False Friends: Typische Vokabelfehler vermeiden
Diese Übersicht enthält eine “Denglish-Liste”, in der typische Vokabelfehler zusammengestellt sind.


 Der deutsche Begriff                        Die falsche englische                       Die korrekte englische
                                             Übersetzung                                 Übersetzung

 aktuell                                     actual(ly) = eigentlich, wirklich           current, topical, up-to-date
 ausfüllen                                   to fulfill = erfüllen                       to fill out
 Beamer                                      Beamer = BMW car                            LCD/digital projector
 bekommen                                    to become = werden                          to get, receive
 Billion                                     billion = Milliarde                         trillion
 Branche                                     branch = Filiale                            industry, sector
 brav                                        brave = tapfer, mutig                       good, well-behaved
 breit                                       bright = hell                               broad, wide
 Briefkasten                                 briefcase = Aktentasche,                    mailbox
                                             Mappe
 Chef                                        chef = Küchenchef                           boss
                                             chief = Häuptling
 City                                        city = Stadt                                downtown, city center
 Direktion                                   direction = Richtung                        board of management
 Doktor                                      doctor = Arzt                               Promovierte werden sehr
                                                                                         selten mit dem Dr.-Titel
                                                                                         angeredet
 Etikett                                     etiquette = Etikette                        label
 eventuell                                   eventual(ly) = endlich,                     maybe, perhaps, possibly
                                             schließlich
 Fabrik                                      fabric = Stoff, Gewebe                      factory, plant
 faul                                        foul = schlecht, gemein                     lazy
 fleißig                                     fluent = fließend                           diligent, hardworking
 freisetzen                                  to set free = freilassen                    to make redundant
 Freundin                                    girlfriend = gilt nur für eine              friend
                                             romantische Beziehung!
 Handy                                       handy = nützlich, praktisch                 cellular/mobile phone
 Hochschule                                  high school = Oberschule                    college, university
 Kasino                                      casino = Spielbank, -salon                  canteen, cafeteria
 Kaution                                     caution = Vorsicht                          deposit, key money
 komisch                                     comic(al) = lustig                          strange, weird
 kontrollieren                               to control = regeln, steuern                to check, inspect
 kurios                                      curious = neugierig                         odd
 Labor                                       labor = Arbeit                              lab(oratory)

Quellenangabe: „Englisch für die Personalarbeit“, Thomas Augspurger, Schimon Grossmann, Dr. Lothar Gutjahr und Daniel Schumann
2. Auflage 2009, 230 Seiten, Buch mit CD-ROM, 39,80 Euro, Rudolf Haufe Verlag, Niederlassung Planegg bei München
ISBN 978-3-448-09767-2, Bestell-Nr. 04267-0002
Der deutsche Begriff                        Die falsche englische                       Die korrekte englische
                                             Übersetzung                                 Übersetzung

 lustig                                      fun = Spaß                                  funny
 Mappe                                       map = Karte                                 binder, folder
 Marke                                       mark = Zeichen                              brand, make
 Maschine (Flugzeug)                         machine = Apparat, Gerät                    (air)plane
 Meinung                                     meaning = Bedeutung                         opinion
 Mobbing                                     mobbing = anpöbelnd,                        bullying, harassment
                                             belagernd
 Note (Zensur)                               note = Notiz                                grade
 Paragraf                                    paragraph = Absatz                          article
 Pension                                     pension = Rente                             boarding house, guesthouse
 Personal                                    personal = persönlich                       personnel
 Pickel                                      pickle = Essiggurke                         pimple, zit
 Pony                                        ponytail = Pferdeschwanz                    bangs
 Präservativ                                 preservative =                              condom
                                             Konservierungsmittel
 Preis                                       price = Preis                               prize
 Promotion                                   promotion = Beförderung                     conferral of a doctorate
 Provision                                   provision = Vorsorge                        commission, fee
 Quote                                       quote = Zitat                               proportion, quota, rate
 Rente                                       rent = Miete                                annuity, pension
 Schüler                                     scholar = Gelehrte/r                        student
 schütteln                                   to shuttle = pendeln                        to rock, shake
 selbstbewusst                               self-conscious = befangen,                  self-assured, self-confident
                                             gehemmt
 Seite (Buch)                                side = Seite                                page
 sensibel                                    sensible = vernünftig                       sensitive
 spenden                                     to spend = ausgeben,                        to donate, contribute
                                             verbringen
 still                                       still = gleichwohl                          quiet, silent
 sympathisch                                 sympathetic = mitfühlend                    amiable, congenial, likeable
 Termin                                      to date = mit jdm. ausgehen                 appointment
 übersehen                                   to oversee = überwachen,                    to overlook
                                             beaufsichtigen
 wollen                                      will = werden (Hilfsverb im                 to want, wish
                                             Tempus Futur)




Quellenangabe: „Englisch für die Personalarbeit“, Thomas Augspurger, Schimon Grossmann, Dr. Lothar Gutjahr und Daniel Schumann
2. Auflage 2009, 230 Seiten, Buch mit CD-ROM, 39,80 Euro, Rudolf Haufe Verlag, Niederlassung Planegg bei München
ISBN 978-3-448-09767-2, Bestell-Nr. 04267-0002

False Friends.pdf

  • 1.
    False Friends: TypischeVokabelfehler vermeiden Diese Übersicht enthält eine “Denglish-Liste”, in der typische Vokabelfehler zusammengestellt sind. Der deutsche Begriff Die falsche englische Die korrekte englische Übersetzung Übersetzung aktuell actual(ly) = eigentlich, wirklich current, topical, up-to-date ausfüllen to fulfill = erfüllen to fill out Beamer Beamer = BMW car LCD/digital projector bekommen to become = werden to get, receive Billion billion = Milliarde trillion Branche branch = Filiale industry, sector brav brave = tapfer, mutig good, well-behaved breit bright = hell broad, wide Briefkasten briefcase = Aktentasche, mailbox Mappe Chef chef = Küchenchef boss chief = Häuptling City city = Stadt downtown, city center Direktion direction = Richtung board of management Doktor doctor = Arzt Promovierte werden sehr selten mit dem Dr.-Titel angeredet Etikett etiquette = Etikette label eventuell eventual(ly) = endlich, maybe, perhaps, possibly schließlich Fabrik fabric = Stoff, Gewebe factory, plant faul foul = schlecht, gemein lazy fleißig fluent = fließend diligent, hardworking freisetzen to set free = freilassen to make redundant Freundin girlfriend = gilt nur für eine friend romantische Beziehung! Handy handy = nützlich, praktisch cellular/mobile phone Hochschule high school = Oberschule college, university Kasino casino = Spielbank, -salon canteen, cafeteria Kaution caution = Vorsicht deposit, key money komisch comic(al) = lustig strange, weird kontrollieren to control = regeln, steuern to check, inspect kurios curious = neugierig odd Labor labor = Arbeit lab(oratory) Quellenangabe: „Englisch für die Personalarbeit“, Thomas Augspurger, Schimon Grossmann, Dr. Lothar Gutjahr und Daniel Schumann 2. Auflage 2009, 230 Seiten, Buch mit CD-ROM, 39,80 Euro, Rudolf Haufe Verlag, Niederlassung Planegg bei München ISBN 978-3-448-09767-2, Bestell-Nr. 04267-0002
  • 2.
    Der deutsche Begriff Die falsche englische Die korrekte englische Übersetzung Übersetzung lustig fun = Spaß funny Mappe map = Karte binder, folder Marke mark = Zeichen brand, make Maschine (Flugzeug) machine = Apparat, Gerät (air)plane Meinung meaning = Bedeutung opinion Mobbing mobbing = anpöbelnd, bullying, harassment belagernd Note (Zensur) note = Notiz grade Paragraf paragraph = Absatz article Pension pension = Rente boarding house, guesthouse Personal personal = persönlich personnel Pickel pickle = Essiggurke pimple, zit Pony ponytail = Pferdeschwanz bangs Präservativ preservative = condom Konservierungsmittel Preis price = Preis prize Promotion promotion = Beförderung conferral of a doctorate Provision provision = Vorsorge commission, fee Quote quote = Zitat proportion, quota, rate Rente rent = Miete annuity, pension Schüler scholar = Gelehrte/r student schütteln to shuttle = pendeln to rock, shake selbstbewusst self-conscious = befangen, self-assured, self-confident gehemmt Seite (Buch) side = Seite page sensibel sensible = vernünftig sensitive spenden to spend = ausgeben, to donate, contribute verbringen still still = gleichwohl quiet, silent sympathisch sympathetic = mitfühlend amiable, congenial, likeable Termin to date = mit jdm. ausgehen appointment übersehen to oversee = überwachen, to overlook beaufsichtigen wollen will = werden (Hilfsverb im to want, wish Tempus Futur) Quellenangabe: „Englisch für die Personalarbeit“, Thomas Augspurger, Schimon Grossmann, Dr. Lothar Gutjahr und Daniel Schumann 2. Auflage 2009, 230 Seiten, Buch mit CD-ROM, 39,80 Euro, Rudolf Haufe Verlag, Niederlassung Planegg bei München ISBN 978-3-448-09767-2, Bestell-Nr. 04267-0002