Compartilhando minha experiência com uma marca incrível : Audi Driving Experience no sul do Tirol.
Na última semana tive a oportunidade de participar, a convite do Presidente da Audi Brasil, Johannes Roschek e da Head of Marketing, Simone Caggiano, de uma experiência incrível com a marca, literalmente de tirar o fôlego, que incluiu a Audi Driving Experience (que vou detalhar abaixo) e o evento de inovação anual da empresa que esse ano aconteceu em Barcelona com o lançamento do Audi A8, no qual tivemos a oportunidade de conhecer de perto os investimentos e planos de inovação da empresa até 2025, com destaque para a Inteligência Artificial e IOT.
Inicio contando que fiquei ainda mais encantada com essa empresa alemã, da qual sou fan incondicional desde que comprei meu primeiro Audi em 2003 pela altíssima qualidade, segurança e beleza dos carros. A Audi Driving Experience superou todas as minhas expectativas sobre como uma marca pode proporcionar uma experiência única a seus clientes, meta de todas as empresas nesse mundo de mudanças exponenciais que estamos vivendo.
Adoro compartilhar aquilo que tenho a oportunidade de vivenciar de forma única e especial e aqui vai um "pouquinho" da minha experiência, pois grande parte dela vai ficar nos sentidos e na memória uma vez que é difícil expressar em palavras.
Nossa experiência iniciou em Munich cidade na qual a Audi escolheu para dar início ao programa de 3 dias em que cruzamos a Alemanha, Austria e Itália, conhecendo o sul do Tirol e a Bavária nos 3 países, com suas vistas cênicas e estradas maravilhosas a bordo de 6 carros esportivos R8 (simplesmente fantásticos) que foram pilotados por 10 convidados que integraram o nosso grupo. Vale aqui dizer que o grupo maravilhoso, bem diferente e complementar foi parte essencial da experiência (um dos segredos que aprendi ao longo do anos oferecendo experiências no Vale do Silício).
O Audi R8 por si só já é uma experiência indescritível, mas o que a Audi preparou para seus convidados nos surpreendeu a cada minuto.
Todo o roteiro foi impecável, começando pelo Markos e pela Martina do time da Audi Experience que foram nossos anjos e guias por 3 dias. Os almoços foram planejados nas vistas mais deslumbrantes com cardápios exclusivos, bem no meio do roteiro de cada dia; a hospedagem foi em um hotel super diferenciado e sustetável no Tirol Italiano, o Hotel Arosea Life Balance e os jantares ao por do sol, com ótima comida alemã, tornaram os happy hours momentos únicos de trocas de experiências entre o grupo e o time da Audi.
Fica aqui meu agradecimento pelo convite da empresa e a cada um dos integrantes do grupo pela amizade criada em momentos super especiais
Audi Driving Experience no Sul do Tirol : Roadbook südtirol tour 2017 (1)
1. Weitere Informationen
erhalten Sie im Internet unter
http://www.audi.de/driving
Further information can be
obtained online by visiting
http://www.audi.com/driving
oder direkt über die
or by contacting
AUDI AG
Audi driving experience
D-85045 Ingolstadt
Stand 05/2017
Änderungen vorbehalten
Correct as at 05/2017
Subject to change
Partner der Audi driving experience
Partner of Audi driving experience
Audi R8 Südtirol Tour/South Tyrol tour
Roadbook
2. Spüren Sie die Dynamik des neuen Audi R8 Spyder auf atem-
beraubenden Pässen, freuen Sie sich auf unglaubliche
Panoramen und lassen Sie sich im Hotel „Arosea Life Balance“
in St. Walburg verwöhnen!
Wo könnten Sie einen Audi intensiver genießen als auf den
kurvenreichen Passstraßen zwischen den bayerischen Voralpen
und Südtirol?
Damit Sie Ihre Fahrt durch die eindrucksvolle Landschaft
sicher und entspannt genießen können, haben wir für Sie
einige Informationen zur Reise zusammengestellt.
Wir wünschen Ihnen unvergessliche Tage und eine gute Fahrt!
Willkommen
Feel the dynamics of the new Audi R8 Spyder on
breathtaking Alpine passes, enjoy spectacular views and
soak up the luxury of the “Arosea Life Balance” hotel in
Santa Valburga.
What better place to enjoy an elegant Audi than along winding
mountain passes from the foothills of the Bavarian Alps and
South Tyrol?
To ensure safe and care-free enjoyment of your tour through
these breathtaking landscapes, we have compiled a little
information about your trip for you.
We wish you unforgettable days and have a good trip!
Welcome
2|3
3. 4|5
Tag 1
bis 10.00 Uhr Anreise zum Audi Conference Center
am Flughafen München
10.00 Uhr Begrüßung, Tour-Briefing und Fahrzeugübergabe
11.00 Uhr Fahrt zum Tegernsee
12.30 Uhr Mittagessen im „Seehotel Überfahrt“
14.00 Uhr Fahrt über den Jaufenpass nach St. Walburg
17.00 Uhr Ankunft im Hotel „Arosea Life Balance“
anschl. Zeit zur freien Verfügung
19.30 Uhr Abendessen im Hotel
Programmübersicht
Tag 2
bis 09.00 Uhr Frühstück
09.00 Uhr Fahrt über das Grödner Joch nach
Wolkenstein in Gröden
12.00 Uhr Mittagessen im Hotel „Chalet Gerard“
14.00 Uhr Fahrt über das Sellajoch nach St. Walburg
17.00 Uhr Ankunft im Hotel „Arosea Life Balance“
anschl. Zeit zur freien Verfügung,
19.30 Uhr Abendessen im Hotel
Tag 3
bis 08.30 Uhr Frühstück und Check-out
08.30 Uhr Fahrt über das Timmelsjoch nach Telfs-Buchen
12.00 Uhr Mittagessen im „Interalpen-Hotel Tyrol“
13.30 Uhr Weiterfahrt nach München
16.00 Uhr Ankunft am Flughafen München,
Verabschiedung und Fahrzeugrückgabe
Programmänderungen vorbehalten
Day 1
by 10.00 am Arrival at Audi Conference Center
at Munich Airport
10.00 am Welcome, tour briefing and vehicle handover
11.00 am Drive to lake Tegernsee
12.30 pm Lunch at “Seehotel Überfahrt”
02.00 pm Drive via the Jaufen Pass to Santa Valburga
05.00 pm Arrival at hotel “Arosea Life Balance”
followed Free time
07.30 pm Dinner at hotel
Programme overview
Day 2
by 09.00 am Breakfast
09.00 am Drive via Grödner Joch to Wolkenstein in Gröden
12.30 pm Lunch at hotel “Chalet Gerard“
02.00 pm Drive via Sellajoch to Santa Valburga
05.00 pm Arrival at hotel “Arosea Life Balance”
followed Free time
07.30 pm Dinner at hotel
Day 3
by 08.30 am Breakfast and check-out
08.30 am Drive via Timmelsjoch to Telfs-Buchen
12.00 am Lunch at “Interalpen-Hotel Tyrol“
01.30 pm Drive to Munich
04.00 pm Arrival at Munich Airport, farewell
and vehicle return
Programme changes might occur
4. 1
2
3 4
5
Italien/Italy
Österreich/Austria
Deutschland/Germany
•Jaufenpass
• Tegernsee
•
Grödner Joch
Gardener Pass
•Timmelsjoch
Über die schönsten Panoramastraßen geht es mit dem
neuen Audi R8 Spyder in die beeindruckende Gebirgswelt
der Dolomiten. Bizarre Berge und spektakuläre Felsformationen,
so präsentiert sich die Bergkette der südlichen Kalkalpen.
Die Tour beginnt in München. Die Alpen im Blick, geht es
Richtung Süden zum Tegernsee in das „Seehotel Überfahrt”,
wo Sie zum Mittagessen eine höchst geschmackvolle Erfahrung
erwartet. Über den sehr kurvenreichen Jaufenpass und Meran
gelangen Sie in das Ultental, wo sich Ihr erstklassiges Design-
und Naturhotel „Arosea Life Balance” befindet.
Am nächsten Tag geht es in die Dolomiten nach Wolkenstein
in Gröden. Kurvenreiche, sich windende Passstraßen prägen
den Rückweg zurück zu Ihrem Hotel „Arosea Life Balance”.
Lernen Sie mit uns die Alpen und die Dolomiten kennen,
bevor es über Telfs-Buchen/Seefeld durch das malerische
Alpenvorland zurück nach München geht.
Programmänderungen vorbehalten
Routenübersicht
Drive on the most stunning panoramic roads and into the
breathtaking world of the Dolomite Mountains in the new
Audi R8 Spyder. Bizarre-looking mountains and spectacular
rock formations – this is the mountain range of the Southern
Limestone Alps.
The tour begins in Munich. With the Alps in front of you, you
drive south to “Seehotel Überfahrt” on Lake Tegernsee, where
a most tasteful culinary experience awaits you for lunch.
Taking the route via the very winding Jaufen Pass and Merano,
you reach the Ulten Valley, where your first-class design and
nature hotel “Arosea Life Balance” is located.
The next day, you head off into the Dolomites to Wolkenstein in
Gröden. The return trip via Grödner Joch is characterised by twisting,
winding roads on the way back to your hotel “Arosea Life Balance”.
Join us and get to know the Alps and the Dolomites, before
driving through Telfs-Buchen/Seefeld through the picturesque
Alpine foothills back to Munich.
Programme changes might occur
1 Start/Start:
München/Munich
Rottach-Egern
St. Walburg/Santa Valburga
Wolkenstein in Gröden
Telfs-Buchen/Seefeld
Ziel/Finish:
München/Munich
Sehenswürdigkeit/Point of interest
Gefahr/Danger
2
3
4
5
1
•
6|7
!
!
Overview of the routes
• Sellajoch
5. Start: München
Nach der Vorstellung des Audi Teams machen Sie sich am
Steuer des Audi R8 Spyder auf den Weg nach Rottach-Egern am
Tegernsee. Erste bleibende Eindrücke von einem faszinierenden
Fahrzeug in einer bildschönen Landschaft.
Rottach-Egern am Tegernsee
Hier werden Sie im „Seehotel Überfahrt“ zu Mittag essen.
Anschließend machen Sie sich auf den Weg nach St. Walburg.
Tegernsee
Der Tegernsee liegt rund 50 km südlich von München in den
Bayerischen Alpen. Er hat eine Größe von ca. 8,9 km2.
Jaufenpass
Der Jaufenpass führt von Sterzing im Osten nach St. Leonhard
im Westen. Er gehört zu den höchsten Passstraßen der Alpen
und ist der nördlichste Pass des italienischen Südtirol.
Achten Sie auf dieser alten Passstraße besonders auf
Rad- und Motorradfahrer, die Ihnen auch auf Ihrer Spur
entgegen kommen könnten. Bei Regen ist besondere
Vorsicht geboten!
Ziel: St. Walburg
Nachmittags werden Sie im Hotel „Arosea Life Balance”
ankommen. Bis zum Abendessen ist noch genügend Zeit um im
Spa-Bereich ausgiebig zu entspannen. Oder genießen Sie einfach
bei einem Kaffee den Blick hinauf zu den Gipfeln der Berge.
Etappe 1
Start: Munich
After an introduction to the Audi team you set off at
the wheel of your Audi R8 Spyder, enjoying your first
impressions of a sensational vehicle in a picture-perfect
landscape.
Rottach-Egern at Lake Tegernsee
Here you will have lunch in the “Seehotel Überfahrt“.
Following you set off on your way to Santa Valburga.
Lake Tegernsee
Lake Tegernsee lies around 50 km south of Munich in the
Bavarian Alps. It is around 8.9 square kilometres in size.
Jaufen Pass
The Jaufen Pass runs from Sterzing in the east to St. Leonhard
in the west. It is one of the highest mountain passes in the Alps
and is the most northerly pass in the Italian southern Tyrol.
On this old mountain pass, keep an eye out for cyclists and
motorcyclists in particular, who may even come toward you
on your side of the road. You need to be particularly careful
during rain!
Finish: Santa Valburga
In the afternoon you arrive at the “Arosea Life Balance” hotel.
There is still plenty of time before dinner to relax at your
leisure in the hotel’s spa facilities. Or simply enjoy the view
out over the peaks of the mountains over a cup of coffee.
Stage 1
1
3
1
• •
22
•
1
2
3
Deutschland/Germany
Österreich/Austria
• Chiemsee
3
•Jaufenpass
1
Deutschland/Germany
Österreich/Austria
Italien/Italy
Schweiz/Switzerland
2
• Tegernsee/Lake Tegernsee
•Jaufenpass
!
!
3
•
!
1 Start/Start:
Audi Conference Center
Terminalstrasse Mitte 18
D-85356 München-Flughafen
Tel.: +49 89 970 08 - 2 00
Seehotel Überfahrt
Überfahrtstraße 10
D-83700 Rottach-Egern
Tel.: +49 80 22 66 90
Shell Station
Autobahn A13
A-6141 Schönberg im Stubaital
Tel.: +43 52 25 62 57 9
Ziel/Finish:
Hotel Arosea Life Balance
Kuppelwies am See 355
I-39016 St. Walburg/Santa Valburga
Tel.: +39 0473 78 50 51
Sehenswürdigkeit/Point of interest
Tankstopp/Refueling
Gefahr/Danger
3
8|9
T
2
•
T
!
T
6. Start: St. Walburg
Am Morgen starten Sie zu einer beeindruckenden Tour über das
Grödner Joch (witterungsbedingte Änderungen möglich).
Grödner Joch
Das Grödner Joch ist ein 2.121 Meter hoher Gebirgspass in den
Südtiroler Dolomiten und verbindet Gröden mit dem Gadertal.
Nach Westen beeindruckt der Blick auf den 3.181 Meter hohen
Langkofel. Sie durchqueren eine einzigartige Gebirgswelt mit
blühenden Almwiesen, duftenden Bergwäldern und mächtigen
Felsen.
Wolkenstein in Gröden
In Wolkenstein erwarten wir Sie im Hotel „Chalet Gerard” zu
einem typischen Südtiroler Mittagessen. Genießen Sie mit Blick
auf das Sellajoch (Passo Sella) die Dolomiten.
Ziel: St. Walburg
Gut gestärkt geht es über das Sellajoch und landschaftlich
schöne Strecken zurück in Ihr Hotel „Arosea Life Balance”.
Sellajoch
Das Sellajoch (Passo Sella) ist ein 2.218 Meter hoher Alpenpass
in den Südtiroler Dolomiten. Es verbindet Gröden bei Wolken-
stein in Südtirol mit dem Fassatal bei Canazei im Trentino. Dabei
führt das Joch zwischen der Langkofelgruppe im Westen und
der Sellagruppe im Osten hindurch.
Etappe 2
Start: Santa Valburga
Today you set off on an impressive tour via the Grödner Joch
(Please note that changes may have to be made at short notice
due to weather conditions).
Gardener Pass
Gardener Pass is a mountain pass at an altitude of 2.121 metres
in the Dolomites of South Tyrol and connects Gröden with the
Gader Valley. Looking to the west, there is an impressive view
of the Langkofel at 3.181 metres above sea level. You pass
through a unique mountain landscape with flowering Alpine
meadows, fragrant mountain forests and mighty crags.
Wolkenstein in Gröden
In Wolkenstein we will be expecting you in the “Chalet Gerard”
hotel for a typical southern Tyrolean lunch. Enjoy the Dolomites
with a view of the Sella Pass (Passo Sella).
Finish: Santa Valburga
Feeling refreshed, the route takes you via Sellajoch along with
picturesque routes back to your hotel “Arosea Life Balance”.
Sella Pass
The Sella Pass (Passo Sella) is an Alpine pass at an altitude
of 2,218 metres in the Dolomites of south Tyrol. It connects
Gröden near Wolkenstein in southern Tyrol with the Fassa
Valley near Canazei in Trentino. The pass takes you through the
Langkofel Group in the west and the Sella Group in the east.
Stage 2
3
3
Italien/Italy
3
3
4
Österreich/
Austria
•
3
•
4
4
3 Start/Start:
Hotel Arosea Life Balance
Kuppelwies am See 355
I-39016 St. Walburg/Santa Valburga
Tel.: +39 0473 78 50 51
Hotel Chalet Gerard
Plan de Gralba 37
I-39048 Wolkenstein in Gröden
Tel.: +39 0471 79 52 74
Ziel/Finish:
Hotel Arosea Life Balance
Kuppelwies am See 355
I-39016 St. Walburg/Santa Valburga
Tel.: +39 0473 78 50 51
Sehenswürdigkeit/Point of interest
4
3
•
10|11
•
•
Grödner Joch
Gardener Pass
•
•Sellajoch
•
•
7. 1
3
5
Start: St. Walburg
Auch am dritten Tag wartet mit dem Timmelsjoch ein anspruchs-
voller Pass auf Sie.
Timmelsjoch
Das Timmelsjoch liegt auf einer Höhe von 2.474 Metern. Fast
1.800 Höhenmeter müssen auf 30 Kilometer Streckenlänge
bewältigt werden. Der fast 800 Höhenmeter lange Schlussanstieg
in Serpentinen durch einen steilen Berghang ist beeindruckend.
Bei Regen ist besondere Vorsicht geboten!
Teilweise kein Handyempfang!
Telfs-Buchen/Seefeld
Mächtig liegt am Ende der Privatstraße das „Interalpen-Hotel Tyrol“.
Hier erwarten wir Sie imWintergarten zum Mittagessen. Bitte parken
Sie in der Tiefgarage auf einem für Audi reservierten Parkplatz.
Ziel: München
Bei der abschließenden Etappe zurück nach München erleben
Sie noch einmal das gesamte Potenzial des Audi R8 Spyder.
Bitte achten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit auf die Spurrillen
in der Fahrbahn. Bei Regen besteht Aquaplaning-Gefahr!
Viele Kamerasysteme in den Tunnel rund um München!
In München angekommen, verabschieden wir uns von Ihnen
und hoffen, Ihnen unvergessliche Tage bereitet zu haben. Bitte
vergessen Sie keine persönlichen Gegenstände im Fahrzeug und
geben Sie das ausgefüllte Fahrtenbuch beim Instruktor ab.
Vielen Dank und eine gute Heimreise.
Etappe 3
Start: Kitzbühel
Day three also holds a challenging pass in store for you: the
Timmelsjoch.
Timmelsjoch
Timmelsjoch is a mountain pass at an altitude of 2.474 metres.
A difference in height of almost 1.800 metres has to be overcome
on the 30-kilometre route. The final ascent of almost 800 metres
in altitude through switchbacks up the steep mountainside is
especially impressive. You need to be particularly careful during
rain! Partially no mobile phone reception!
Telfs-Buchen/Seefeld
The “Interalpen-Hotel Tyrol” sits majestically at the end of a
private road. Here we will be expecting you in the winter garden
for lunch. Please park in the underground car park in one of the
parking spaces reserved for Audi.
Finish: Munich
The concluding stage back to Munich allows you to sample the
glorious performance of the Audi R8 Spyder once more.
Please take care with the ruts in the road for your own safety.
There will be a risk of aquaplaning if it rains!
The tunnels around Munich have lots of camera systems!
Upon arrival in Munich we say goodbye to you and hope that we have
given you a few unforgettable days. Please do not leave any of your
personal belongings in the vehicle and hand in the completed
logbook to the instructor. Many thanks and a good journey home.
Stage 3
3
6
1
3
Italien/Italy
Österreich/Austria
Deutschland/Germany
•
6
1
•
•Timmelsjoch
!
!
!
•Timmelsjoch
3 Start/Start:
Hotel Arosea Life Balance
Kuppelwies am See 355
I-39016 St. Walburg/Santa Valburga
Tel.: +39 0473 78 50 51
Interalpen-Hotel Tyrol
Dr.-Hans-Liebherr-Alpenstrasse 1
A-6410 Telfs-Buchen/Seefeld
Tel.: +43 50 80 9 30
Ziel/Finish:
Audi Conference Center
Terminalstrasse Mitte 18
D-85356 München-Flughafen
Tel.: +49 89 970 08 - 2 00
Sehenswürdigkeit/Point of interest
Gefahr/Danger
5
1
•
!
12|13
!
!
!
8. • Deutschland
Tempolimit innerorts 50 km/h, außerorts 100 km/h,
Autobahn Richtgeschwindigkeit 130 km/h
• Österreich
Tempolimit innerorts 50 km/h, außerorts 100 km/h,
Autobahn 130 km/h;
Vignettenpflicht auf Autobahnen, Lichtpflicht
• Italien
Tempolimit innerorts 50 km/h, außerorts 90 km/h,
Autobahn 130 km/h, Autobahn bei Regen 110 km/h;
Autobahn mautpflichtig, Lichtpflicht
• Grundsätzlich gelten die allgemeinen Regeln der Straßenverkehrs-
ordnung, bei Verstößen im Straßenverkehr haftet der Fahrer.
• Für alle Länder gilt Gurtpflicht, Rechtsfahrgebot, Überholen nur
auf der linken Spur, Telefonieren nur mit Freisprecheinrichtung
sowie Warnwestenpflicht am Unfallort. Bei durchgezogenen
Linien und in Tunnel gilt ein generelles Überholverbot.
• Besonders auf engen, alten Straßen in Italien achten Sie bitte
auf Gegenverkehr. Hier gilt es, das Tempo im eigenen Interesse
anzupassen.
• Generell gilt auf Bergstraßen: bergwärts fahrende Fahrzeug
haben Vorrang, Ausnahme: Linienbusse haben auf Bergstraßen
generell Vorrang.
• Lassen Sie keine Wertgegenstände offen im Fahrzeug liegen.
Fahr- und Verkehrshinweise
• Die Route ist im Navigationssystem MMI plus abgespeichert,
bitte verwenden Sie den Kartenmodus. Das betreuende Team
hilft Ihnen bei Ihren persönlichen Einstellungen des Navigations-
gerätes. Die programmierten Routen sind bitte einzuhalten.
Mautstationen
• Alle Fahrzeuge sind für eine automatische Mauterfassung
ausgerüstet. Sobald Sie mit dem registrierten Fahrzeug in
die automatische Abfertigungsspur einfahren, wird das Kfz-
Kennzeichen identifiziert und Sie können die Mautstelle ohne
anzuhalten passieren.
• In Österreich sind die Spuren mit „PKWVideomaut“ gekennzeichnet.
• In Italien sind die Spuren mit „Telepass“ gekennzeichnet.
Organisation
• Bitte füllen Sie die aktiven Fahrzeiten auf der im Fahrzeug
liegenden Liste exakt aus.
• Generell gilt, dass wir Treibstoffkosten bei unseren gemeinsamen
Tankstopps sowie die Mautkosten übernehmen
Bei Fragen, Notfällen, Unfällen oder Fahrzeugbeschädigungen
jeglicher Art rufen Sie bitte das Audi Team an.
Notruf Polizei: Deutschland 110 – Österreich 133 – Italien 113
• Germany
urban speed limit 50 km/h, rural 100 km/h,
motorway suggested speed 130 km/h
• Austria
urban speed limit 50 km/h, rural 100 km/h,
motorway 130 km/h;
obligatory toll sticker on motorways, lights obligatory
• Italy
urban speed limit 50 km/h, rural 90 km/h,
motorway 130 km/h, motorway in rain 110 km/h;
motorway subject to toll, lights obligatory
• In basic terms, the generally applicable road traffic regulations
apply, and, in the event of transgressions, the driver will be liable.
• All countries have obligatory seatbelt wearing, driving must always
be on the right, overtaking only on the left-hand carriageway, use
of telephones only with hands-free equipment and a high-visibility
waistcoat must be worn at the site of an accident. A general
overtaking ban applies with continuous lines and in tunnels.
• Take account of oncoming traffic, particularly on narrow old roads
in Italy. It is in your own interest to adapt your speed accordingly.
• In general, on mountain roads: traffic coming up the hill will have
priority, one exception: public service vehicles have general priority
on mountain roads.
• Do not leave any valuables in sight in the vehicle.
Driving and traffic instructions
• The route has been saved in the MMI plus satellite navigation,
please use the map mode. Your team helpers will provide
assistance with your personal setting of the satellite navigation
system. Please stick to the programmed routes.
Toll stations
• All vehicles are equipped with automatic toll recording
equipment. As soon as you drive the registered vehicle into
the automatic video toll lane, the system identifies the
vehicle licence plate and you can pass through the toll station
without stopping.
• In Austria the lanes are marked with “PKW Videomaut”.
• In Italy the lanes are marked with “Telepass“.
Organisation
• Please note the active driving times precisely in the list provided
in the vehicle.
• Generally we will pay for fuel during our joint fuel stops and
for any toll costs.
In the event of questions, in an emergency or if there is vehicle
damage of any kind, please call the Audi team.
Police: Germany 110 – Austria 133 – Italy 113
14|15
9. Navigation Kartenansicht
Navigation map view
Kofferraum öffnen
Open luggage compartment
Spektakuläres Design und atemberaubende Dynamik vereint mit
der Faszination des offenen Fahrens, Mittelmotor, quattro-Antrieb,
Leichtbaukarosserie aus Carbon und Aluminium, neuer Performance-
Modus – der Audi R8 Spyder bietet Hightech vom Feinsten und sorgt
mit seinem Stoffverdeck für offenes Fahrvergnügen erster Klasse
Für die richtige Musik im neuen Audi R8 Spyder sorgt der beein-
druckende V10-Mittelmotor mit dualer Einspritzung. Das frei
saugende 5,2‑Liter‑Aggregat spricht spontan an und dreht zügig
hoch. Sein sonorer Klang erzeugt Gänsehaut. 397 kW (540 PS)
Leistung sorgen für beeindruckende Fahrleistungen: in 3,6
Sekunden von 0 auf 100 km/h, 318 km/h Spitze. Hinter dem
V10 arbeitet eine blitzschnell schaltende Siebengang S tronic,
die der Fahrer elektrisch – by wire – steuert.
Audi R8 Spyder V10 – Design und Technik Audi R8 Spyder V10 – Design and technology
Das Verdeck des Audi R8 Spyder wiegt nur 44 Kilogramm und
läuft in zwei Finnen aus, die den Stoff spannen. Bis zu einer
Geschwindigkeit von 50 km/h öffnet und schließt ein elektro-
hydraulischer Antrieb das Verdeck in je 20 Sekunden. Die Heckscheibe
ist in der Schottwand versenkt und lässt sich elektrisch ein- und
ausfahren. Sind alle Scheiben hochgefahren, streicht der Fahrtwind
mit nur geringen Verwirbelungen über den R8 Spyder hinweg.
Die Verarbeitung des neuen Audi R8 Spyder erfüllt höchste
Qualitätsansprüche. In den „Audi Böllinger Höfen“ nahe Neckarsulm
bauen rund 500 hochqualifizierte Mitarbeiter jedes Auto mit größter
handwerklicher Sorgfalt. Wie beim Coupé teilt sich auch der neue
Spyder die Basis mit dem GT3-Rennwagen R8 LMS. Das Ergebnis:
eine signifikante Performance-Steigerung gegenüber der ersten
Generation.
Spectacular design and breathtaking dynamism combined with
the fascination of open-top driving, mid-engine, quattro drive,
lightweight design body made from carbon and aluminium, new
performance mode – the Audi R8 Spyder offers the very best in high
tech and delivers first-class open-top driving pleasure with its soft
top.
The impressive V10 mid-engine with dual injection provides the
right sound in the new Audi R8 Spyder. The naturally aspirated
5.2 litre engine responds instantly and revs up fast. Its sonorous
roar gives you goosebumps. 397 kW (540 hp) of power deliver
impressive performance: 0 to 100 km/h in 3.6 seconds, with a top
speed of 318 km/h. Behind the V10 lies the 7-speed S tronic with its
lightning-fast gearshifts, which the driver controls electrically – by wire.
The hood of the Audi R8 Spyder weighs just 44 kilograms and
extends in two fins which stretch the cloth. Up to a speed of
50 km/h an electrohydraulic drive opens and closes the hood
in 20 seconds respectively. The rear window is recessed in the
bulkhead partition and can be retracted and extended electrically.
With all the windows up, the wind gently flows over the R8 Spyder
with minimal swirl.
The workmanship of the new Audi R8 Spyder meets the highest
quality requirements. In the “Audi Böllinger Höfen” industrial
park near Neckarsulm some 500 highly qualified employees build
each car with the utmost craftsmanship. As on the Coupé, the
new Spyder also shares the same base as the GT3 racing car, the
R8 LMS. The result is a significant performance boost compared
with the first generation
.
16|17
Bedienelemente Lenkrad
Steering wheel controls
Wahlhebel Parkposition
Selector lever park position
Verdeck öffnen und schließen
Open and close hood
10. Audi Conference Center
Terminalstrasse Mitte 18
D-85356 München-Flughafen
Tel.: +49 89 970 08 - 2 00
Audi Training Center
Nordallee 16 - 19
D-85356 München-Flughafen
Seehotel Überfahrt
Überfahrtstraße 10
D-83700 Rottach-Egern
Tel.: +49 80 22 66 90
Adressen/Adresses
Hotel Arosea Life Balance
Kuppelwies am See 355
I-39016 St. Walburg
Tel.: +39 0473 78 50 51
Hotel Chalet Gerard
Plan de Gralba 37
I-39048 Wolkenstein in Gröden
Tel.: +39 0471 79 52 74
Interalpen-Hotel Tyrol
Dr.-Hans-Liebherr-Alpenstrasse 1
A-6410 Telfs-Buchen/Seefeld
Tel.: +43 50 80 9 30
Wir wünschen Ihnen eine angenehme Heimreise.
We wish you a pleasant journey home.
18|19