Numer 5 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 9 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
1. Impressum
„ Der Drache“ erscheint
zweimal jährlich.
An der Schulzeitung haben
mitgewirkt:
Teilnehmer der Deutsch- AG
Deutschlehrerin
________________________________________________________
Nr 9./ Juni 2012
Der Drache
Die Schulzeitung des Gymnasiums Nr. 3 in Nowa Ruda
__________________________________________________________________________________
Grußwort der Redaktion
Herzlich Willkommen zu unserer neunten Ausgabe!
Liebe Leserinnen und Leser, so nun ist sie da- die
Schulzeitung!!! Wir wünschen euch viel Spaß beim Lesen!
Das Redaktionsteam
In dieser Nummer ( W tym numerze) Seite
NEWS 2
MEINE SOMMERFERIENPLANE 2
DIE SCHULE IST AUS 3
NEUIGKEITEN 4
UNSERE LIEBLINGSDINGE FÜR DIE SOMMERFERIEN 5
ENDLICH
SOMMERFERIEN!
WIR WÜNSCHEN EUCH SCHÖNE FERIEN!
Życzymy wam udanych wakacji!
__________________________________________________________________________________
Juni 2012
1
2. Am Freitag 29. Juni 2012 beginnen für die Schüler in Polen die Sommerferien.
Schulbeginn ist für sie wieder am 1. September. Die Schüler können ab 29. Juni nach der
Zeugnisverteilung in die neunwöchigen Sommerferien starten
W piątek 29 czerwca 2012 rozpoczynają się w
Polsce wakacje. Rozpoczęcie roku szkolnego będzie
znowu 1 września. Uczniowie od 29 czerwca po
rozdaniu świadectw mogą zacząć 9-cio tygodniowe
wakacje
J.H.
Meine Sommerferienpläne. Moje plany wakacyjne.
In den Sommerferien werde ich: Na wakacjach będę:
• an der Ostsee Bernsteine sammeln- nad Morzem Bałtyckim zbierać bursztyny;
• lange Spaziergänge am Strand machen- organizować długie spacery po plaży;
• Sandburgen bauen- budować zamki z piasku;
• mich sonnen und erholen- opalać się i wypoczywać;
• Gitarre spielen- grać na gitarze;
o im Gebirge viel wandern- dużo wędrować w górach;
o klettern- wspinać się;
o die Landschaft bewundern- podziwiać krajobraz;
o zelten- biwakować;
- auf dem Lande bei der Ernte helfen- na wsi pomagać przy żniwach;
- laufen- biegać
- Tiere füttern- karmić zwierzęta;
zu Hause mich langweilen- nudzić się w domu;
meinen Eltern helfen- pomagać rodzicom;
Bücher lesen- czytać książki
___________________________________________________________________________ J.F.
Juni 2012
2
Wiadomości
3. Die Schule ist aus- Lekcje się skończyły
Die Schule ist aus, Lekcje się skończyły,
die Ferien sind da!! Wakacje się zaczęły,
Wir laufen hinaus Wybiegamy
in den Wald, hurra!!! Do lasu, hurra!!!
Wir baden im See, Kąpiemy się w jeziorze,
wir hüpfen im Klee, podskakujemy w koniczynie,
wir toben im Wald, szalejemy w lesie,
egal jung oder alt. obojętne młody czy stary.
Wir schwimmen im Meer. Pływamy w morzu.
Wir spielen im Sand. Bawimy się w piasku.
Die Schule ist leer, Szkoła jest pusta,
wir fahren aufs Land. Jedziemy na wieś.
Wir baden im See, Kąpiemy się w jeziorze,
wir hüpfen im Klee, podskakujemy w koniczynie,
wir toben im Wald, szalejemy w lesie,
egal jung oder alt. obojętne młody czy stary.
__________________________________________________________________________________
3
4. Juni 2012
Neuigkeiten- Ciekawostki
Die Schlümpfe ( im belgischen Original: Les Schtroumpfs) sind
Comicfiguren, die vom belgischen Zeichner Peyo (Pierre Culliford, 1928–
1992) entworfen wurden.
Smerfy ( z belgijskiego: Les Schtroumpfs) to bohaterowie komiksu,
którzy zostali zaprojektowani przez belgijskiego rysownika Peyo.
1. Die Schlümpfe sind sehr klein und haben eine
kräftig blaue Hautfarbe.
Smerfy są bardzo małe i mają silnie niebieski kolor skóry.
2. Die Schlümpfe leben im Schlumpfdorf (Schlumpfhausen) im Verwunschenen Land.
Smerfy żyją w wiosce smerfów w Zaginionym Lesie.
Die deutschen Bennenungen für Schlümpfe- Niemieckie nazwy smerfów
Papa Schlumpf/Großer Schlumpf- Papa Smerf Schlumpfine/Schlumpfinchen- Smerfetka
Schlaubi/Brillenschlumpf – Ważniak Jokey/Witzboldschlumpf – Zgrywus
Clumsy/Dummschlumpf - Ciamajda Handi/Erfinderschlumpf- Pracuś
Beauty/Modeschlumpf- Laluś Fauli/Gammelschlumpf- Śpioch
Harmony/Musikschlumpf- Harmoniusz Hefti/Muskelschlumpf- Osiłek
Poeti/Dichterschlumpf- Poeta Farmi/Gärtnerschlumpf- Farmer
Torti/Leckerschlumpf- Łasusch Gurgelhals/ Gargamel- Gargamel
G.Sz.
__________________________________________________________________________________
4
ŻADNEJ
SZKOŁY!
5. Juni 2012
Unsere Lieblingsdinge für die Sommerferien- Nasze ulubione rzeczy na wakacje.
WITZE. DOWCIPY.
__________________________________________________________________________________
Juni 2012
5
Unsere Lieblingsdinge für die Sommerferien- Nasze ulubione rzeczy na wakacje.
der Roller- hulajnoga
die Inliner- łyżworolki
das Segelboot- żaglówka, jacht
der Badeanzug- kostium kąpielowy
das Sonnenöl- olejek do opalania
die Sonnenbrille- okulary przeciwsłoneczne
das Fahrrad- rower
das Paddelboot- kajak
der Ball- piłka
der Rucksack/ der Koffer- plecak/ walizka
das iPhone- iPhon
der Laptop- laptop
das Zelt- namiot
der Grill- grill
D.S.
Stehen zwei Kühe auf der Weide.
Sagt die eine Kuh: „Muh“
Meint die andere: „Das wollte ich auch gerade sagen!“
Stoją dwie krowy na pastwisku.
Jedna mówi : ”Muh”, a druga na to „ Właśnie miałam też
to powiedzieć!”
6. Juni 2012
Unsere Lieblingsdinge für die Sommerferien- Nasze ulubione rzeczy na wakacje.
WITZE. DOWCIPY.
__________________________________________________________________________________
Juni 2012
5
Unsere Lieblingsdinge für die Sommerferien- Nasze ulubione rzeczy na wakacje.
der Roller- hulajnoga
die Inliner- łyżworolki
das Segelboot- żaglówka, jacht
der Badeanzug- kostium kąpielowy
das Sonnenöl- olejek do opalania
die Sonnenbrille- okulary przeciwsłoneczne
das Fahrrad- rower
das Paddelboot- kajak
der Ball- piłka
der Rucksack/ der Koffer- plecak/ walizka
das iPhone- iPhon
der Laptop- laptop
das Zelt- namiot
der Grill- grill
D.S.
Stehen zwei Kühe auf der Weide.
Sagt die eine Kuh: „Muh“
Meint die andere: „Das wollte ich auch gerade sagen!“
Stoją dwie krowy na pastwisku.
Jedna mówi : ”Muh”, a druga na to „ Właśnie miałam też
to powiedzieć!”