operação existentes. operationellen Arbeitzustandes. TECHNICAL SPECIFICATIONS TEKNISKE SPECIFIKATIONERENGLISH DANSK TECHNISCHE DATEN DEUTSCH CARACTERISTICAS TÉCNICA PORTUGUÊS MODELS Cat. No. RP2414-50 HONDA GASOLINE M11401 RP2414-50 HATZ DIESEL M11401.A WEIGHT Net Weight kg. 149 164 COMPACTION DATA Vibr. Frequency Hz 92 92 Centrifugal Force kg. 2400 2400 Compaction Area m²/hour 600 600 OPERATION DATA Max. Forward speed m/min 20 20 CAPACITIES Oil for gear box liters SAE 30 1.0 1.0 DRIVE MOTOR Model Honda GX160 Recoil start Hatz Recoil start Output HP 5.5 4.5 Engine speed rpm 3450 3450 Fuel tank - litres 3.6 3.6 Engine oil - litres SAE 15W/40 0.6 0.9 NOISE AND VIBRATIONS Sound power level according to ISO 5349 (*) Measured sound power level LwA=dB(A) 103 104 Vibration values a=m/s² The hand – arm vibration values according to ISO 5349 2.3 2.3 MODEL Kat. Nr. RP2414-50 HONDA BENZIN M11401 RP2414-50 HATZ DIESEL M11401.A VÆGT Nettovægt kg. 149 164 KOMPRESSIONSDATA Vibr. Frekvens Hz 92 92 Centrifugalkraft kg. 2400 2400 Rækkevidde m2 /time 600 600 BETJENINGSDATA Max. fremadg. hast. m/min 20 20 KAPACITET Olie for gearkasse liter SAE 30 1.0 1.0 HOVEDMOTOR Model Honda GX160 Rekylstart Hatz Rekylstart Ydelse - HK 5.5 4.5 Motoromdrejning- shastighed – o/m 3450 3450 Tankkapacitet liter 3.6 3.6 Motorolie - liter SAE 15W/40 0.6 0.9 STØJ OG VIBRATIONER Tonkrafthøjde jf. ISO 5349 (*) Målt lydstyrkeniveau LwA=dB(A) 103 104 Vibrationsværdier a=m/s² Hånd – armsvingningsværdier jf ISO 5349 2.3 2.3 MODELL Kat. No. RP2414-50 HONDA BENZIN M11401 RP2414-50 HATZ DIESEL M11401.A GEWICHT Nettogewicht kg. 149 164 KOMPAKTIONSDATEN Vibr. Frekvenz Hz 92 92 Centrifugalkraft kg. 2400 2400 Kompaktion Areal m2 /Std. 600 600 GESCHWINDIGKEIT Max. Vorwärzgeschw. m/min 20 20 KAPACITÄT Öl für Gearbox liter SAE 30 1.0 1.0 MOTOR Modell Honda GX160 Rekylstarter Hatz Rekylstarter Leistung PS 5.5 4.5 Motorumdrehungen während im Betrieb u/m 3450 3450 Tank liter 3.6 3.6 Motoröl liter SAE 15W/40 0.6 0.9 GERÄUSCH UND VIBRATIONEN Shall Druckniveau laut ISO 5349 (*) Gemessene Geräuschwerte LwA=dB(A) 103 104 Vibrationniveau a=m/s² Hand- und Arm Vibrationen laut ISO 5349 2.3 2.3 MODELO Nr. Catalogo. RP2414-50 HONDA GASOLINA M11401 RP2414-50 HATZ DIESEL M11401.A PESO Peso Liquido kg. 149 164 DADOS COMPACTAÇÂO Vibr. Frequência Hz 92 92 Força Centrifuga kg. 2400 2400 Área compactada m2 /hour 600 600 DATOS DE OPERACION Veloc. Máx. Frente m/min 20 20 CAPACIDADES Óleo Cx carretos liters SAE 30 1.0 1.0 MOTOR Modelo Honda GX160 Recoil start Hatz Recoil start Potência HP 5.5 4.5 Velocidade do motor RPM 3450 3450 Tanque combustivel liters 3.6 3.6 Óleo do motor liters SAE 15W/40 0.6 0.9 RUIDO E VIBRAÇÕES Nivel de Potência sonora em acordo com ISO 5349 (*) Nivel potência sonora medido LwA=dB(A) 103 104 Valores de vibração a=m/s² Na mão – braço valores de vibração de acordo com ISO 5349 2.3 2.3 RP2414-50 - 3 - SEPT. 2014
  • 5. HANDLE IN THE WORKING POSITON HÅNDTAG I ARBEJDSPOSITION HANDGRIFF IM ARBEITSPOSITION PEGA NA POSIÇÃO DE TRABALHO HANDLE IN THE FOLDING POSITON HÅNDTAG, HENSTILLET HANDGRIFF IN ABGESTELLTER POSITION PEGA NA POSIÇÃO REBATIDA MODEL MODEL MODELL MODELO A mm B Working Position Arbejds- stilling Arbeit- Position Posição trabalho mm B Folding Position Henstillet Nicht in Betrieb Posição rebatido mm C mm D mm E Working Position Arbejds- stilling Arbeit- Position Posição trabalho mm E Folding Position Henstillet Nicht in Betrieb Posição rebatido mm M11401 HONDA 642 1120 654 690 500 1150 1140 M11401.A HATZ 642 1120 654 750 500 1150 1140 DIMENSIONS – MÅL – MASSEN - DIMENSÕES RP2414-50 -4 - SEPT. 2014
  • 6. TRANSPORT TO WORK SITE : • To avoid burns or fire hazards,let engine cool before transporting machine or storing indoors. • Turn fuel valve to the off position and keep the engine level to prevent fuel from spilling. • Tie the machine to the vehicle to prevent sliding or tipping over. INSTRUCTION FOR LIFTING MACHINE: SEE PICTURES 11 PAGE 9 • Never walk or stand under a machine being lifted. • Use only the frame lifting hook (1) for lifting the machine. • Use only tested and authorised lifting equipment. Before lifting check that vibration damper and protecting frame are correctly attached and not damaged. OPERATION: ENGINE CHECK BEFORE STARTING 1. Fill fuel tank. 2. Check oil level in engine crankcase and top up necessary type of oil according to manufacturer’s instructions. STARTING THE ENGINE - SEE PICTURES 1-2 PAGE 9 1. Open handle locking pin (See Picture 1) OPERATING THE MACHINE - SEE PICTURES 3-5 PAGE 9 1. Let the compactor progress at its normal speed while guiding it in a straight line. 2. Three or four passes depending on the material are normally required to achieve the best compaction. 3. The soil must be moist to achieve the best compaction. 4. It must not be too wet nor too dry so that dust is created. 5. Do not operate the compactor on hard surfaces or concrete. 6. Attach a polyureathane plate under the compactor when compacting paving stones. (Optional See Picture 9 Page 9 & Page 20) STOPPING THE ENGINE OPERATOR POSITION - SEE PICTURES 6-7 PAGE 9 – HONDA GX-160 - SEE PICTURES 6&8 PAGE 9 – HATZ 1B20 TRANSPORT : • For at undgå ild og ildspåsættelse, lad motoren køle af før den transporteres og lagres indendørs • Luk benzindækslet og hold motoren vandret for at undgå benzinudslip • Bind maskinen fast på køretøjet for at undgå, at den skal falde af eller vælte under transporten ANVISNINGER FOR LØFTNING AF MASKINEN : SE BILLEDER 11, SIDE 9 • Gå eller stå aldrig under maskinen når den er løftet • Benyt kun rammeløftegrebet (1) for løftning af maskinen • Benyt kun godkendte og sikre løftemekanismer. Før maskinen løftes, sørg for at gummistudser (2) og beskyttelsespladen er ubeskadiget og korrekt fastgjort DRIFT: MOTORCHECK FØR START 1. Fyld brændstof på tanken 2. Check olieniveau i krumtamphuset og fyld op om nødvendigt med den type olie, motorproducenten foreskriver MOTOREN STARTES - SE BILLEDERNE 1-2, SIDE9 1. Åbn låsepinden til håndtaget (Se foto 1) BETJENING AF MASKINEN - SE FOTO 3-5, SIDE 9 1. Lad vibratoren kører fremad i dens normale hastighed mens den føres i en lige linje. 2. Der skal normalvis køres tre eller fire gange på underlaget for at opnå den bedste kompression. 3. Jorden skal være fugtig for at opnå den bedste kompression. 4. Den må dog ikke være for våd eller tør for at undgå støvdannelse. 5. Brug ikke vibratoren på hårde overflader eller beton. 6. Sæt en vulkalonplade under vibratoren, når og hvis den skal anvendes på brosten. (se foto 9 side 9 & side 20) HVORDAN MOTOREN STOPPES, BETJENINGSPOSITION - SE BILLEDERNE 6-7, SIDE 9 – HONDA GX-160 - SE BILLEDERNE 6&8, SIDE 9 – HATZ 1B20 ENGLISH DANSK RP2414-50 -5- SEPT.2014
  • 7. TRANSPORT ZUR ARBEITSSTELLE : • Um Brennen oder Feuerfaelle zu verhindern, lassen Sie den Motor abkuehlen bevor dessen Transportierung oder Lagerung im Haus. • Schliessen Sie die Benzinklappe und halten Sie den Motor waagrecht um Benzinverlust zu verhindern. • Binden Sie die Maschine auf dem Fahrzeug fest um Gleiten oder Umkippen zu verhindern. ANWEISUNGEN ZUM HEBEN DER MASCHINE : SIEHE FOTO 11 SEITE 9 • Gehen oder stehen Sie nie unter einer Maschine die gehoben wird. • Benuetzen Sie nur den Rahmenhebegriff (1) zum Hebn der Maschine. • Benuetzen Sie nur gepruefte und glaubwuerdige Hebegeraete. Vor dem Heben pruefen Sie ob die Gummipuffer und der Schutzrahmen korrekt befestigt und unbeschaedigt sind. BETRIEB : MOTOR KONTROLLIEREN BEVOR START 1. Der Benzintank füllen 2. Der Ölstand im Motorcrankbox kontrollieren und auffüllen wenn notwendig laut der Manual des Produzentens DER MOTOR STARTEN - SIEHE FOTO 1-2, SEITE 9 1. Der Handgriffschliessstange öffnen (Siehe Foto 1) DER MASCHINE IM GEBRAUCH - SIEHE FOTO 3-5, SEITE 9 1. Lass der Maschine bei seiner normale Geschwindigkeit arbeiten, während Sie Ihr in einer gerade Linie arbeiten. 2. Für den besten Komprimierung, müss man drei oder vier Mal mit der Verdichter arbeiten, jedoch vom Unterlag abhängig. 3. Die Erde muss feucht für das beste Komprimierungsresultat sein. 4. Die Erde darf nicht zu nass, und auch nicht zu trocken sein, weil dann entsteht Schmutz. und Staub. 5. Nicht die Maschine auf harten Überflächen oder Beton bedienen. 6. Eine Vulkolanplatte unter der Platte bei Komprimierung von Pflastersteine montieren. (siehe foto 9, seite 9 & seite 20) ANHALTEN DER MOTOR BEDIENER POSITION - SIEHE FOTO 6-7, SEITE 9 – HONDA GX-160 - SIEHE FOTO 6&8, SEITE 9 – HATZ 1B20 INSTRUÇÕES PARA ELEVAR A MÁQUINA: • Nunca caminhe ou permaneça sob uma máquina que esteja a ser elevada. • Use apenas o olhal de elevação (1) para elevar a máquina. • Use apenas equipamento de elevação testado e autorizado. Antes de elevar a máquina verifique se o vibrador e o quadro de protecção estão correctamente montados e sem estragos. TRANSPORTE: VER FIGURA 11 PAG. 9 • Para prevenir queimaduras ou fogos, deixe o motor arrefecer antes de transportar ou armazenar a máquina. • Feche a valvula de combustivel para prevenir o derrame de combustivel. • Amarre a máquina ao veiculo de transporte para evitar que deslize ou caia. OPERAÇÃO : VERIFICAR O MOTOR ANTES DE ARRANCAR 1. Encha o tanque de combustivel. 2. Verifique o nivel de óleo no carter do motor e ateste se necessário de acordo com as instruções do fabricante. ARRANQUE O MOTOR - VER FIGURAS 1-2 PAG 11 1. Abre o pino de travamento da alça de operação (veja figuara 1) OPERAÇÃO DA MÁQUINA – VEJA FICGURA 3-5 PAG 11 1. Deixe o compactador progredir na sua velocidade normal orienteado em linha recta. 2. Tres ou quatro passagens dependendo do material são normalmente necessárias para alcançar a melhor compactação. 3. O solo deve estar húmido para a lcançar a melhor compactação. 4. Não deve estar nem muito húmido nem muito seco pois pode criar poeiras. 5. Não opere o compactador em supeficies duras ou betão. 6. Acoplar uma placa de poliuretano se compactar pavimentos com pedras. (Opcional veja a figura 9 Pag. 9 & Pag 20) PARAR O MOTOR POSIÇÃO DO OPERADOR - FIGURAS 6-7 PAG 9 – HONDA GX-160 - FIGURAS 6&8 PAG 9 – HATZ 1B20 DEUTSCH PORTUGUÊS RP2414-50 -6- SEPT.2014
  • 8. IMPORTANT ADVICE : The manufacturer declines all responsibility for loss or damage resulting from misuse or any modification or alteration that does not conform to the manufacturer’s original specifications. At the workstation, the sound pressure level may exceed 85 db (A). In this case individual protection measures must be taken SPARE PARTS ORDERING : When ordering spare parts, please mention machine serial no., part no. and description. SCRAPPING : In the event of deterioration and scrapping of the machine, the following items must be disposed of in accordance with the requirements of the legislation in force. Main Materials: 1. Engine : Aluminium (AL), Steel (AC), Copper (CU), Polyamide (PA) 2. Machine : Steel sheet (AC) MAINTENANCE SCHEDULE : Check all external screw connections for tight fit approx. 8 hours after first operation. Parts Maintenance Maintenance interval Air filter Engine oil Other parts Check for external damage and tight fit. Check foam and filter insert clean or replace if necessary. Check oil level, top up if necessary. Remove all dirt, stones etc. from the compactor after each day of operation.. daily Belts Check tension and wear – replace if necessary. weekly Engine See engine manufacturers handbook MAINTENANCE : Monthly maintenance: • Perform maintenance work on engine according manufacturer’s instructions. • Check belt tightness and tighten if necessary. Belts should be move 10 –15 mm when pushed by the thumb (See picture 10 page 9). • Check and retighten bolts and nuts. VIGTIGE RÅD : Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for tab eller skader som resultatet af misbrug eller ændringer af produkterne, som ikke er i overenstemmelse med producentens originale specifikationer. Lydstyrken kan på arbejdspladsen overstige 85 db (A). I så fald må man tage individuelle beskyttelsesforanstaltninger RESERVEDELSBESTILLING : Når man bestiller reservedele, meddel da maskinserienummer, delnummer og en beskrivelse SKROTNING : Når tiden rinder ud for maskinen, og den dermed skal skrottes, skal man i den forbindelse tage hensyn til genanvendelse iht. gældende lovkrav. Hovedmaterialer: 1. Motor : Aluminium (AL), stål (AC), kobber (CU), polyamid (PA) 2. Maskine : Stålplade (AC) VEDLIGHOLDELSESPLAN : Check alle udvendige skruer efter ca. 8 driftstimer og spænd dem om nødvendigt efter Dele Vedligehold Vedholdelsesinterval Luftfilter Motorolie Andre dele Check for udvendige skader og udbedre dem evt. Check skumgummi og filter, isæt rent eller erstat om nødvendigt. Check olieniveau, fyld op om nødvendigt (motor skal stå lige) Al snavs, fastkørte sten osv .skal fjernes fra pladevibratoren efter endt arbejdsdag Daglig Remme Check dem for slid og stramhed – erstat om nødvendigt Ugentlig Motor Se motorhåndbogen fra producenten VEDLIGEHOLDELSE : Månedlig vedligeholdelse : • Foretag vedligeholdeselsarbejde på motoren efter producentens manual • Check remmens stramhed og stram den om nødvendigt Remmen bør kunne bevæge sig 10 –15 mm, hvis den trykkes ned med tommeltotten (se billede 10, side 9). • Check og spænd bolte og møtrikker efter The instructions for use and spare parts found in this document are for information only and are not binding. As part of our product quality improvement policy, we reserve the right to make any and all technical modifications without prior notice. ENGLISH DANSK Manualen for anvendelsen og reservedele i denne sektion er kun vejledende og er ikke bindende. Som er del af vores politik mhp. produktkvalitetsforbedringer, kan vi uden forudgående varsel foretage enkelte eller hele tekniske ændringer. RP2414-50 -7 - JAN. 2014
  • 9. WICHTIGE RATSCHLÄGE : Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Missbrauch oder falsche Handbebung, Änderungen oder Missachtung die Angaben der Herstellers entstanden sind. An der Baustelle, kann der Geräuschpegel 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall müssen individuelle Hörschutzmassnahmen getroffen werden. BESTELLUNG VON ERSATZTEILE : Wenn Sie Ersatzteile bestellen, geben Sie uns Seriennummer, Artikelnummer und eine Beschreibung an. VERSCHROTTUNG : Zum umweltgerechten Entsorgung der Maschiene müssen die nachstehende Teile entsprechend der gesetzlichen Vorschriften behandelt werden. Hauptsächlich verwendetes Material: 1. Motor : Aluminium (AL), Stahl (AC), Kupfer (CU), Polyamide (PA) 2. Maschine : Stahlplatte (AC) WARTUNGSINTERVALLEN : Alle externe Schrauben nach die ersten ca. 8 Betriebsstunden nachschrauben Teile Wartung Wartungsinterval Luftfilter Motoröl Andere Teile Für externe Schäden untersuchen und reparieren Schaum und Filter untersuchen, neu reinigen oder ersätzen wenn notwendig Ölstand kontrollieren, auffüllen wenn notwendig Jeglichen Schmutz, Steine usw. von der Ruettelplatte entfernen nach jedem Arbeitstag. Täglich Reimen Schnalle und Verschliss kontrollieren – ersetzen wenn notwendig Wochenlich Motor Siehe der Manual des Motorherstellers WARTUNG : Monatliche Wartung : • Wartung am Motor laut der Manual der Herstellers ausführen • Die Fästung der Reime kontrollieren und fästigen wenn notwendig Die Reimen sollen 10 –15 mm Bewegung haben, wenn Sie mit dem Daumen schieben (Siehe Foto 10, Seite 9) • Die Bolzen und die Mutter kontrollieren und fästigen AVISO IMPORTANTE : O fabricante declina qualquer responsabilidade por perdas ou danos resultantes de utilização indevida ou qualquer modificação ou alteração que não estejam em conformidade com as especificações originais do fabricante. No local de operação o nivel de pressão sonora pode exceder 85 db (A). Neste caso protecções individuais devem ser utilizadas ENCOMENDA DE PEÇAS : Al ordenar repuestos, por favor indique el numero de serie de la maquina, el numero de parte y la descripcion. DETERIORAÇÃO : No caso de danos ou deterioração da máquina, os items que se seguem devem ser dispostos de acordo com os requerimentos da legislação em vigor. Principais materiais: 3. Engine : Aluminio (AL), Aço (AC), Cobre (CU), Poliamida (PA) 4. Máquina : Folha de aço (AC) PROGRAMA DE MANUTENÇÃO : Check all external screw connections for tight fit approx. 8 hours after first operation. Parts Maintenance Maintenance interval Air filter Engine oil Other parts Check for external damage and tight fit. Check foam and filter insert clean or replace if necessary. Check oil level, top up if necessary. Remove all dirt, stones etc. from the compactor after each day of operation.. daily Belts Check tension and wear – replace if necessary. weekly Engine See engine manufacturers handbook MAINTENANCE : Monthly maintenance: • Perform maintenance work on engine according manufacturer’s instructions. • Check belt tightness and tighten if necessary. Belts should be move 10 –15 mm when pushed by the thumb (See picture 10 page 9). • Check and retighten bolts and nuts. DEUTSCH Der Manual und die Ersatzteile in diesem Dokument sind richtungsweisend und nicht verbindlich. Entsprechend unsere Politik, immer der Qualität unsere Produkt zu verbessern, sind alle technicher Änderungen ohne weitere Informationen vorbehalten. PORTUGUÊS As instruções de manutenção e lista de peças encontradas neste documento servem unicamente como informação não sendo obrigatórias. Fazendo parte da nossa politica o aperfeiçoamento da qualidade do produto, reservamos o direito de fazer todas as alterações técnicas sem aviso prévio. RP2414-50 -8 - JAN. 2014
  • 10. STARTING THE ENGINE - DER MOTOR STARTEN - START MOTOREN - ARRANQUE DO MOTOR OPERATING - IM BETRIEB - I BRUG - OPERAÇÃO STOPPING THE ENGINE - DER MOTOR STOPPEN - STOP MOTOREN - PARAR O MOTOR RP2414-50 - 9 - SEPT. 2014
  • 11. Please State Machine Details in the Following Sequence:  Machine Serial Number  Part Number, Description and Quantity of Parts  Full Delivery Address Manufacturers Liability and the Use of Genuine Spare Parts Liability for this machine is accepted only when the machine is defective from the outset. Liability is reduced or nullified in the event that the user fails to comply with the operating and maintenance instructions and uses spare parts which are not guaranteed. Bitte folgende Details bei Bestellungen definieren :  Seriennummer der Maschine  Artikelnummer, Beschreibung und Anzahl der Ersatzteile  Komplette Lieferungsadresse Die Ersatzpflicht des Herstellers und die Anwendung von originale Ersatzteile Die Ersatzpflicht für diese Maschine wird nur akzeptiert, wenn sie von Anfang an defekt ist. Die Ersatzpflicht wird reduziert oder entfält im Fall der Benutzer sich nicht nach die Manual und die Wartungsinstruktionen richten und Ersatzteile verwentet, die nicht unter der Garantie stehen. Meddel venligst maskindetaljer på følgende facon:  Maskinens serienummer  Reservedelsnummer, beskrivelse og antallet af dele  Komplet leveringsadresse Producentens erstatningspligt og brugen af originale reservedele Erstatningspligtigten for denne maskine accepteres kun, hvis den er defekt fra første færd. Erstatningspligten reduceres eller falder helt bort, såfremt brugeren ikke retter sig efter manualen og vedligeholdelsesinstruktionerne og bruger uorginale reservedele, som ikke er omfattet af garantien. Por favor coloque os detalhes da máquina na seguinte ordem:  Numero de série da Máquina  Part Number, Descrição e Quantidade dePeças  Morada de entrega completa Responsabilidade do Fabricante e Uso de Peças Genuinas É da responsabilidade do fabricante quaisquer defeitos de fabrico, devidamente comprovados. Não é da responsabilidade do fabricante qualquer anomalia caudada por má utilização do equipamento, assim como, o uso de peças não garantidas. Contents Vibratory plate Vibrationsplatte Vibratormaskine Placa Vibratória 11 with Honda GX160 mit Honda Motor GX160 med Honda GX160 com Honda Vibratory plate Vibrationsplatte Vibratormaskine Placa Vibratória 13 with Hatz 1B20 mit Hatz Motor 1B20 med Hatz 1B20 com Hatz Exciter Erreger Vibratordelen Excitador 15 Working handle Handgriff Betjeningshåndtag Pega de trabalho 17 Vulcalon Plate Vulkalonplatte Vulkalonplader Placa Vulcanizada 20 INSTRUCTIONS FOR ORDERING PARTS VEJLEDNING FOR BESTILLING AF DELE DEUTSCH DANSK ENGLISH BESTELLUNGSINSTRUKTION PORTUGUÊS INSTRUÇÕES PARA ENCOMENDAR PEÇAS RP2414-50 -10 - SEPT. 2014
  • 12. SEPTEMBER 2014 RP2414-50 12 PLADEVIBRATOR PLANCHA VIBRADORA VIBRATORY PLATE VIBRATIONSPLATTE1 3 54 6 7 8 9 10 11 44 12 13 14 45 21 21 2 28 27 19 18 15 20 17 24 22 2325 31 3032 33 37 38 39 40 35 26 3634 16 41 42 29 43 12 46 SEE PARTS LIST PAGES - 12 -11- 47 WHEEL AXLE X2 OPTIONAL
  • 13. Vibratory plate Vibrationsplatte Pladevibrator Planca Vibradora PR 2414-50 -12- FEB. 2016 HONDA GX160 No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción 1 11401110 1 Baseplate Grundplatte Bundplade Planca-base 27 ------------- 2 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 2 40527.2 4 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Gummidæmper Tope caucho-metal 28 ------------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 3 11401157 1 Connecting plate Zwischenplatte Mellemplade Placa de conexion 29 I50200.M 1 Engine Honda GX160 Honda GX160 Motor Honda GX160 Motor Motor Honda GX160 4 ------------- 8 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 30 ------------- 4 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 5 ------------- 8 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 31 ------------- 4 Schnorr locking disc spring Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 6 ------------- 2 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 32 ------------ 4 Washer Scheibe Skive Arandela 7 ------------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 33 11401190 1 Inner belt guard Innere Reimeabschirmung Inderste remskærm Protector interno de 8 11401170 1 Handle Handgriff Håndtag Manillar 34 ------------- 3 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 9 1110198 1 Nipple Kupferscheibe Kobberskive Arandela de cobre 35 ------------- 3 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 10 11401903 1 Hydraulic pipe Slange Hydraulisk slange Tubo roscado de union hidraulico 36 ------------ 3 Washer Scheibe Skive Arandela 11 11401203 1 Right cover Rechte Abschirmung Bagplade Cobertura derecha 37 P50754 1 Centrifugal clutch Kuplung Kobling Embriague centrifugo 12 11401917 10 Hex. Flange bolt with teeth Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 38 11401924 1 Washer 28X8.5X4 Scheibe Skive Arandela 13 11401194 1 Cover joining plate Abdeckung Verbindungsplatte dæksel samlingspladen cubierta de la placa de unión 39 116900 1 Schnorr locking disc spring Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 14 11401915 2 Hex. Flange bolt with teeth Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 40 ------------- 1 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 15 11401197 1 Handle locking pin Griff Sicherungsstift Håndtag låsestift Maneje pasador de bloqueo 41 508882.A 1 Belt Reime Kilerem Correa 16 11401204 1 Handle locking bush Griff Klemmbuchse Håndtag låsning busk Maneje arbusto bloqueo 42 ZGS90107 1 PVC Seal PVC Dichtung PVC pakning Sello PVC 17 11401914 1 Spring Frühling forår primavera 43 11401160 1 Belt guard Riemenschutz Remskærm Protección de la polea 18 ------------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 44 11401202 1 Left cover Linke Abschirmung Venstre skærm Cobertura izquierda 19 11401198 1 Knob Knopf knop perilla 45 11101788 1 Belt guard seal Reimenabschirmungs- dichtung Rembeskyttelsespa- kning Sello de guarda de correa 20 11401146 1 Protective frame Schutzrahmen Beskyttelsesbøjle Armazon de proteccion 46 11401221 1 Belt guard rubber spacer Reimenabschirmungs- stück Gummibøsning Espaciador de goma 21 11403901 6 Hex. Flange bolt with teeth Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 47 P11401195 1 Wheel axle Räderachse Hjulaksel Rueda 22 11401200 1 Bracket Klammer beslag soporte 23 ------------- 2 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 24 ------------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 25 ------------- 2 Washer Scheibe Skive Arandela 26 11401130 1 Engine base Motorplatte Motorplade Base de motor
  • 14. 48 VIBRATIONSPLATTE 51 SEPTEMBER 2014 RP2414-50-13- SEE PARTS LIST PAGES - 14 PLADEVIBRATOR 53 VIBRATORY PLATE 52 PLANCHA VIBRADORA 49 50 54
  • 15. Vibratory plate Vibrationsplatte Pladevibrator Planca Vibradora PR 2414-50 -14- SEPT. 2014 HATZ 1B20 No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción 48 11401223 1 Hatz rubber cover Hatz Gummiabdeckung Hatz gummibelægning Hatz cubierta de goma 52 11401192 1 Inner belt guard Innere Reimeabschirmung Inderste remskærm Protector interno de 49 11401199 1 Rubber top plate Gummideckplatte gummi topplade placa superior de caucho 53 508925.A 1 Belt Reime Kilerem Correa 50 11401152 1 Protective frame Schutzrahmen Beskyttelsesbøjle Armazon de proteccion 54 11401165 1 Belt guard Riemenschutz Remskærm Protección de la polea 51 I50445.F 1 Engine Hatz 1B20 Hatz 1B20 Motor Hatz 1B20 Motor Motor Hatz 1B20
  • 16. 31 30 29 19 SECONDARY SHAFT EXPLODE VIEW 1 25 17 19 26 27 28 26 17 19 25 32 33 -16- (for RP3014-50;60) 19 1 MAIN SHAFT 12 23 18 16 EXPLODE VIEW 2 3 4 8 5 6 7 9 10 11 13 14 20 17 21 22 19 17 15 24 SEE PARTS LIST PAGE - 16 FOR RP2414-50 JANUARY 2015SEE PARTS LIST PAGE - 17 FOR RP3014-50;60 EXCITER ERREGER VIBRATORDEL EXCITATEUR CAJA DE TRANSMISION -15- (for RP2414-50)
  • 17. Exciter Erreger Vibratordel Excitateur Planca Vibradora RP2414-50 -16- SEPT. 2014 No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Omschrijving Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Omschrijving Descripción 1 See Page-12 Baseplate 500 Grundplatte Grundplade Grondplaat Plancha-base 20 1110198 1 Hex. Flange Bolt with Teeth Sechskantschraube Skrue Bout Tornillo hexagonal 2 11102815.U 1 Adjustmentgear Verstelzahnrad Primær tandhjul Schakeltandwiel Transmision calibrada 21 11401909 1 Oil Seal Öldichtung Olieprop oliekeerringen Retentor de aceite 3 2097927 Hex. socket set screw with cone point Schraube Skrue Bout Tornillo 22 11401222 1 Bearing cover Lagerdeckel Lejedæksel Lagerdeksel G Tapa 4 11401210 Main Shaft Antriebswelle Aksel Aandrijfas Eje 23 129964 1 Key Keil Not Spie Chaveta 5 11401206 2 Eccentric Weight Unwucht Centrifugalvægt Onb.gewicht Masa excentrica 24 11102834.U 1 Pulley Riemenscheibe Remskive Sn. schijf Polea 6 11401916 4 Schnorr locking disc Schnoor Schliessdisc Låseskive Schnorr vergrendelschijf Arandela Schnorr 25 11401218 2 Closed flange geschlossene Spur lukket flange gesloten flens brida cerrada 7 110061 4 Hex. Soc. Head cap screw Sechskantschraube Skrue Bout Tornillo hexagonal 26 110060 2 Retaining rings for shaft Sicherungsringe fur wellen Ydre fjederring Circlips voor as Anillos de seguridad para eje 8 11401910 1 Pin Bolzen Stift Stift Espiga de mando 27 11102813.U 1 Pulley Riemenscheibe Remskive Sn. schijf Polea 9 11401211 1 Bearing housing Lagergehäuse lejehus lagerhuis el alojamiento del cojinete 28 11401216 1 Secondary Shaft Welle Aksel As Eje 10 ----------- 1 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Hex. schroef Tornillo hexagonal 29 11401908 1 Key Keil Not Spie Chaveta 11 110056 Schnorr locking disc Schnoor Schliessdisc Låseskive Schnorr vergrendelschijf Arandela Schnorr 30 11401217 2 Eccentric Weight Unwucht Centrifugalvægt Onb.gewicht Masa excentrica 12 11102802.U 2 Bearing Kugellager Kugleleje Lager Rodamiento 31 111960 2 Schnorr locking disc Schnoor Schliessdisc Låseskive Schnorr vergrendelschijf Arandela Schnorr 13 11401912 1 Retaining rings for bores Sicherungsringe fur bohrungen Indre fjederring Circlips voor boringen Anillos de seguridad para taladro 32 11401919 2 Hex. Soc. Head cap screw Sechskantschraube Skrue Bout Tornillo hexagonal 14 11401212 1 Piston Kolben Stempel Zuiger Piston 33 11401129 1 Gear closing plate Getriebeverschlussplatte gear lukkeplade gear sluitplaat placa de cierre de engranajes 15 11401911 1 O-ring O-ring O-ring O-ring Anillo sellador 16 11401907 1 Oil Seal Öldichtung Olieprop oliekeerringen Retentor de aceite 17 11102805 4 Bearing Kugellager Kugleleje Lager Rodamiento 18 11401219 1 Cylinder Zylinder Cylinder Verstelcilinder Cilindro 19 11401915 28 Hex. Flange Bolt with Teeth Sechskantschraube Skrue Bout Tornillo hexagonal
  • 18. JANUARY 2015 SEE PARTS LIST PAGES 18-19 RP2414-50 WORKING HANDLE ARBEITSHANDGRIFF SEE PARTS LIST PAGES 19-20 RP3014-50;60 MANILLAR RP2414; 3014 STYREHANDTAG UPDATED OCT. 2015 2627 60.1 32 11 3 9 4 265 6 10 8 39 12 14 -17- (for RP2414-50) 51 15 7 19.1 5 1716 20 1 2224 70 46.1 25 21 48 68 23 30 50 28 49 54 29 53 41 43.1 60 47 61 57 56 (for RP3014-50;60) -18- 55 59 64 63 13 38 52 42 40 36 35 62 34 33 37 43 44 45 46 58 69 18 62.1 19 15.130.1 31 37.1
  • 19. Working Handle Arbeitshandgriff Styrehåndtag Manillar RP2414-50 -18- OCT. 2015 No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción 1 11401188 1 Right guide handle Griffbugel Styrehåndtag Manillar de mando 22 ---------- 2 Self locking nut Mutter Møtrik Tuerca autobloqueante 2 31024 2 Nylon bush Nylon Busche Nylonbøsning Casquillo de nylon 23 11401175 1 Handle cover Handgriffoberteil Håndtagsbagdæksel Cobertura de manillar 3 11401181 1 Reverse handle shaft Reverse Griffwelle Reverse håndtagsaksel Eje de la manivela inversa 24 11401918 4 Hex. Flange bolt with teeth Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 4 11401920 2 Plastic plug Kunststoffstopfen plastic stik tapón de plástico 25 1110395 1 Brass elbow Messingwinkel Vinkel Codo de bronce 5 11401185 1 Left guide handle Griffbugel Styrehåndtag Manillar de mando 26 ------------ 4 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 6 111965 1 Key Keil Not Chaveta 27 11101814 1 Joining plate Zwischenplatte Mellemplade Placa adaptadora 7 ---------- 1 Self locking nut Mutter Møtrik Tuerca autobloqueante 28 1135903 1 O-ring O-ring O-ring Anillo sellador 8 129968 1 Hex. socket set screw with cup point Schraube Skrue Tornillo 29 11401183 1 Pump casing Pumpe Hydraulikpumpe Caja de bomba 9 1110154 1 Piston moving arm Kolbenarm Forbindelsesled Brazo operador de piston 30 11729 1 Oil plug Öldichtung Olieprop Tapa de aceite 10 128940 1 Hex. socket set screw with cup point Schraube Skrue Tornillo 30.1 1110198 1 Nipple Kupferscheibe Kobberskive Arandela de cobre 11 111908 1 Hex. socket head shoulder Screw Schraube Skrue Tornillo 31 111934 2 Hydraulic seal Hydraulischer Dichtung Hydraulisk pakning Sello hidraulico 12 11101804 1 Connecting bar Verbindungstange Forbindelsesstang Barra de conexion 32 1110134 1 Upper piston Obere Kolben Øvre stempel Piston superior 13 11401184 2 Fork wheel Gabel Rad Gaffelled Hjul Horquilla Roue 33 111140 1 Oil seal washer Öldichtungsscheibe Oliepakningsskive Arandela selladora de aceite 14 --------- 1 Self locking nut Mutter Møtrik Tuerca autobloqueante 34 111933 1 Circlip Verschlussring Låsering Arandela especial 15 11401180 1 Oil tank plug Öldichtung Olieprop Tapa de aceite 35 ---------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 15.1 11403919 1 O-Ring O-ring O-ring Anillo sellador 36 11101907 1 Rubber bellow Faltenbalg Gummibælg fuelle de goma 16 ---------- 4 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 37 1110193 1 Piston connecting bolt Kolbenbolzen Stempelbolt Tornillo conector de piston 17 ---------- 4 Washer Scheibe Skive Arandela 37.1 ---------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 18 11401179 1 Oil tank Öltank Olietank Receptor de aceite 38 11101912 1 Hex.thin nut Hex.thin Mutter Hex.thin Møtrik Tuerca thin nut 19 11403913 1 Brass washer Messingscheibe messing skive arandela de latón 39 1110185 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 19.1 140905 1 Hex. Head cap screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 40 111931 1 Fork Gabel Gaffelled Horquilla 20 11401177 2 Spacer Zwischenstück Afstandsstykke Espaciador 41 ---------- Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 21 11401176 1 Bearing cover Kugellager Lejedæksel Cobertura de rodamiento 42 111909 1 Hex. socket head shoulder Screw Schraube Skrue Tornillo
  • 20. Working Handle Arbeitshandgriff Styrehåndtag Manillar RP2414-50 -19- OCT. 2015 No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción 43 11401913 1 16mm dia. Tube clamp Schlauchklemme Tube klemme abrazadera de tubo 60 ----------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 43.1 ------------- 1 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 60.1 ---------- 2 Washer Scheibe Skive Arandela 44 ----------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 61 ---------- 2 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 45 ----------- 1 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 62 111902.1 1 Throttle lever Gashebel Gashåndtag Control de velocidad 46 11401905 1 8mm dia. Tube clamp Schlauchklemme Tube klemme abrazadera de tubo 62.1 11401921 1 Gas cable Drosselkabel Throttle kabel por cable del acelerador 46.1 ------------- 1 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 47 ----------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 63 ---------- 2 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 48 ---------- 1 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 64 ----------- 2 Lock washer Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 49 ---------- 1 Nut Mutter Møtrik Tuerca 65 11401922 2 Self locking Hex. Bolt Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 50 111937 1 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Gummidæmper Tope caucho-metal 66 51 11401171 1 Handle assy. Handgriff rahmen Håndtagsramme Carcazo de manillar 67 52 11401182 1 Handle bottom shaft Handgriffunterachsel Monteringsaksel Eje inferion de manillar 68 11401904 0.395m Plastic tube Kunststoffrohr plastrør tubo plastico 53 31024 2 Nylon bush Nylon Busche Nylonbøsning Casquillo de nylon 69 111940 2 Pipe Clamp Rohrschelle Pipe Camp abrazadera de pipa 54 111975 2 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Gummidæmper Tope caucho-metal 70 111938 2 Pipe Nipple Rohrnippel Pipe Nipple Pezón Pipe 55 1110199 1 Plastic plug Kunststoffdichtung Plastikprop Tapa de plastico 56 ---------- 4 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 57 110056 4 Schnorr locking disc spring Sicherungsscheibe Skive Arandela de seguridad 58 11401178 1 Stopper plate Anschlagplatte stopper plade placa de tope 59 ---------- 2 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal
  • 21. Vulcolan Plate Vulkalonplatte Vulkolanplade Plancha Vulkolaa No. Part No. Qty. Description Beschreibung Beskrivelse Descripción 1 11101224 1 Vulcolan plate RP2414-50 Vulkalonplatte RP 2414-50 Vulkolanplade RP2414-50 Plancha vulkolan RP2414-50 2 1110250 2 Vulcolan holder RP2414-50 Vulkalonhalter RP 2414-50 Vulkolanholder RP2414-50 Agarradera de vulkolan RP2414-50 3 --------- 4 Hex. Head screw Sechskantschraube Skrue Tornillo hexagonal 4 --------- 4 Hex. nut Mutter Møtrik Tuerca hexagonal RP2414-50 -20- SEPT. 2014