Als Engineering Unternehmen von Hardware-Verpackungs- und Logistiklösungen, Hersteller und Vertreiber von Standard- & kundenspezifischen Verpackungslösungen & Produkten aus Aluminium durch den Einsatz erneuerbarer Energiequellen gemacht, sind wir bereit, Ihnen mit unseren beste Praxis Lösungen zu dienen:
◾Alubox als Transportkiste, eine langlebige und wiederverwertbare Mehrwegverpackung, mehrfach verwendbare und umtauschbare Alukiste.
◾Aluminium Flachpaletten für Logistiklösungen.
Als Lösungsanbieter sind wir mit unseren Kompetenzen in der Entwicklung und Fertigung in verschiedenen Märkten aktiv, den Produkten ständig Markt- und Anwendungswissen sammeln und anwenden, die wir für die Verteidigung und Luftfahrttransport, Offshore-Industrie, pharmazeutische Industrie, Lebensmittelverarbeitung, Logistik- und Archivierungbranche machen.
Unsere Alubox Typen sind in verschiedenen Bereichen der Industrie aus der Offshore- bis auf der Verteidigungsindustrie wie Aluminium Transportboxen, und auch in der Privatsektor als Alu Kiste verwendet.
Mehr unter www.alu-logic.eu/de/
Als Engineering Unternehmen von Hardware-Verpackungs- und Logistiklösungen, Hersteller und Vertreiber von Standard- & kundenspezifischen Verpackungslösungen & Produkten aus Aluminium durch den Einsatz erneuerbarer Energiequellen gemacht, sind wir bereit, Ihnen mit unseren beste Praxis Lösungen zu dienen:
◾Alubox als Transportkiste, eine langlebige und wiederverwertbare Mehrwegverpackung, mehrfach verwendbare und umtauschbare Alukiste.
◾Aluminium Flachpaletten für Logistiklösungen.
Als Lösungsanbieter sind wir mit unseren Kompetenzen in der Entwicklung und Fertigung in verschiedenen Märkten aktiv, den Produkten ständig Markt- und Anwendungswissen sammeln und anwenden, die wir für die Verteidigung und Luftfahrttransport, Offshore-Industrie, pharmazeutische Industrie, Lebensmittelverarbeitung, Logistik- und Archivierungbranche machen.
Unsere Alubox Typen sind in verschiedenen Bereichen der Industrie aus der Offshore- bis auf der Verteidigungsindustrie wie Aluminium Transportboxen, und auch in der Privatsektor als Alu Kiste verwendet.
Mehr unter www.alu-logic.eu/de/
Aluminium Transportbox für die Offshore Industrie - Offshore competencies deAlu-Logic
Konstruktion und Herstellung von recyclingfähigen, mehrweg und mehrzyklen, tauschbaren und wiederverwendbaren Aluminium Kisten und Transportsysteme, die eine wirtschaftliche, sichere und umweltfreundliche Transport- und Verpackungslösung bieten, als Beitrag zur nachhaltigen Entwicklung.
Als Engineering Unternehmen von Hardware-Verpackungs- und Logistiklösungen, Hersteller und Vertreiber von Standard- & kundenspezifischen Verpackungslösungen & Produkten aus Aluminium durch den Einsatz erneuerbarer Energiequellen gemacht, sind wir bereit, Ihnen mit unseren beste Praxis Lösungen zu dienen:
◾Alubox als Transportkiste, eine langlebige und wiederverwertbare Mehrwegverpackung, mehrfach verwendbare und umtauschbare Alukiste.
◾Aluminium Flachpaletten für Logistiklösungen.
Als Lösungsanbieter sind wir mit unseren Kompetenzen in der Entwicklung und Fertigung in verschiedenen Märkten aktiv, den Produkten ständig Markt- und Anwendungswissen sammeln und anwenden, die wir für die Verteidigung und Luftfahrttransport, Offshore-Industrie, pharmazeutische Industrie, Lebensmittelverarbeitung, Logistik- und Archivierungbranche machen.
Unsere Alubox Typen sind in verschiedenen Bereichen der Industrie aus der Offshore- bis auf der Verteidigungsindustrie wie Aluminium Transportboxen, und auch in der Privatsektor als Alu Kiste verwendet.
Mehr unter www.alu-logic.eu/de/
Als Engineering Unternehmen von Hardware-Verpackungs- und Logistiklösungen, Hersteller und Vertreiber von Standard- & kundenspezifischen Verpackungslösungen & Produkten aus Aluminium durch den Einsatz erneuerbarer Energiequellen gemacht, sind wir bereit, Ihnen mit unseren beste Praxis Lösungen zu dienen:
◾Alubox als Transportkiste, eine langlebige und wiederverwertbare Mehrwegverpackung, mehrfach verwendbare und umtauschbare Alukiste.
◾Aluminium Flachpaletten für Logistiklösungen.
Als Lösungsanbieter sind wir mit unseren Kompetenzen in der Entwicklung und Fertigung in verschiedenen Märkten aktiv, den Produkten ständig Markt- und Anwendungswissen sammeln und anwenden, die wir für die Verteidigung und Luftfahrttransport, Offshore-Industrie, pharmazeutische Industrie, Lebensmittelverarbeitung, Logistik- und Archivierungbranche machen.
Unsere Alubox Typen sind in verschiedenen Bereichen der Industrie aus der Offshore- bis auf der Verteidigungsindustrie wie Aluminium Transportboxen, und auch in der Privatsektor als Alu Kiste verwendet.
Mehr unter www.alu-logic.eu/de/
Aluminium Transportbox für die Offshore Industrie - Offshore competencies deAlu-Logic
Konstruktion und Herstellung von recyclingfähigen, mehrweg und mehrzyklen, tauschbaren und wiederverwendbaren Aluminium Kisten und Transportsysteme, die eine wirtschaftliche, sichere und umweltfreundliche Transport- und Verpackungslösung bieten, als Beitrag zur nachhaltigen Entwicklung.
3. Il fascino di una porta da garage Timber: più di una porta
in legno è indiscutibile. Un grande pregio della linea Timber è l’assortimento dei modelli, che permette di scegliere
fra molteplici soluzioni tecniche ed estetiche. Dal tipo di funzionamento, alla varietà del
Aggiunge valore e calore alla
legno. Dalla larghezza e disposizione delle doghe (verticale, orizzontale, a spina
casa. Però, la resistenza e di pesce) fino alla personalizzazione completa, attraverso l’esecuzione
l’affidabilità di una chiusura in di disegni pantografati sul rivestimento.
acciaio sono argomenti
Multistrato: la qualità del rivestimento
importanti quando si sceglie la I pannelli di legno che rivestono le porte basculanti Timber sono realizzati,
propria porta da garage. come indica il termine “multistrato”, attraverso la sovrapposizione di più fogli
di legno, con le fibre disposte in senso alternato.
La soluzione?
Questo tipo di lavorazione, utilizzato largamente dall’industria navale,
Le porte basculanti a permette di ottenere pannelli particolarmente resistenti alle tensioni
contrappesi Timber, che Ballan e alle deformazioni. L’ultimo strato, quello esterno, è formato da una
delle essenze pregiate proposte da Ballan (a pagina 33).
costruisce unendo a una
Per salvaguardare il rivestimento in legno, Ballan effettua
struttura interna in acciaio un un trattamento protettivo completo (impregnante
rivestimento esterno in essenze più vernice trasparente), garantito 4 anni.
pregiate. L’ideale per coniugare
eleganza, robustezza e – E la forza delle porte Timber?
Il profilo interno dell’anta mobile, i montanti laterali
soprattutto – sicurezza. e la traversa superiore delle porte basculanti
Grazie alla marcatura CE. Timber sono realizzati in lamiera d’acciaio
di alto spessore, stampata, zincata e
verniciata. Ma non solo. Sono d’acciaio
anche le foderine copripeso e le varie
parti meccaniche che regolano
il movimento.
I sei brevetti internazionali che
rendono esclusiva la linea Timber:
1 - Dispositivo paracadute contro la chiusura
accidentale.
2 - Gruppo puleggia con carrucola di rinvio
(per ottenere la massima luce di passaggio).
3 - Motorizzazione con monobraccio.
4 - Guarnizioni laterali fra anta mobile
e montante laterale.
5 - Sistema di controllo ASK Ballan
per la motorizzazione.
6 - Bracci motore con pattino.
Timber up & over doors: the perfect blend of all Ballan qualities. Portes basculantes Timber: la synthèse parfaite de toutes les qualités Schwingtore Timber: die perfekte Vereinigung aller Ballan Qualitäten,
Elegance included. Ballan. Élégance comprise. inklusive Eleganz.
The charm of a wooden garage door is unquestionable, adding value La beauté d’une porte de garage en bois est indiscutable. Elle constitue une Der Charme eines Garagentors aus Holz ist unbestreitbar. Es gibt dem Haus
and warmth to the home, but the resistance and reliability of a steel door valeur ajoutée dans une maison et la rend plus chaleureuse. Toutefois, la zusätzlichen Wert und Wärme. Aber auch die Widerstandsfähigkeit und
are fundamental issues when choosing your garage door. The answer? résistance et la fiabilité d’une fermeture en acier sont des arguments de poids Zuverlässigkeit eines Stahlverschlusses sind bei der Wahl des eigenen
Ballan Timber counterweight up & over doors joining fine external wood quand il s’agit de choisir une porte de garage pour son habitation. La solution? Garagentors sehr wichtig. Die Lösung? Die Schwingtore Timber mit
panels to an internal steel structure. The ideal solution to combine Les portes basculantes à contrepoids Timber de l’entreprise Ballan, construites Ausgleichsgewichten. Ballan stellt sie mit einer Innenstruktur aus Stahl her, die mit
elegance, sturdiness and – above all - safety. Thanks to CE marking avec une structure interne en acier et un revêtement externe réalisé dans des einer Außenverkleidung aus wertvollen Holzessenzen vereint wird. Das Ideale, um
Timber: more than just a door. essences de bois précieux. L’association parfaite de l’élégance, de la Eleganz, Robustheit und vor allem Sicherheit miteinander zu paaren. Dank der
An added value of the Timber line is the variety of models, from which a robustesse et, surtout, de la sécurité. Garantie par le marquage CE. CE-Markierung.
wide range of technical and aesthetical solutions can be chosen. From Timber: plus qu’une porte. Timber: mehr als ein Tor.
the type of function to the variety of the wood. From the width and L’un des grands avantages de la ligne Timber est la gamme des modèles qui Ein großer Vorteil der Tore Timber sind die zahlreichen Modellen, die eine Auswahl
arrangement of the clapboards (vertical, horizontal, herring bone) permet de choisir parmi de multiples solutions techniques et esthétiques. Du zwischen vielen technischen und ästhetischen Lösungen ermöglichen. Von der
through to complete personalisation through pantographed designs on type de fonctionnement à la variété de bois. De la largeur et de la disposition Funktionsweise bis zur Holzessenz. Von der Breite und Anordnung der Holzleisten
the panelling. des lattes (verticale, horizontale, à chevrons) jusqu’à la personnalisation (vertikal, horizontal, mit Fischgratmuster) bis zu einer vollständigen
Multi-ply: panelling quality. complète avec l’exécution de dessins au pantographe sur le revêtement. Personalisierung mit pantographierten Zeichnungen auf der Verkleidung.
The wooden panels with which the Timber up & over doors are clad, are Multi-pli: la qualité du revêtement. Mehrschichten: die Qualität der Verkleidung.
Les panneaux de bois qui recouvrent les portes basculantes Timber sont Wie der Ausdruck „Mehrschichten” angibt, sind die Holzpaneele der Schwingtore
produced, as the term “multi-ply” shows, by overlaying several wooden
réalisés, comme l’indique le terme « multiplis », en superposant plusieurs feuilles Timber mit mehreren Holzschichten aufeinander realisiert, deren Maserung
sheets with the grain running in alternate directions. This process means
de bois, avec les fibres disposées en sens alterné. Ce type d’usinage, largement abwechselnd angeordnet ist. Mit dieser viel in der Schiffsindustrie angewendeten
that the panels are particularly resistant to stress and warping and is
utilisé dans l’industrie navale, permet d’obtenir des panneaux particulièrement Verarbeitung werden besonders spannungs- und verformungsbeständige Paneele
widely used in shipbuilding. The final and external layer is made from one
résistants aux tensions et aux déformations. Le dernier pli externe est réalisé realisiert. Die letzte Schicht bzw. die Außenschicht besteht aus von Ballan
of the fine woods proposed by Ballan (see page 33). In order to
dans l’une des essences de bois précieux proposées par Ballan (voir page 33). angebotenen, wertvollen Holzessenzen (S. 33). Zum Schutz der Holzverkleidung
safeguard the wooden panelling, Ballan applies a full protective Pour protéger le revêtement en bois, Ballan procède à un traitement de führt Ballan eine komplette, 4 Jahr lang garantierte Behandlung (Imprägniermittel
treatment (impregnating stain plus transparent varnish), with a 4 year protection complet (produit d’imprégnation plus laque transparente), garanti 4 plus transparenter Lack) aus.
guarantee. ans. Und das Beste an den Toren Timber?
And the strength of the timber doors? Et la force des portes Timber? Das Innenprofil des Schwingtors selbst, die seitlichen Torzargen und die obere
The internal profile of the mobile leaf, the side jambs and transom of the Le profil interne du tablier, les montants latéraux et la traverse supérieure des Querstrebe der Schwingtore Timber sind aus starkem Stahlblech realisiert, das
Timber up & over doors are all made of heavy gauge pressed, portes basculantes Timber sont réalisés en tôle d’acier de forte épaisseur, formgestanzt, verzinkt und lackiert wird. Damit hat es sich aber nicht. Auch die
galvanised and painted sheet steel. But that’s not all. The counterweight emboutie, galvanisée et laquée. Mais pas seulement. Les carters des Gewicht-Abdeckblenden und die verschiedenen
covers and various mechanical parts that regulate the movement are contrepoids et les différentes parties mécaniques qui règlent le mouvement sont mechanischen Elemente zur Regelung der
also made of steel. également en acier. Bewegung sind aus Stahl. 3
4.
5. Ballan certifica la sicurezza
delle porte Timber:
tutte, rigorosamente marcate CE
La completa protezione dagli infortuni,
è garantita da Ballan. Infatti tutta la
produzione di porte da garage Timber HF è
contrassegnata dalla Marcatura CE. Ogni
prodotto è corredato dalla Dichiarazione
di Conformità CE, rilasciata dall’azienda
Ballan e convalidata dall’Ente Notificato,
che certifica il rispetto di tutti i requisiti
meccanici, delle prestazioni aggiuntive
obbligatorie e, per le porte motorizzate,
delle disposizioni per il funzionamento
automatizzato stabilite dalla Norma di
Prodotto EN 13241-1.
Ma l’azienda ha fatto molto di più:
poiché l’applicazione di una successiva
automazione (per le porte manuali)
dev’essere certificata, Ballan
propone le porte “predisposte alla
motorizzazione”. Questi modelli
adottano soluzioni costruttive che le
rendono conformi alle direttive europee
(relative al funzionamento automatizzato),
consentendo all’installatore della
automazione successiva di rilasciare la
Dichiarazione di Conformità CE.
1. Dichiarazione di conformità CE alle
normative comunitarie che attesta il rispetto
di tutte le Norme e Direttive Europee.
Ballan certifies the safety of Timber doors: all scrupulously with the Ballan certifie la sécurité des portes Timber: elles portent toutes, Ballan zertifiziert die Sicherheit der Tore Timber: alle mit
CE mark. rigoureusement, la marque CE. CE-Markierung!
Complete protection against accidents, guaranteed by Ballan. In fact, the La protection complète contre les accidents est garantie par Ballan. En effet, toute Durch Ballan wird der vollständige Unfallschutz garantiert. Die gesamte Her-
entire production of Timber garage doors bears the CE mark. Each product la production de portes de garage Timber porte le marquage CE. Chaque produit stellung von Garagentüren Timber ist mit der CE-Markierung gekennzeichnet.
is accompanied by the CE Declaration of Conformity, issued by the company est accompagné de la déclaration de conformité CE, délivrée par l’entreprise Jedes Produkt wird mit der EG-Konformitätserklärung geliefert, die durch das
Ballan and validated by the Notified Body, which certifies full observance of all Ballan et validée par l’organisme notifié, qui certifie le respect de tous les critères Unternehmen Ballan ausgestellt und durch die benannte Stelle genehmigt wird,
mechanical requirements, additional compulsory performance specifications, mécaniques, des prestations obligatoires complémentaires et, pour les portes die die Entsprechung aller mechanischen Anforderungen, der obligatorischen
and in the case of power-operated doors, fulfilment of the requirements for motorisées, des dispositions pour le fonctionnement automatisé fixées par la zusätzlichen Leistungen sowie für die motorangetriebenen Tore die Vorschriften
automatic operation as specified by the product standard EN 13241-1. Norme de Produit EN 13241-1. für den Automatikbetrieb bescheinigt, die durch die Produktnorm EN 1324-1
But the company has gone much further: as the subsequent application of Mais Ballan est allée bien au-delà : puisque l’application d’un automatisme festgelegt wurden.
an automation (retrofit on manual doors) must be certified, Ballan offers door (pour les portes manuelles), réalisée dans un deuxième temps, doit être certifiée, Aber das Unternehmen hat viel mehr getan: Da die Anwendung einer folgenden
models “with retrofit provision for power operation”. These models adopt de- l’entreprise propose les portes « prééquipées pour la motorisation ». Ces modèles Automatisierung (für die manuellen Türen) zertifiziert werden muss, bietet Ballan
sign solutions that ensure compliance with the European directives (regarding ont été conçus et construits de manière à les rendre conformes aux directives die Türen „für den Motorantrieb vorgerüstet” an. Für diese Modelle werden
européennes relatives au fonctionnement automatisé, ce qui permet à l’installateur Herstellungslösungen verwendet, durch die sie (hinsichtlich des Automatikbe-
power-operated doors), enabling the installer of the retrofit automation to issue
de l’automatisme monté par la suite de délivrer la déclaration de conformité CE. triebs) entsprechend der europäischen Richtlinien gestaltet werden und es dem
the relative CE declaration of conformity.
1. Déclaration de conformité CE aux réglementations communautaires attestant Installateur der folgenden Automatisierung ermöglichen, die EG-Konformitäts-
1. CE declaration of conformity with the EC standards, certifying compliance que toutes les normes et directives européennes sont respectées. erklärung auszustellen.
with all European Standards and Directives. 1. EG-Konformitätserklärung der gemeinschaftlichen Normen, die die Entspre-
Les six brevets internationaux suivants font de la gamme Timber une chung aller europäischen Normen und Richtlinien bescheinigt.
The six international patents that make the Timber line exclusive: ligne exclusive:
1 - Anti-fall device against the accidental closure 1 - Dispositif pare-chute contre la fermeture accidentelle de la porte; Die sechs internationalen Patente, dank denen die Tore Timber so
2 - Pulley unit with transmission sheave (to obtain the maximum opening) 2 - Groupe poulie avec poulie de renvoi (pour obtenir une ouverture de passage exklusiv sind:
3 - Single-arm motorisation maximale); 1 - Sturzsicherung gegen unbeabsichtigtes Schließen
4 - Seals between mobile leaf and side jamb 3 - Motorisation avec un bras; 2 - Seilrollensatz mit Endumlenkrolle (für maximale Öffnungsweite)
5 - Ballan ASK motorisation control system 4 - Joints latéraux entre le tablier et le montant latéral; 3 - Einarm-Automatisierung
6 - Motor arm with runner. 5 - Système de commande ASK Ballan pour la motorisation; 4 - Seitliche Dichtungen zwischen Torblatt und Seitenzargen
6 - Bras du moteur avec patin. 5 - ASK-Kontrollsystem der Firma Ballan für die Automatisierung
6 - Motorarme mit Gleitbacke.
5
6. SLIDE
Slide predisposta HF
La predisposizione alla motorizzazione HF prevede gli “spazi di sicurezza” di 25 mm fra i
leveraggi, le guarnizioni perimetrali fra anta mobile e telaio fisso (montanti laterali più traversa
superiore), bracci di leva rinforzati e staffe autocentranti per garantire una corretta chiusura
1. Vista esterna Slide con predisposizione alla dell’anta mobile. Queste soluzioni costruttive permettono all’installatore della motorizzazione
motorizzazione HF. Rivestimento esterno in Okoumé
multistrato a doghe verticali, passo da 85 mm. successiva di rilasciare la dichiarazione di conformità CE (obbligatoria).
La predisposizione alla motorizzazione HF,
il trattamento completo in tinta 1 e la guarnizione
Slide predisposta alla motorizzazione HF è marcata CE ed è corredata di targhetta
inferiore in gomma sono optional. identificativa del costruttore e di dichiarazione di conformità CE per l’uso manuale.
Slide: more space and style to transit. Slide: plus d’espace et d’élégance au passage. Slide: mehr Raum und Eleganz beim Durchgehen.
Slide is the counterweight up & over door with 8x26 cm side jambs: a solution that offers Slide est la porte basculante à contrepoids avec montants latéraux de 8x26 cm: la solution qui Slide ist das Schwingtor mit Ausgleichsgewichten und 8x26 cm großen Seitenzargen: die Lösung
maximum transit width. Available as manual, with facility for subsequent motorisation or fully garantit une ouverture maximale au passage. Elle est proposée en version manuelle, prééquipée mit der größten Durchgangsweite. Slide wird für manuellen Betrieb, mit Vorbereitung für eine
motorised versions. Constructed with reinforced galvanised steel profiles, with side jambs and pour la motorisation et motorisée. Construite avec des profilés d’acier galvanisé renforcés, elle est spätere Automatisierung und bereits automatisiert angeboten. Hergestellt mit verstärkten
transom painted with Ral 8019 undercoat. The mobile leaf is made of 60 mm electro-welded équipée de montants latéraux et d’une traverse supérieure laqués, avec une couche de fond Ral Zinkstahlprofilen, sind seine Seitenzargen und die obere Querstrebe mit einer Grundierung in
tubular sections that are reinforced by two omega profiles and externally finished in 15 mm 8019. Le tablier est réalisé avec du tube électrosoudé de 60 mm de section, renforcé par deux Farbe RAL 8019 lackiert. Das Schwingtor selbst ist mit einem e-geschweißten Rundprofil mit 60
thick Okoumè multi-ply with 85 or 175 mm wide vertically pantographed clapboards. The door profils en oméga, et revêtu à l’extérieur en okoumé multiplis, avec dessin exécuté au pantographe, mm Schnitt, verstärkt durch zwei Omega-Profile, außen in 15 mm starker
à lattes verticales de 15 mm d’épaisseur avec un pas de 85 ou 170 mm. Elle est équipée d’un
is complete with anti-fall device against the accidental closure of the mobile leaf, 6 cm lower Okoumè-Mehrschichtenholzverkleidung mit vertikalem Holzleistendesign mit Teilung von 85 oder
dispositif pare-chute contre la fermeture accidentelle du tablier, d’une plinthe inférieure de 6 cm, de
skirting, counterweights, cables and weight cover, in grey-white sheet metal. 170 mm realisiert. Komplett mit Sturzsicherung gegen das unbeabsichtigte Schließen des
contrepoids, de câbles et de carters des contrepoids, en tôle prélaquée blanc gris.
Available sizes: widths from 200 to 330 cm; heights from 200 to 265 cm (nominal sizes in Mesures disponibles: largeur de 200 à 330 cm; hauteur de 200 à 265 cm (mesures nominales Schwingtors, unterem 6 cm Sockel, Seilen und Abdeckblenden für die Ausgleichsgewichte immer
increments of 5 cm). de 5 cm en 5 cm). aus vorlackiertem weiß-grauem Stahl.
Slide with HF facility. The facility for HF motorisation foresees a 25 mm “safety clearance” Slide prééquipée HF. Le prééquipement pour la motorisation HF prévoit les « espaces de sécurité Lieferbare Maße: Breite von 200 bis 330 cm; Höhe von 200 bis 265 cm (Maßeinheit: 5 cm).
between the leverages, perimeter seals between the mobile leaf and the fixed frame (side » de 25 mm entre les mécanismes, les joints sur le périmètre entre le tablier et le cadre fixe Slide HF. Die für Automatisierung ausgelegte Version Slide HF sieht “Sicherheitsabstände” von 25
jambs and transom), reinforced lever arms and self-centring brackets to ensure the correct (montants latéraux plus traverse supérieure), les bras de levier renforcés et les brides mm zwischen dem Hebelsystem, umlaufende Dichtungen zwischen Torblatt und festem Rahmen
closure of the mobile leaf. These constructional solutions allow the installer of the subsequent autocentrantes pour garantir une fermeture correcte du tablier. Ces détails de construction (Seitenzargen plus obere Querstrebe), verstärkte Hebelarme und selbstzentrierende Bügel vor, um
automation to issue the EC declaration of conformity (compulsory). Slide with facility for the HF permettent à l’installateur de la motorisation montée par la suite de délivrer la déclaration de das korrekte Schließen des Schwingtors zu garantieren. Dank diesen konstruktiven Lösungen kann
motorisation bears the CE mark and carries the manufacturer’s data plate and the EC conformité CE (obligatoire). Slide en version prééquipée pour la motorisation HF porte la marque der Installateur bei einer späteren Automatisierung die CE-Konformitätserklärung (Pflicht) ausstellen.
declaration of conformity for manual use. CE et est accompagnée de la plaque d’identification du constructeur et de la déclaration de Die für Automatisierung ausgelegte Version Slide HF ist mit CE-Markierung, dem Kennschild des
Manual Slide. This manually operated model bears the CE mark and carries the conformité CE pour l’utilisation manuelle. Herstellers und der CE-Konformitätserklärung für Manualbetrieb ausgestattet.
manufacturer’s data plate and the EC declaration of conformity for manual use. Slide manuelle. Ce modèle à fonctionnement manuel porte la marque CE et est accompagnée de Slide Manualbetrieb. Dieses von Hand betätigte Modell ist mit CE-Markierung, dem Kennschild
1. External view of Slide with facility for HF motorisation with Okoumé multi-ply external 85 la plaque d’identification du constructeur et de la déclaration de conformité CE pour l’utilisation
des Herstellers und der CE-Konformitätserklärung für Manualbetrieb ausgestattet.
mm wide vertical clapboard panelling. The facility for the HF motorisation, complete treatment manuelle.
1. Vue externe de Slide avec prééquipement pour la motorisation HF. Revêtement externe en 1. Außenansicht von Slide in der für Automatisierung ausgelegten Version HF. Außenverkleidung
in stain 1 and lower rubber seal are optional. aus Okoumé-Mehrschichtenholz in vertikalen Leisten mit einer Teilung von 85 mm. HF-Vorbereitung
okoumé multiplis à lattes verticales avec un pas de 85 mm. Le prééquipement pour la motorisation
2. Internal view of Slide with facility for HF motorisation. zur Automatisierung, komplette Behandlung in Farbe 1 und untere Gummidichtung sind Optionals.
HF, le traitement complet dans la teinte 1 et le joint inférieur en caoutchouc sont en option.
3. External view of Slide with pedestrian door and external Okoumé multi-ply 85 mm wide 2. Vue interne de Slide avec prééquipement pour la motorisation HF. 2. Innenansicht von Slide in der für Automatisierung ausgelegten Version HF.
vertical clapboard panelling. 3. Vue externe de Slide avec la porte piétonne et le revêtement externe en okoumé multiplis à 3. Außenansicht von Slide mit Schlupftür, Außenverkleidung aus Okoumé-Mehrschichtenholz in
The pedestrian door and complete treatment in stain 2 are optional. lattes verticales avec un pas de 85 mm. La porte piétonne et le traitement complet dans la teinte 2 vertikalen Leisten mit einer Teilung von 85 mm. Schlupftür und komplette Behandlung in Farbe 2
4. Internal view of Slide with pedestrian door. sont en option. sind Optionals.
4. Vue interne de Slide avec la porte piétonne. 4. Innenansicht von Slide mit Schlupftür.
7. Slide: più spazio
ed eleganza
al passaggio
Slide è la porta basculante a
contrappesi con montanti laterali da
8x26 cm: la soluzione che offre la
massima ampiezza al passaggio.
È proposta manuale, predisposta alla
motorizzazione e motorizzata.
Costruita con profilati in acciaio zincato
rinforzati, prevede montanti laterali e traversa
superiore verniciati con mano di fondo Ral
8019. L’anta mobile è realizzata con tubolare
elettrosaldato di sezione 60 mm, rinforzato
da due profili a omega, ed è rivestita
esternamente in Okoumè multistrato,
pantografato a doghe verticali con passo da
85 o 170 mm e spessore 15 mm.
È completa di dispositivo paracadute contro
la chiusura accidentale dell’anta mobile,
zoccolatura inferiore da 6 cm, contrappesi,
funi e foderine copripeso, sempre in lamiera
preverniciata bianco grigio.
Misure disponibili:
larghezza da 200 a 330 cm
altezza da 200 a 265 cm
(misure nominali di 5 cm in 5 cm).
3. Vista esterna Slide con porta pedonale,
rivestimento esterno in Okoumé multistrato
a doghe verticali con passo da 85 mm.
La porta pedonale e il trattamento completo
in tinta 2 sono optional.
Slide manuale
Questo modello a funzionamento
manuale è marcato CE ed è
corredato di targhetta identificativa
del costruttore e di dichiarazione di
conformità CE per l’uso manuale.
2. Vista interna Slide con predisposizione
alla motorizzazione HF. 4. Vista interna Slide con porta pedonale.
ERG-1 / ERG-2
SIM-1 / SIM-2
*Sono disponibili diversi livelli di predisposizione alla motorizzazione.
7
8. NATURE
Nature predisposta HF
La predisposizione alla motorizzazione HF prevede gli “spazi di sicurezza” di 25 mm fra i
leveraggi, le guarnizioni perimetrali fra anta mobile e telaio fisso (montanti laterali più traversa
superiore), bracci di leva rinforzati e staffe autocentranti per garantire una corretta chiusura
1. Vista esterna Nature con predisposizione alla
motorizzazione HF, porta pedonale, rivestimento esterno in
dell’anta mobile. Queste soluzioni costruttive permettono all’installatore della motorizzazione
Okoumé multistrato a doghe verticali, passo da 85 mm. La successiva di rilasciare la dichiarazione di conformità CE (obbligatoria).
predisposizione alla motorizzazione HF, la porta pedonale, il
trattamento completo in tinta 1 e la guarnizione inferiore in Nature predisposta alla motorizzazione HF è marcata CE ed è corredata di targhetta
gomma sono optional. (Placca e maniglia art. 94). identificativa del costruttore e di dichiarazione di conformità CE per l’uso manuale.
Nature: you can’t help but appreciate it. Nature: rien de plus naturel que de l’apprécier. Nature: ganz natürlich liebt man es.
Nature is the counterweight up & over door with 11x21 cm side jambs. It is available as manual, with Nature est la porte basculante à contrepoids avec des montants latéraux de 11x21 cm. Elle est proposée Nature ist das Schwingtor mit Ausgleichsgewichten mit 11x21 cm großen Seitenzargen. Angeboten
facility for subsequent motorisation of fully motorised versions. Constructed with reinforced en version manuelle, prééquipée pour la motorisation et motorisée. Construite en profilés d’acier galvanisé wird es für den Manualbetrieb, mit Vorbereitung zur Automatisierung und mit Antrieb. Hergestellt
galvanised steel profiles, with Ral 8019 painted side jambs and transom (or other RAL colours on renforcés, elle comprend des montants latéraux et une traverse supérieure laqués RAL 8019 (ou d’autres aus verstärkten Zinkstahlprofilen, sind seine Seitenzargen und die obere Querstrebe in Farbe RAL
request). The mobile leaf is made of 60 mm electro-welded tubular sections that are reinforced by teintes RAL sur demande). Le tablier est réalisé avec du tube électrosoudé de 60 mm de section, renforcé 8019 (oder andere RAL Farben auf Anfrage) lackiert. Das Schwingtor selbst ist mit
two tubular profiles and externally finished in 15 mm thick Okoumè multi-ply, with 85 mm or 170 mm par deux profils tubulaires et revêtu à l’extérieur en okoumé multiplis, avec dessin exécuté au e-geschweißtem Rohr mit 60 mm Schnitt, wiederum verstärkt durch zwei Rundprofile realisiert und
wide vertically pantographed clapboards. Alternatively it can be panelled in Fir multi-ply or in Okoumè pantographe, à lattes verticales de 15 mm d’épaisseur avec un pas de 85 ou 170 mm. Il peut également außen in 15 mm starkem Okoumè Mehrschichtenholz, in vertikalen Leisten mit Teilung von 85 oder
multi-ply with 15 mm thick Hemlock, Yellow Pine, Iroko, Mahogany, Oak external cladding. The door être revêtu de sapin multiplis ou d’okoumé multiplis avec placage externe en tsuga, pin ponderosa, iroko, 170 mm pantographiert, verkleidet. Als Alternative kann es mit Tanne- oder
is equipped with the anti-fall device against the accidental closure of the door, lower 7.5 cm skirting, mogano ou chêne, toujours de 15 mm d’épaisseur. Elle est équipée d’un dispositif pare-chute contre la Okoumè-Mehrschichtenholz, außen in Hemlock, Yellow Pine, Iroko, Mahagoni oder Eiche plattiert
counterweights and cables. fermeture accidentelle du tablier, d’une plinthe inférieure de 7,5 cm, de contrepoids et de câbles. sein; die Stärke beträgt immer 15 mm. Komplett mit Sturzsicherung gegen unbeabsichtigtes
Available sizes: widths from 200 to 330 cm; heights from 200 to 280 cm (nominal sizes in Mesures disponibles: largeur de 200 à 330 cm; hauteur de 200 à 280 cm (mesures nominales de 5 cm en 5 cm). Schließen des Schwingtors, 7,5 cm hohem unterem Sockel, Ausgleichsgewichten und Seilen.
increments of 5 cm). Nature prééquipée HF. Le prééquipement pour la motorisation HF prévoit les « espaces de sécurité » de Lieferbare Maße: Breite von 200 bis 330 cm; Höhe von 200 bis 280 cm (Maßeinheit: 5 cm).
25 mm entre les mécanismes, les joints sur le périmètre entre le tablier et le cadre fixe (montants latéraux Nature HF. Die für Automatisierung ausgelegte Version Nature HF sieht “Sicherheitsabstände” von
HF facility Nature. The facility for HF motorisation foresees a 25 mm “safety clearance” between
plus traverse supérieure), les bras de levier renforcés et les brides autocentrantes pour garantir une 25 mm zwischen dem Hebelsystem, umlaufende Dichtungen zwischen Torblatt und festem
the leverages, perimeter seals between the mobile leaf and the fixed frame (side jambs and transom),
fermeture correcte du tablier. Ces détails de construction permettent à l’installateur de la motorisation Rahmen (Seitenzargen plus obere Querstrebe), verstärkte Hebelarme und selbstzentrierende Bügel
reinforced lever arms and self-centring brackets to ensure the correct closure of the mobile leaf.
montée par la suite de délivrer la déclaration de conformité CE (obligatoire). Nature en version prééquipée vor, um das korrekte Schließen des Schwingtors zu garantieren. Dank diesen konstruktiven
These constructional solutions enable the installer of the subsequent automation to issue the EC
pour la motorisation HF porte la marque CE et est accompagnée de la plaque d’identification du Lösungen kann der Installateur bei einer späteren Automatisierung die CE-Konformitätserklärung
declaration of conformity (compulsory). Nature with facility for HF motorisation bears the CE mark constructeur et de la déclaration de conformité CE pour l’utilisation manuelle. (Pflicht) ausstellen. Die für Automatisierung ausgelegte Version Nature HF ist mit CE-Markierung,
and carries the manufacturer’s data plate and the EC declaration of conformity for manual use. Nature manuelle. Ce modèle à fonctionnement manuel porte la marque CE et est accompagnée de la dem Kennschild des Herstellers und der CE-Konformitätserklärung für Manualbetrieb ausgestattet.
Manual Nature. This manually operated model bears the CE mark and carries the manufacturer’s plaque d’identification du constructeur et de la déclaration de conformité CE pour l’utilisation manuelle. Nature Manualbetrieb. Dieses von Hand betätigte Modell ist mit CE-Markierung, dem Kennschild
data plate and the EC declaration of conformity for manual use. 1. Vue externe de Nature avec prééquipement pour la motorisation HF, avec la porte piétonne et le des Herstellers und der CE-Konformitätserklärung für Manualbetrieb ausgestattet.
1. External view of Nature with facility for HF motorisation, with pedestrian door and Okoumé revêtement externe en okoumé multiplis à lattes verticales avec un pas de 85 mm. Le prééquipement 1. Außenansicht von Nature in der für Automatisierung ausgelegten Version HF mit Schlupftür,
multi-ply external 85 mm wide vertical clapboard panelling. The facility for HF motorisation, pour la motorisation HF, la porte piétonne, le traitement complet dans la teinte 1 et le joint inférieur en Außenverkleidung aus Okoumé-Mehrschichtenholz in vertikalen Leisten mit einer Teilung von 85
pedestrian door, the complete treatment in stain 1 and lower rubber seal are optional. (Plaque and caoutchouc sont en option (plaque et poignée: art. 94). mm. HF-Vorbereitung zur Automatisierung, Schlupftür, komplette Behandlung in Farbe 1 und
handle art. 94) 2. Vue interne de Nature avec prééquipement pour la motorisation HF, avec la porte piétonne. untere Gummidichtung sind Optionals (Türplatte und Griff Art. 94)
2. Internal view of Nature with facility for HF motorisation and pedestrian door. 3. Vue externe de Nature avec revêtement externe en okoumé multiplis avec placage externe en tsuga, à 2. Innenansicht von Nature in der für Automatisierung ausgelegten Version HF mit Schlupftür.
3. External view of Nature with Okoumé multi-ply external panelling and Hemlock 85 mm wide lattes verticales avec un pas de 85 mm. 3. Außenansicht von Nature mit Außenverkleidung aus Okoumé-Mehrschichtenholz mit
vertical clapboard cladding. The Hemlock external cladding and complete treatment in stain 2 are Le placage externe en tsuga et le traitement complet dans la teinte 2 sont en option Außenplattierung in Hemlock und vertikalen Leisten mit einer Teilung von 85 mm. Außenplattierung
optional. (Plaque and handle art. 94) (plaque et poignée: art. 94). in Hemlock und komplette Behandlung in Farbe 2 sind Optionals. (Türplatte und Griff Art. 94)
4. Nature internal view. 4. Vue interne de Nature. 4. Innenansicht von Nature.
9. Nature: è del
tutto naturale
apprezzarla
Nature è la porta basculante a
contrappesi con montanti laterali da
11x21 cm. È proposta manuale,
predisposta alla motorizzazione e
motorizzata.
Costruita con profilati in acciaio zincato
rinforzati, prevede montanti laterali e traversa
superiore verniciati in tinta Ral 8019 (o altre
tinte Ral a richiesta). L’anta mobile è realizzata
con tubolare elettrosaldato di sezione 60 mm,
rinforzato da due profili tubolari, ed è rivestita
esternamente in Okoumè multistrato,
pantografato a doghe verticali con passo da
85 o 170 mm e spessore 15 mm. In
alternativa può essere rivestita in Abete
multistrato oppure in Okoumè multistrato con
placcatura esterna in Hemlock, Yellow Pine,
Iroko, Mogano, Rovere, sempre di spessore
15 mm. È completa di dispositivo paracadute
contro la chiusura accidentale dell’anta
mobile, zoccolatura inferiore da 7,5 cm,
contrappesi e funi.
Misure disponibili:
larghezza da 200 a 330 cm
altezza da 200 a 280 cm
(misure nominali di 5 cm in 5 cm).
3. Vista esterna Nature con rivestimento in Okoumé
multistrato e placcatura esterna in Hemlock a doghe
verticali con passo da 85 mm.
La placcatura esterna in Hemlock e il trattamento
completo in tinta 2 sono optional.
(Placca e maniglia art. 94)
Nature manuale
Questo modello a funzionamento
manuale è marcato CE ed è corredato
di targhetta identificativa del
costruttore e di dichiarazione di
conformità CE per l’uso manuale.
2. Vista interna Nature con predisposizione
alla motorizzazione HF e porta pedonale. 4. Vista interna Nature.
ERG-1 / ERG-2
SIM-1 / SIM-2
*Sono disponibili diversi livelli di predisposizione alla motorizzazione.
9
10. STYLE
Style predisposta HF
La predisposizione alla motorizzazione HF prevede gli “spazi di sicurezza” di 25 mm fra i
leveraggi, le guarnizioni perimetrali fra anta mobile e telaio fisso (montanti laterali più traversa
superiore), bracci di leva rinforzati e staffe autocentranti per garantire una corretta chiusura
1. Vista esterna Style con predisposizione alla dell’anta mobile. Queste soluzioni costruttive permettono all’installatore della motorizzazione
motorizzazione HF, rivestimento esterno in Okoumé
multistrato a doghe verticali, passo da 170 mm. successiva di rilasciare la dichiarazione di conformità CE (obbligatoria).
La predisposizione alla motorizzazione HF, il trattamento Style predisposta alla motorizzazione HF è marcata CE ed è corredata di targhetta
completo in tinta 4, l’automazione Erg 1 e la guarnizione
inferiore in gomma sono optional. (Placca e maniglia art. 98). identificativa del costruttore e di dichiarazione di conformità CE per l’uso manuale.
Style: the unmistakable style of the garage. Style: le style incomparable du garage. Style: der unverkennbare Stil des Garagentors
Style is the counterweight up & over door with 11x22.5 cm side jambs and transom externally Style est la porte basculante à contrepoids avec montants latéraux de 11x22,5 cm et traverse revêtus à Style ist das Schwingtor mit Ausgleichsgewichten, 11x22,5 cm großen Seitenzargen und Querstrebe, die
finished in Okoumè multi-ply. It is available as manual, with facility for subsequent motorisation of fully l’extérieur en okoumé multiplis. Elle est proposée en version manuelle, prééquipée pour la motorisation außen in Okoumè Mehrschichtenholz verkleidet sind. Angeboten wird es für den Manualbetrieb, mit
motorised versions. Constructed with reinforced galvanised steel profiles and painted with Ral 8019 et motorisée. Construite en profilés d’acier galvanisé renforcés et laqués Ral 8019 (ou d’autres teintes Vorbereitung zur Automatisierung und mit Antrieb. Hergestellt aus verstärkten Zinkstahlprofilen, lackiert in
(or other RAL colours on request). The mobile leaf is made of 60 mm electro-welded tubular sections Ral sur demande). Le tablier est réalisé avec du tube électrosoudé de 60 mm de section, renforcé par Farbe RAL 8019 (oder andere RAL Farben auf Anfrage). Das Schwingtor selbst ist mit e-geschweißtem Rohr
that are reinforced by two tubular profiles and externally finished in Okoumè multi-ply, with 85 or 170 deux profils tubulaires et revêtu à l’extérieur en okoumé multiplis, avec dessin exécuté au pantographe, mit 60 mm Schnitt, wiederum verstärkt durch zwei Rundprofile realisiert und außen in 15 mm starkem
mm wide and 15 mm thick vertically pantographed clapboards. Alternatively it can be panelled in Fir à lattes verticales de 15 mm d’épaisseur avec un pas de 85 ou 170 mm. Il peut également être revêtu Okoumè Mehrschichtenholz, in vertikalen Leisten mit Teilung von 85 oder 170 mm pantographiert, verkleidet.
multi-ply or in Okoumè multi-ply with 15 mm thick Hemlock, Yellow Pine, Iroko, Mahogany, Oak en sapin multiplis ou en okoumé multiplis, avec placage externe en tsuga, pin ponderosa, iroko, Als Alternative kann es mit Tanne-Mehrschichtenholz oder mit Okoumè Mehrschichtenholz verkleidet und
external cladding. The door is equipped with the anti-fall device against the accidental closure, lower mogano, chêne, toujours de 15 mm d’épaisseur. Elle est équipée d’un dispositif pare-chute contre la außen in Hemlock, Yellow Pine, Iroko, Mahagoni oder Eiche plattiert sein; die Stärke beträgt immer 15 mm.
7.5 cm skirting, counterweights and cables. fermeture accidentelle du tablier, d’une plinthe inférieure de 7,5 cm, de contrepoids et de câbles. Komplett mit Sturzsicherung gegen unbeabsichtigtes Schließen des Schwingtors, 7,5 cm hohem unterem
Available sizes: widths from 200 to 330 cm; heights from 200 to 280 cm (nominal sizes in Mesures disponibles: largeur de 200 à 330 cm; hauteur de 200 à 280 cm (mesures nominales de Sockel, Ausgleichsgewichten und Seilen.
increments of 5 cm). 5 cm en 5 cm). Lieferbare Maße: Breite von 200 bis 330 cm; Höhe von 200 bis 280 cm (Maßeinheit: 5 cm).
HF facility Style. The facility for HF motorisation foresees a 25 mm “safety clearance” between the Style prééquipée HF. Le prééquipement pour la motorisation HF prévoit les « espaces de sécurité » Style HF. Die für Automatisierung ausgelegte Version Style HF sieht “Sicherheitsabstände” von 25 mm
leverages, perimeter seals between the mobile leaf and the fixed frame (side jambs and transom), de 25 mm entre les mécanismes, les joints sur le périmètre entre le tablier et le cadre fixe (montants zwischen dem Hebelsystem, umlaufende Dichtungen zwischen Torblatt und festem Rahmen (Seitenzargen
reinforced lever arms and self-centring brackets to ensure the correct closure of the mobile leaf. latéraux plus traverse supérieure), les bras de levier renforcés et les brides autocentrantes pour garantir plus obere Querstrebe), verstärkte Hebelarme und selbstzentrierende Bügel vor, um das korrekte Schließen
These constructional solutions enable the installer of the subsequent automation to issue the EC une fermeture correcte du tablier. Ces détails de construction permettent à l’installateur de la des Schwingtors zu garantieren. Dank diesen konstruktiven Lösungen kann der Installateur einer späteren
declaration of conformity (compulsory). Style with facility for HF motorisation bears the CE mark and motorisation montée par la suite de délivrer la déclaration de conformité CE (obligatoire). Style Automatisierung die CE-Konformitätserklärung (Pflicht) ausstellen. Die für Automatisierung ausgelegte Version
carries the manufacturer’s data plate and the EC declaration of conformity for manual use. prééquipée pour la motorisation HF porte la marque CE et est accompagnée de la plaque Style HF ist mit CE-Markierung, dem Kennschild des Herstellers und der CE-Konformitätserklärung für
Manual Style. This manually operated model bears the CE mark and carries the manufacturer’s data d’identification du constructeur et de la déclaration de conformité CE pour l’utilisation manuelle. Manualbetrieb ausgestattet.
plate and the EC declaration of conformity for manual use Style manuelle. Ce modèle à fonctionnement manuel porte la marque CE et est accompagnée de la Style Manualbetrieb. Dieses von Hand betätigte Modell ist mit CE-Markierung, dem Kennschild des
1. External view of Style with facility for HF motorisation and Okoumé multi-ply external 170 mm wide plaque d’identification du constructeur et de la déclaration de conformité CE pour l’utilisation manuelle. Herstellers und der CE-Konformitätserklärung für Manualbetrieb ausgestattet.
vertical clapboard panelling. The facility for HF motorisation, the complete treatment in stain 4 and 1. Vue externe de Style avec prééquipement pour la motorisation HF et le revêtement externe en 1. Außenansicht von Style in der für Automatisierung ausgelegten Version HF mit Schlupftür,
lower rubber seal are optional. (Plaque and handle art. 98) okoumé multiplis à lattes verticales avec un pas de 170 mm. Le prééquipement pour la motorisation Außenverkleidung aus Okoumé-Mehrschichtenholz in vertikalen Leisten mit einer Teilung von 170 mm.
2. Internal view of Style HF with ERG-1 automation. HF, le traitement complet dans la teinte 4 et le joint inférieur en caoutchouc sont en option (plaque et HF-Vorbereitung zur Automatisierung, Schlupftür, komplette Behandlung in Farbe 4 und untere
3. External view of Style with Okoumé multi-ply external panelling and Iroko 85 mm wide vertical poignée: art. 98). Gummidichtung sind Optionals (Türplatte und Griff Art. 98)
clapboard cladding. The Iroko external cladding and complete treatment in stain 3 are optional. 2. Vue interne de Style HF avec l’automatisme ERG-1. 2. Innenansicht von Style mit Automatisierung ERG-1.
4. Internal view of Style. 3. Vue externe de Style avec revêtement externe en okoumé multiplis avec placage externe en iroko, à 3. Außenansicht von Style mit Außenverkleidung aus Okoumé-Mehrschichtenholz mit Außenplattierung in
lattes verticales avec un pas de 85 mm. Le placage externe en iroko et le traitement complet dans la Iroko und vertikalen Leisten mit einer Teilung von 85 mm. Außenplattierung in Iroko und komplette
teinte 3 sont en option (plaque et poignée: art. 94). Behandlung in Farbe 3 sind Optionals. (Türplatte und Griff Art. 94)
4. Vue interne de Style. 4. Innenansicht von Style.
11. Style: lo stile
inconfondibile
del garage
Style è la porta basculante a contrappesi
con montanti laterali da 11x22,5 cm e
traversa rivestiti esternamente in
Okoumè multistrato. È proposta
manuale, predisposta alla
motorizzazione e motorizzata.
E’ costruita con profilati in acciaio zincato
rinforzati e verniciati in tinta Ral 8019 (o altre
tinte Ral a richiesta). L’anta mobile è realizzata
con tubolare elettrosaldato di sezione 60 mm,
rinforzato da due profili tubolari, ed è rivestita
esternamente in Okoumè multistrato,
pantografato a doghe verticali con passo da
85 o 170 mm e spessore 15 mm. In
alternativa può essere rivestita in Abete
multistrato oppure in Okoumè multistrato con
placcatura esterna in Hemlock, Yellow Pine,
Iroko, Mogano, Rovere, sempre di spessore
15 mm. È completa di dispositivo paracadute
contro la chiusura accidentale dell’anta
mobile, zoccolatura inferiore da 7,5 cm,
contrappesi e funi.
Misure disponibili:
larghezza da 200 a 330 cm
altezza da 200 a 280 cm
(misure nominali di 5 cm in 5 cm).
3. Vista esterna Style con rivestimento in Okoumé
multistrato e placcatura esterna in Iroko a doghe
verticali con passo da 85 mm.
La placcatura esterna in Iroko e il trattamento
completo in tinta 3 sono optional.
(Placca e maniglia art. 94).
Style manuale
Questo modello a funzionamento
manuale è marcato CE ed è corredato
di targhetta identificativa del
costruttore e di dichiarazione di
conformità CE per l’uso manuale.
2. Vista interna Style con predisposizione alla
motorizzazione HF e automazione ERG-1. 4. Vista interna Style.
ERG-1 / ERG-2
SIM-1 / SIM-2
*Sono disponibili diversi livelli di predisposizione alla motorizzazione.
11
12. DYNAM
1. Vista esterna Dynamic HF con rivestimento in Okoumé
multistrato e placcatura esterna in Iroko con doghe a spina
di pesce, passo da 170 mm.
La placcatura esterna in Iroko, il rivestimento a spina di
pesce, il trattamento completo in tinta 2, l’automazione
ERG 2 e la guarnizione inferiore in gomma sono optional.
(Placca e maniglia art. 94).
Dynamic HF: high class safety. Dynamic HF: la sécurité de catégorie supérieure. Dynamic HF: die Sicherheit höherer Klasse.
Dynamic is the counterweight up & over door with 12 cm side jambs, 20/10 Dynamic HF est la porte basculante à contrepoids avec montants latéraux de 12 Dynamic HF ist das Schwingtor mit Ausgleichsgewichten, 12 cm großen Seitenzargen
thick, and guides reinforced up to 40/10 in thickness. As standard it has the cm, épaisseur 20/10 et rails renforcés jusqu’à 40/10 d’épaisseur. Elle est Stärke 20/10 und verstärkten Schienen bis zu 40/10 Stärke. Serienmäßig mit
facility for HF motorisation (available in several versions) to increase safety pourvue de série du prééquipement HF (disponible en plusieurs versions) qui HF-Vorbereitung für die Automatisierung (lieferbar in mehreren Versionen), die es noch
further. Constructed with reinforced galvanised steel profiles and painted with la rend encore plus sûre. Construite en profilés d’acier galvanisé renforcés et sicherer macht. Hergestellt mit verstärkten Zinkstahlprofilen, lackiert in Farbe RAL 8019
Ral 8019 (or other RAL colours on request). The mobile leaf is made of 60 mm laqués Ral 8019 (ou d’autres teintes Ral sur demande). Le tablier est réalisé avec (oder andere RAL Farben auf Anfrage). Das Schwingtor selbst ist mit e-geschweißtem Rohr
electro-welded tubular sections that are reinforced by two tubular profiles and du tube électrosoudé de 80 mm de section, renforcé par deux profils tubulaires mit 80 mm Schnitt, wiederum verstärkt durch zwei Rundprofile realisiert und außen
et revêtu à l’extérieur en okoumé multiplis, avec dessin exécuté au pantographe, mit 15 mm starkem Okoumè Mehrschichtenholz verkleidet, in vertikalen Leisten mit
externally finished in Okoumè multi-ply with 85 or 170 mm wide and 15 mm
à lattes verticales de 15 mm d’épaisseur avec un pas de 85 ou 170 mm. Il peut Teilung von 85 oder 170 mm pantographiert. Als Alternative kann es mit
thick vertically pantographed clapboards. Alternatively it can be panelled in Fir
également être revêtu en sapin multiplis ou en okoumé multiplis, avec placage Tanne-Mehrschichtenholz oder mit Okoumè Mehrschichtenholz verkleidet und außen in
multi-ply or in Okoumè multi-ply with 15 mm thick Hemlock, Yellow Pine, Iroko, externe en tsuga, pin ponderosa, iroko, mogano, chêne, toujours de 15 mm
Mahogany, Oak external cladding. The door is completed with a 25 mm Hemlock, Yellow Pine, Iroko, Mahagoni oder Eiche plattiert sein; die Stärke beträgt immer
d’épaisseur. Elle est équipée d’« espaces de sécurité » de 25 mm entre les 15 mm. Komplett mit „Sicherheitsabständen” von 25 mm zwischen dem Hebelsystem, 7,5
“safety clearance” between the leverages, lower 7.5 cm skirting, anti-fall device mécanismes, d’une plinthe inférieure de 7,5 cm, d’un dispositif pare-chute
against the accidental closure of the door, self-centring latches (excluded if cm hohem unterem Sockel, Sturzsicherung gegen unbeabsichtigtes Schließen des
contre la fermeture accidentelle du tablier, de loquets autocentrants de fermeture
lock is not requested), self-lubricating side and upper rubber seal, white RAL Schwingtors, selbstzentrierenden Klinken (nicht mitgeliefert, wenn das Schloss nicht
(exclus si la serrure n’est pas demandée), de joints latéraux et supérieur en
9016 pre-painted galvanised steel weight cover, cables and counterweights. bestellt wird), Dichtungen seitlich und oben aus selbstschmierendem Gummi,
caoutchouc autolubrifiant, de carters des contrepoids en tôle galvanisée et
Dynamic HF bears the CE mark and carries the manufacturer’s data plate and Abdeckblenden für die Ausgleichsgewichte aus verzinktem Blech und in weiß simil Ral
prélaquée en blanc simil RAL 9016, de câbles et de contrepoids. Dynamic HF
porte la marque CE et est accompagnée de la plaque d’identification du 9016 vorlackiert, Seilen und Ausgleichsgewichten. Dynamic HF ist mit CE-Markierung,
the EC declaration of conformity for manual use.
constructeur et de la déclaration de conformité CE pour l’utilisation manuelle. dem Kennschild des Herstellers und der CE-Konformitätserklärung für Manualbetrieb
Available sizes: widths from 200 to 650 cm; heights from 200 to 300 cm
Mesures disponibles: largeur de 200 à 650 cm; hauteur de 200 à 300 cm ausgestattet.
(nominal sizes in increments of 5 cm).
(mesures nominales de 5 cm en 5 cm). Lieferbare Maße: Breite von 200 bis 650 cm; Höhe von 200 bis 300 cm (Maßeinheit: 5
1. External view of Dynamic HF with Okoumè multi-ply external finish with 170
1. Vue externe de Dynamic HF avec revêtement externe en okoumé multiplis cm).
mm wide Iroko herringbone clapboard cladding. The Iroko external cladding,
avec placage externe en iroko, avec lattes à chevrons avec un pas de 170 mm. 1. Außenansicht von Dynamic HF mit Außenverkleidung aus Okoumé-Mehrschichtenholz
herringbone finish, the complete treatment in stain 2 and the lower rubber seal mit Außenplattierung in Iroko und Leisten im Fischgratmuster mit einer Teilung von 170 mm.
are optional. (Plaque and handle art. 98). Le placage externe en iroko, le revêtement à chevrons, le traitement complet
dans la teinte 2 et le joint inférieur en caoutchouc sont en option (plaque et Außenplattierung in Iroko, Fischgratverkleidung, komplette Behandlung in Farbe 2 und
2. Internal view of Dynamic HF with ERG-2 automation, corrugated sheet untere Gummidichtung sind Optionals (Türplatte und Griff Art. 94)
poignée: art. 94).
metal internal insulation and Ral 8019 finish. 2. Innenansicht von Dynamic HF mit Automatisierung ERG-2; Dämmung mit Wellblech
2. Vue interne de Dynamic HF avec l’automatisme ERG-2, isolation avec tôle
3. Dynamic HF City also available, with slide-away mobile leaf. interne nervurée, laquée Ral 8019. innen, Lackierung in RAL 8019.
3. Également disponible Dynamic HF City, avec tablier non débordant. 3. Verfügbar auch Dynamic HF City, mit nicht ausfahrendem beweglichen Torflügel.
13. MIC
Dynamic HF è la porta basculante a
contrappesi con montanti laterali da Dynamic HF:
12 cm, spessore 20/10, e guide
rinforzate fino a 40/10 di spessore. la sicurezza
È dotata di serie della predisposizione
HF (disponibile in più versioni) che la
di classe superiore
rende più sicura.
E’costruita con profilati in acciaio zincato
rinforzati e verniciati in tinta Ral 8019 (o altre
tinte Ral a richiesta). L’anta mobile è
realizzata con tubolare elettrosaldato di
sezione 80 mm, rinforzato da due profili
tubolari, ed è rivestita esternamente in
Okoumè multistrato, pantografato a doghe
verticali con passo da 85 o 170 mm e
spessore 15 mm. In alternativa può essere
rivestita in Abete multistrato oppure in
Okoumè multistrato con placcatura esterna
in Hemlock, Yellow Pine, Iroko, Mogano,
Rovere, sempre di spessore 15 mm.
È completa di “spazi di sicurezza” di 25 mm
fra i leveraggi, zoccolatura inferiore da
7,5 cm, paracadute contro la chiusura
accidentale dell’anta mobile, scrocchi
autocentranti di chiusura (esclusi se non
viene richiesta la serratura), guarnizioni
laterali e superiore in gomma
autolubrificante, foderine copripeso in
lamiera zincata e preverniciata bianco simil
Ral 9016, funi e contrappesi.
Dynamic HF è marcata CE ed è
corredata di targhetta identificativa
del costruttore e dichiarazione di
conformità CE per l’uso manuale.
Misure disponibili:
larghezza da 200 a 650 cm
altezza da 200 a 300 cm
(misure nominali di 5 cm in 5 cm).
2. Vista interna Dynamic HF con automazione ERG-2,
coibentazione con lamiera interna grecata, verniciata
Ral 8019.
3. Disponibile anche Dynamic HF City,
con anta mobile non debordante.
manuale ERG-1 / ERG-2
Dynamic HF* o elettrico ISY
manuale
Dynamic HF City o elettrico ERG-2 CITY
*Sono disponibili diversi livelli di predisposizione alla motorizzazione.
13
14. RESER
1. Vista esterna Reserve HF con rivestimento in Okoumé
multistrato e placcatura esterna in Yellow Pine a doghe
orizzontali, passo da 170 mm.
La placcatura esterna in Yellow Pine, il rivestimento a doghe
orizzontali, il trattamento protettivo completa in tinta 3, la
serratura con Defender art. 92 e la guarnizione inferiore in
gomma sono optional.
Reserve HF: more safety and style. Reserve HF: plus sûre, plus raffinée. Reserve HF: noch sicherer, noch raffinierter.
Reserve HF is the counterweight up & over door with 12 cm side jambs, Reserve HF est la porte basculante à contrepoids avec montants latéraux de 12 cm, Reserve HF ist das Schwingtor mit Ausgleichsgewichten und 12 cm großen Seitenzargen,
externally finished in Okoumè multi-ply and guides reinforced up to 40/10 in revêtus à l’extérieur en okoumé multiplis, et rails renforcés jusqu’à 40/10 d’épaisseur. außen in Okoumè Mehrschichtenholz verkleidet, und mit verstärkten Schienen bis zu
thickness. As standard it has the facility for HF motorisation (available in Elle est pourvue de série du prééquipement HF (disponible en plusieurs versions) qui la 40/10 Stärke. Serienmäßig mit Vorbereitung für die Automatisierung HF (lieferbar in
several versions) to increase safety further. Constructed with reinforced rend encore plus sûre. Construite en profilés d’acier galvanisé renforcés et laqués Ral mehreren Versionen), die es noch sicherer macht. Hergestellt mit verstärkten
galvanised steel profiles and painted with Ral 8019 (or other Ral colours on 8019 (ou d’autres teintes Ral sur demande). Le tablier est réalisé avec du tube Zinkstahlprofilen, lackiert in Farbe RAL 8019 (oder andere RAL Farben auf Anfrage). Das
request). The mobile leaf is made with 80 mm electro-welded tubular électrosoudé de 80 mm de section, renforcé par deux profils tubulaires et revêtu à Schwingtor selbst ist mit e-geschweißtem Rohr mit 80 mm Schnitt, wiederum verstärkt
sections that are reinforced by two tubular profiles and externally finished in l’extérieur en okoumé multiplis, avec dessin exécuté au pantographe, à lattes verticales durch zwei Rundprofile realisiert und außen mit 15 mm starkem Okoumè
15 mm thick Okoumè multi-ply with 85 or 170 mm wide vertically de 15 mm d’épaisseur avec un pas de 85 ou 170 mm. Il peut également être revêtu en Mehrschichtenholz verkleidet, in vertikalen Leisten mit Teilung von 85 oder 170 mm
pantographed clapboards. Alternatively it can be panelled in Fir multi-ply or in sapin multiplis ou en okoumé multiplis, avec placage externe en tsuga, pin ponderosa, pantographiert. Als Alternative kann es mit Tanne-Mehrschichtenholz oder mit Okoumè
Okoumè multi-ply with 15 mm thick Hemlock, Yellow Pine, Iroko, Mahogany, iroko, mogano, chêne, toujours de 15 mm d’épaisseur. Elle est équipée d’« espaces de Mehrschichtenholz verkleidet und außen in Hemlock, Yellow Pine, Iroko, Mahagoni oder
Oak external cladding. The door is completed with a 25 mm “safety sécurité » de 25 mm entre les mécanismes, d’une plinthe inférieure de 7,5 cm, d’un Eiche plattiert sein; die Stärke beträgt immer 15 mm. Komplett mit
clearance” between the leverages, lower 7.5 cm skirting, anti-fall device dispositif pare-chute contre la fermeture accidentelle du tablier, de loquets „Sicherheitsabständen” von 25 mm zwischen dem Hebelsystem, 7,5 cm hohem unterem
Sockel, Sturzsicherung gegen unbeabsichtigtes Schließen des Schwingtors,
against the accidental closure of the door, self-centring latches (excluded if autocentrants de fermeture (exclus si la serrure n’est pas demandée), de joints latéraux
selbstzentrierenden Klinken (nicht mitgeliefert, wenn das Schloss nicht bestellt wird),
lock is not requested), self-lubricating side and upper rubber seal, white RAL et supérieur en caoutchouc autolubrifiant, de carters des contrepoids en tôle galvanisée
Dichtungen seitlich und oben aus selbstschmierendem Gummi, Abdeckblenden für die
9016 pre-painted galvanised steel weight cover, cables and concrete et prélaquée en blanc simil RAL 9016, de câbles et de contrepoids en ciment. Reserve
Ausgleichsgewichte aus verzinktem Blech und in weiß simil RAL 9016 vorlackiert, Seilen
counterweights. Reserve HF bears the CE mark and carries the HF porte la marque CE et est accompagnée de la plaque d’identification du und Ausgleichsgewichten aus Zement. Reserve HF ist mit CE-Markierung, dem Kennschild
manufacturer’s data plate and the EC declaration of conformity for manual constructeur et de la déclaration de conformité CE pour l’utilisation manuelle. des Herstellers und der CE-Konformitätserklärung für Manualbetrieb ausgestattet.
use. Mesures disponibles: largeur de 200 à 650 cm; hauteur de 200 à 300 cm (mesures Lieferbare Maße: Breite von 200 bis 650 cm; Höhe von 200 bis 300 cm (Maßeinheit:
Available sizes: lengths from 200 to 650 cm; heights from 200 to 300 cm nominales de 5 cm en 5 cm). 5 cm).
(nominal sizes in increments of 5 cm). 1. Vue externe de Reserve HF avec revêtement externe en okoumé multiplis avec 1. Außenansicht von Reserve HF mit Außenverkleidung aus Okoumé-Mehrschichtenholz
1. External view of Reserve HF with Okoumè multi-ply external finish with 170 placage externe en pin ponderosa, à lattes horizontales avec un pas de 170 mm. Le und Außenplattierung in Yellow Pine mit horizontalen Leisten mit einer Teilung von 170 mm.
mm wide horizontal Yellow Pine clapboard cladding. The Yellow Pine external placage externe en pin ponderosa, le revêtement à lattes horizontales, le traitement de Außenplattierung in Yellow Pine, Verkleidung mit horizontalen Leisten, komplette
cladding, horizontal clapboard finish, the complete protective treatment in protection complet dans la teinte 3, la serrure avec Defender (art. 92) et le joint inférieur Schutzbehandlung in Farbe 3, Schloss Art. 92 mit Defender und untere Gummidichtung
stain 3, the lock with Defender art. 92 and the lower rubber seal are optional. en caoutchouc sont en option. sind Optionals
2. Internal view of Reserve HF with two additional vertical profiles for the 2. Vue interne Reserve HF avec l’ajout de deux profils à la verticale pour le revêtement 2. Innenansicht von Reserve HF mit Hinzufügung von zwei vertikalen Profilen für die
external horizontal clapboard finish. externe à lattes horizontales. Außenverkleidung mit horizontalen Leisten.
3. Reserve HF City also available, with slide-away mobile leaf. 3. Également disponible Reserve HF City, avec tablier non débordant. 3. Verfügbar auch Reserve HF City, mit nicht ausfahrendem beweglichen Torflügel.
15. RVE
Reserve HF è la porta basculante a
contrappesi con montanti laterali da Reserve HF:
12 cm, spessore 20/10, rivestiti
esternamente in Okoumè multistrato
più sicura,
e guide rinforzate fino a 40/10 di
spessore. È dotata di serie della
più raffinata
predisposizione HF (disponibile in più
versioni) che la rende più sicura.
E’ costruita con profilati in acciaio zincato
rinforzati e verniciati in tinta Ral 8019 (o
altre tinte Ral a richiesta). L’anta mobile è
realizzata con tubolare elettrosaldato di
sezione 80 mm, rinforzato da due profili
tubolari, ed è rivestita esternamente in
Okoumè multistrato, pantografato a doghe
verticali con passo da 85 o 170 mm e
spessore 15 mm. In alternativa può essere
rivestita in Abete multistrato oppure in
Okoumè multistrato con placcatura esterna
in Hemlock, Yellow Pine, Iroko, Mogano,
Rovere, sempre di spessore 15 mm.
È completa di “spazi di sicurezza” di 25 mm
fra i leveraggi, zoccolatura inferiore da
7,5 cm, paracadute contro la chiusura
accidentale dell’anta mobile, scrocchi
autocentranti di chiusura (esclusi se non
viene richiesta la serratura), guarnizioni
laterali e superiore in gomma
autolubrificante, foderine copripeso in
lamiera zincata e preverniciata bianco simil
RAL 9016, funi e contrappesi in cemento.
Reserve HF è marcata CE ed è
corredata di targhetta identificativa
del costruttore e dichiarazione di
conformità CE per l’uso manuale.
Misure disponibili:
larghezza da 200 a 650 cm
altezza da 200 a 300 cm
(misure nominali di 5 cm in 5 cm).
2. Vista interna Reserve HF con aggiunta
di due profili in verticale per il rivestimento
esterno a doghe orizzontali.
3. Disponibile anche Reserve HF City,
con anta mobile non debordante.
manuale ERG-1 / ERG-2
Dynamic HF* o elettrico ISY
manuale
Dynamic HF City o elettrico ERG-2 CITY
*Sono disponibili diversi livelli di predisposizione alla motorizzazione.
15
16. MAJES
1. Vista esterna Majestic HF con rivestimento esterno in
Okoumé multistrato a doghe verticali, passo da 170 mm.
La laccatura in tinta Ral 3011, la serratura con Defender
art. 96 e la guarnizione inferiore in gomma sono optional.
Majestic HF: the door at the peak of performance. Majestic HF: la porte aux performances optimales. Majestic HF: das Tor an der Spitze der Leistungen.
Majestic HF is the counterweight up & over door with 12 cm side jambs and Majestic HF est la porte basculante à contrepoids avec montants latéraux de 12 Majestic HF ist das Schwingtor mit Ausgleichsgewichten und 12 cm großen
guides reinforced up to 40/10 in thickness and is has a facility (available in cm et rails renforcés jusqu’à 40/10 d’épaisseur. Elle est pourvue du Seitenzargen, mit verstärkten Schienen bis zu 40/10 Stärke. Mit Vorbereitung für das
various versions) for the exclusive Ballan ASK control system. Constructed prééquipement (disponible en deux versions) pour le système de commande exklusive Ballan ASK-Kontrollsystem (lieferbar in zwei Versionen). Hergestellt mit
with reinforced galvanised steel profiles and painted with Ral 8019 (or other exclusif ASK Ballan. Construite en profilés d’acier galvanisé renforcés et laqués verstärkten Zinkstahlprofilen, lackiert in Farbe RAL 8019 (oder andere RAL Farben
RAL colours on request). The mobile leaf is made with 80 mm Ral 8019 (ou d’autres teintes Ral sur demande). Le tablier est réalisé avec du auf Anfrage). Das Schwingtor selbst ist mit e-geschweißtem Rohr mit 80 mm Schnitt,
electro-welded tubular sections that are reinforced by two tubular profiles tube électrosoudé de 80 mm de section, renforcé par deux profils tubulaires et wiederum verstärkt durch zwei Rundprofile realisiert und außen mit 15 mm starkem
and externally finished in 15 mm thick Okoumè multi-ply with 85 or 170 mm revêtu à l’extérieur en okoumé multiplis, avec dessin exécuté au pantographe, à Okoumè Mehrschichtenholz verkleidet, in vertikalen Leisten mit Teilung von 85 oder
wide vertically pantographed clapboards. Alternatively it can be panelled in lattes verticales de 15 mm d’épaisseur avec un pas de 85 ou 170 mm. Il peut 170 mm pantographiert. Als Alternative kann es mit Tanne- oder
Fir multi-ply or in Okoumè multi-ply with 15 mm thick Hemlock, Yellow Pine, également être revêtu en sapin multiplis ou en okoumé multiplis, avec placage Okoumè-Mehrschichtenholz verkleidet und außen in Hemlock, Yellow Pine, Iroko,
Iroko, Mahogany, Oak external cladding. The door is completed with a 25 externe en tsuga, pin ponderosa, iroko, mogano, chêne, toujours de 15 mm Mahagoni oder Eiche plattiert sein; die Stärke beträgt immer 15 mm. Komplett mit
mm “safety clearance” between the leverages, lower 7.5 cm skirting, anti-fall d’épaisseur. Elle est équipée d’« espaces de sécurité » de 25 mm entre les „Sicherheitsabständen” von 25 mm zwischen dem Hebelsystem, 7,5 cm hohem
device against the accidental closure of the door, self-centring latches mécanismes, d’une plinthe inférieure de 7,5 cm, d’un dispositif pare-chute contre unterem Sockel, Sturzsicherung gegen unbeabsichtigtes Schließen des Schwingtors,
(excluded if lock is not requested), self-lubricating side and upper rubber selbstzentrierenden Klinken (nicht mitgeliefert, wenn das Schloss nicht bestellt wird),
la fermeture accidentelle du tablier, de loquets autocentrants de fermeture (exclus
Dichtungen seitlich und oben aus selbstschmierendem Gummi, Abdeckblenden für
seal, white RAL 9016 pre-painted galvanised steel weight cover, cables and si la serrure n’est pas demandée), de joints latéraux et supérieur en caoutchouc
die Ausgleichsgewichte aus verzinktem Blech und in weiß simil RAL 9016 vorlackiert,
counterweights. It is supplied with facility for ASK-A or ASK-B. autolubrifiant, de carters des contrepoids en tôle galvanisée et prélaquée en
Seilen und Ausgleichsgewichten. Geliefert mit Vorbereitung für das ASK-A oder
Majestic HF bears the CE mark and carries the manufacturer’s data plate blanc simil RAL 9016, de câbles et de contrepoids. Elle est fournie avec le
ASK-B Kontrollsystem.
and the EC declaration of conformity for manual use. prééquipement ASK-A ou ASK-B. Majestic HF ist mit CE-Markierung, dem Kennschild des Herstellers und der
Available sizes: lengths from 200 to 650 cm; heights from 200 to 300 cm Majestic HF porte la marque CE et est accompagnée de la plaque d’identification CE-Konformitätserklärung für Manualbetrieb ausgestattet.
(nominal sizes in increments of 5 cm). du constructeur et de la déclaration de conformité CE pour l’utilisation manuelle. Lieferbare Maße: Breite von 200 bis 650 cm; Höhe von 200 bis 300 cm
1. External view of Majestic HF with Okoumè multi-ply external finish with Mesures disponibles: largeur de 200 à 650 cm; hauteur de 200 à 300 cm (Maßeinheit: 5 cm).
170 mm wide vertical Okoumé clapboard cladding. The RAL 3011 (mesures nominales de 5 cm en 5 cm). 1. Außenansicht von Majestic HF mit Außenverkleidung aus
lacquering, the lock with Defender art. 92 and the lower rubber seal are 1. Vue externe de Majestic HF avec revêtement externe en okoumé multiplis à Okoumé-Mehrschichtenholz mit vertikalen Leisten mit einer Teilung von 170 mm.
optional. lattes verticales avec un pas de 170 mm. Le laquage Ral 3011, la serrure avec Lackierung in Farbe RAL 3011, Schloss Art. 96 mit Defender und untere
2. Internal view of Majestic HF with facility for ASK-A motorisation. Defender art. 96 et le joint inférieur en caoutchouc sont en option. Gummidichtung sind Optionals.
2. Vue interne de Majestic HF avec prééquipement pour la motorisation ASK-A. 2. Innenansicht von Majestic HF mit Vorbereitung zur Automatisierung mittels ASK-A.