1. La llegada a las montañas de Cochabamba en Bolivia , agosto 2007
2. La llegada a Tiquipaya - el pueblo de las flores- Die Frauen des Dorfes leben vor allem vom Blumenanbau. Ihr Einkommen ist sehr unterschiedlich. Wenn die Ernte gut ist, verdienen sie ca. 25 € im Monat.
3.
4.
5.
6. El camino a la escuela Kusikuna - en trufi typischer Kleinbus für 7 Personen aber er transportiert normalerweise bis zu 20 Personen
10. Los alumnos de la Primaria preparan galletas, papas y saice , así como refrescos para vender a los alumnos de Secundaria en su recreo. Vieles wird über praktisches Tun gelernt. Hier das Rechnen: Die Grundschüler verkaufen mehrmals wöchentlich an ihrem Stand Essen und Getränke an die anderen Schüler.
13. La música es muy importante en la cultura, y así también en la Kusikuna Musikworkshops werden nachmittags in reicher Vielfalt angeboten. Die Kusikuna hat schon einige bekannte Musiker hervorgebracht.
14.
15. La amistad supera las fronteras sociales. Freundschaft ist hier auch üblich unter Kindern unterschiedlicher sozialer und kultureller Herkunft.
16. Ein Freiwilliger aus Deutschland, der ein Jahr lang mit den Schülern Fußball gespielt, Theater gemacht hat und einfach vielen ein Freund werden durfte.
17.
18. El aula de la Secundaria una construcción de adobe typische Lehmkonstruktion, welche im Winter wärmt und im Sommer kühlt
19.
20.
21. El trabajo por proyectos Los alumnos presentan sus proyectos. Suelen trabajar solo o en grupo sobre temas escogidos por ellos mismos. Die Schüler arbeiten hauptsächlich zu Projekten, deren Themen sie sich selbst aussuchen. Die Luft in der Stadt Cochabbamba
27. En el mercado diferentes tipos de harina viele Sorten Mehl
28. Se usan muchas hierbas en la cocina. In der bolivianischen Küche werden viele Kräuter benutzt.
29.
30. Ein typisches Ritual, in dem Weihrauch in Form symbolischer Plättchen verbrannt wird, die Glück in der Liebe, Reichtum usw. präsentieren.
31.
32.
33. Entre los audientes figura ese día también la madre de una alumna con su bebé atrás. In der Aula dürfen auch Eltern den Präsentationen ihrer Kinder beiwohnen, wie hier diese Mutter mit Baby auf dem Rücken.
34. Ahora los alumnos y alumnas de la Kusikuna que están interesados en establecer un intercambio con ustedes se van a presentar: ES wurden bereits Briefe zwischen den SchülerInnen der Sekundarstufe der Kusikuna und unseren Spanischschülern ausgetauscht. Interessierte Spanischschüler wenden sich bitte an ihren Spanischlehrer.
35.
36. Visitemos ahora algunas familias de la Kusikuna que viven en condiciones que a nosotros pueden parecer difíciles Besuch bei Familien
37.
38.
39.
40. Trotzdem ist Tania zufrieden. Ihr Leben und das ihrer Mädchen hat sich, seit sie an der Kusikuna sind, grundlegend geändert.
41. Familia de 8 hijos. Los padres tienen una chichería y el padre es alcohólico y violento. Hier sind wir zu Besuch bei einer der ärmsten Familien, deren 8 Kinder die Schule weiterhin besuchen dürfen, obwohl die Eltern längst kein Schul-geld mehr zahlen.
42.
43. Die Kinder sind die meiste Zeit ganz auf sich gestellt. Auch an diesem Tag war niemand zu Hause.
49. Aquí están los abuelos de 6 alumnos de la Kusikuna. Una de sus hijas está en España para ganar dinero. Otra hija acaba de volver. Estuvo allí 20 meses. En ese tiempo llegó a ahorrar 1800 $. Die beiden sind Großeltern von sechs Kusikuna-schülern. Eine ihrer Töchter ist gerade in Spanien, um Geld zu verdienen. Eine andere kam erst aus Spanien zurück, wo sie in 20 Monaten 1800US$ sparen konnte.
50. La abuelita llora al pensar en su tierra. Quiere volver a su pueblo. Su marido es ex minero y los dos son de Potosí. Habla de las plantas del campo de allí que curarían sus malestares. El abuelo sigue alegre a pesar del accidente que tuvo hace poco. El alcalde, estando alcoholizado y manejando demasiado rápido, lo atropelló. Tenía 6 fracturas en las piernas. El alcalde que es abogado le pagó al menos la operación.