1. Tolkien Reading Day
Eine Lesung von Beren and Lúthien fand am Tolkien Reading Day 2011 in einer
Buchhandlung in Tallinn, Estland statt.
Der Tolkien Reading Day wird seit 2003 jährlich am 25. März gefeiert, um die Werke
von J.R.R. Tolkien zu lesen.
Die Tolkien Society, eine literarische Gesellschaft und offizieller Fanclub, hat den
Tolkien Reading Day ins Leben gerufen.
Die Idee für den Tag stammt von Sean Kirst, einem US-amerikanischen Journalisten,
der sich nach einem Tag für Tolkien-Lesungen erkundigt hatte.
Der 25. März wurde aufgrund der Ereignisse in der Herr-der-Ringe-Trilogie als
Datum für den Tolkien Reading Day gewählt.
Das Ziel des Tages ist es, die Öffentlichkeit, insbesondere junge Leser, zum Lesen
von Tolkiens Werken einzuladen und die Bedeutung von Literatur im Allgemeinen
näherzubringen.
Seit 2008 organisiert Sean Kirst in Zusammenarbeit mit der Tolkien Society lokale
Tolkien Reading Day-Veranstaltungen in den USA.
Illustration von Mark Foster
Freelance Concept Artist/Illustrator
8. All images Farmer Giles of Ham (1949) owned by
Publisher and illustrated by Pauline Baynes.
9.
10.
11. All images Farmer Giles of Ham (1949) owned by
Publisher and illustrated by Pauline Baynes.
12. Fun Fact
‘What’s inside it?’ asked the Mole, wriggling with curiosity.
‘There’s cold chicken inside it,’ replied the Rat briefly;
‘coldtonguecoldhamcoldbeefpickledgherkinssaladfrenchrollsc
ressandwidgespottedmeatginger-beerlemonadesodawater —
’
‘O stop, stop,’ cried the Mole in ecstasies: ‘This is too much!’
— Kenneth Grahame, The Wind in the Willows (1908)
13. All images Farmer Giles of Ham owned
by Publisher and illustrated by Pauline
Baynes, Roger Garland and Bahaya
21. Zu Tolkien’s Lebzeiten gab es
Bilder von Riesen und im
Mittelalter wusste man auch
noch um die Existenz vom
Riesen, eine Wissen welches
uns heute leider abhanden
gekommen ist
Die platte Galathea
wurde durch Kathrin
gewonnen
22. “There was one giant
in particular,
larger and more
stupid than his
fellows. I find no
mention of his name
in the histories,
but it does not
matter. He was very
large, his walking
stick was like a
tree, and his tread
was heavy. He
brushed elms aside
like tall grasses.”
― J.R.R. Tolkien, , Farmer Giles
of Ham
29. Es war immer noch Brauch, dass der
Drachenschwanz beim
Weihnachtsfest des Königs aufgetischt
wurde, und jedes Jahr wurde ein
Ritter für die Jagd ausgewählt. Er
sollte am Nikolaustag losziehen und
spätestens am Vorabend des Festes
mit einem Drachenschwanz
zurückkommen. Aber schon seit
vielen Jahren hatte die königliche
Köchin ein wunderbares Konfekt
zubereitet, eine
Drachenschwanzattrappe aus Kuchen
und Mandelteig, mit raffinierten
Schuppen aus hartem Puderzucker
[...]. Der Schein-Drachenschwanz
wurde nach dem Essen gegessen, und
alle sagten (um die Köchin zu
erfreuen), dass er viel besser
schmeckte als der echte Schwanz.
---
J. R. R. Tolkien, Farmer Giles von Ham,
S. 114.
37. Die Ritter
“Well,” said Giles (to the knights..),” if it is
you notion to go dragon hunting jingling
and dinging like Canterbury Bells it ain’t
mine. It don’t seem sense to me to let a
dragon to let a dragon know that you are
coming along the road sooner than need
be.”
50. «Tailbiter» war uns
für den Tolkien
Lesetag durch das
Museum in Tame
freundlicherweise
ausgeliehen worden.
https://thamemuseum.org/
51.
52. Fast schon wie Martin ...
Die Abenteuer von Prinz Georg (dem Bauernsohn) und dem dicken
Jungen Suovetaurilus (... Was soviel bedeutet wie: Rindertalg) und die
Schlacht von Otmoor
JRR schrieb 2 Manuskriptseiten und beendet dann die Geschichte für
immer mit dem Satz... «Hier kommt Georgie» rief das Volk von
... (Der Text bricht mitten im Satz ab)
57. Die erste und einzige Schwyzerdütsch offiziell
«Giles» Uebersetzig
So wies bald a Hobbit Version in Romanisch gäh wird, hän mir do ae Wältpremiere von ere Baseldütsche Uebrsetzig vom Buur vo
Ham:
Ægidius de Hammo isch en Maa gsi wo ide Mitti vo de britische Insle gläbt het.
Si Name vollständig und in ganzer Pracht isch eigentlich Ægidius Ahenobarbus Julius Agricola de Hammo gseh;
denn d Mensche sin riich mit Name usgstattet gsi in däne Taag, vor langer Ziit wo die Insle no glücklich i villne Riich teilt gsi isch.
Dazumol hets vor allem meh Ziit chah defür ischs Volk viel gringer gsi, so dass die meiste Manne vornäm und zum Taaig ghört hänn.
Aber die Täg sind jetze verbii, so will i dem Maa si churzere Name verwände, und zwar in dr vulgäre Form:
Er isch dr Buur Giles vo Ham gshe, und er het en rote Bart gha. Ham isch nur es Dorf gsi, aber d Dörfer sind zu dere Ziit stolz und
unabhängig gsi.
Dr Buur Giles hät en Hund gha. De Name vom Hund isch Garm gsi.
Hünd händ sich andres wie Mensche mit churze Name im Volksmund begnüge müesse:
s Buech-latinosch isch ihrne Betreuure vorbehalte gsi.
Garm het nid emolle Hunde-Latiin rede chönne, aber er het ebeso wie d Mensche die vulgäri Sproch chönne bruche (.. so wie die
meischte Fumpses vo sinere Ziit)
zum entweder z’ schikaniere oder z’ prahle oder z’ wedele. Wobi s’Schikaniere nur für Bättler und Iidringling gsi isch, S Prahle für
anderi Hünd und s’wädle hauptsächlich für’s Herrchen vorgesh gseh isch.
Dr Garm isch stolz gsi. het aber au viel Reschpeckt und Angst gha vom Giles wo no besser het chönne schikaniere und prahle als är.