ISSN 1847-7674



enjoyistra
     autumnherbst12
         www.istra.com
Savudrija                                                                                      Jelovice
Salvore


                         Plovanija
                                                                                            Požane
                                              Kaštel

Umag
Umago
                                                  Buje
                                                  Buie   Grožnjan                            Buzet
                                                         Grisignana
                                      Brtonigla                         Oprtalj                                 Roč
                                                                                                                                           Rijeka
                                      Verteneglio                       Portole                                                            Opatija
                                              A
                                          N
                                 MI
                                      R                                                                                               Lupoglav
                                 Kaštelir Labinci                                                                       Hum
    Novigrad                     Castellier                                Motovun
    Cittanova                    Santa Domenica Vižinada
                                                                                              BUTONIGA
                                                  Visinada                 Montona

                Tar-Vabriga                                                                          Cerovlje
                Torre-Abrega                             Višnjan
                                                         Visignano


             Poreč                                                                  Pazin                 Gračišće
             Parenzo                                                           Tinjan
                                                                                                                       Pićan

                                                           Sv. Lovreč                                                             Kršan
            Funtana
            Fontane                                                   Sv. Petar
                                                                      u Šumi                                                                     Brestova
                Vrsar                                                                        Žminj
                                                                  Kanfanar
                Orsera           Limski kanal                                                                   RAŠA
                                                                                                                                           Plomin           enjoyistra [no. 25]                                    autumnherbst                                      Sights Ansichten
                                                                                                                                                                                                                                                                     Above Oben:
                                                                                                                                                                                                                   ISSN 1847-7674                                    Grožnjan &
                                                                                                                                                            impressumimpressum
                                                                                        Svetvinčenat                                                                                                               [01.09. - 31.12.2012]                             Parenzana Cannondale
                       Rovinj                                                                             Barban                                 Rabac      Publisher | Herausgeber                                                                                  28. - 30.09.
                       Rovigno                                                                                                         Labin                Istria Tourist Board                                                                                     Two-days XCP race Ol Istria
                                                          Bale
                                                          Valle                                                                Raša                         Tourismusverband Istrien                               contentinhalt                                     MTB Tour and XC Marathon
                                                                                                                                                                Pionirska 1, HR-52440 PoreË                                                                          Parenzana Cannondale (UCI)
                                                                                                                                                                +385 (0)52 452797                                  enjoywitchcraft                     04-09         Etappenrennen OL Istria MTB
                                                                                                                                                             @ enjoy@istra.hr                                                                                        Tour und XC Marathon Paren-
                                                                                                                                                            For the publisher                                      enjoyhistory 	                      10-15         zana Cannondale (UCI)
                                                                                                                                                            Für den Herausgeber                                    enjoyart 	                          16-21         Cover page Titelseite:
                                                                                                                                                            Denis Ivošević                                                                                           Truffle Days in Istria
                                                                  Vodnjan                                                                                   Editor | Redakteur                                     enjoytradition 	                    22-25         Trüffeltage in Istrien
                                                                  Dignano                                                                                   Vesna IvanoviÊ [Sedam i pol d.o.o. Pula]                                                                 September till November
                                                                                               Marčana                                                      Design | Gestaltung
                                                                                                                                                                                                                   enjoygourmet 	                      26-31         September bis November
                                                                        Fažana                                                                              Sedam i pol d.o.o. Pula                                enjoyfamily 	                       32-35         Istrian white truffle is one of the
                                                                        Fasana                                                                              Photo credits | Fotos                                                                                    best renowned in the world. It
                                                                                                                                                            Renco Kosinožić, Martin Čotar,                         enjoyevents 	                       36-45         matures in the autumn, and this
                                 NP Brijuni                                                                                                                                                                                                                          rare delicacy is best tasted right
                                 National park                                                                                                              Igor Zirojević, Marco Ravanelli,                       enjoymuseums	                       46-47         away, freshly picked, in its origi-
                                                                        Pula                                                                                Goran Šebelić, Hassan Abdelghani,                                                                        nal environment of small inns
                                                                        Pola                                                                                Labin National Museum                                  enjoyattractions                    48            and renowned restaurants
                                                                                                                                                            & ITB Archive | TVI Archiv                             addressbook                         49            Der istrische weiße Trüffel ist
                                                                                                                                                            Print | Druck                                                                                            einer der meist geschätzten
                                                                                                                                                            Kerschoffset Zagreb 2012                                                                                 auf der Welt, er wird im Herbst
                                                                                                     Ližnjan
                                                                                                                                                            The information was collected until 15/08/2012. The Publisher will not be liable for any changes that
                                                                                                                                                                                                                                                                     reif, und am besten kostet man
                                                                                                                                                            may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure   diese seltene Köstlichkeit sofort
                                                                                                                                                            the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any      frisch, nachdem sie geerntet
                                                                                               Medulin                                                      errors or omissions.
                                                                                                                                                            Die Daten wurden per 15/08/2012 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für                wurde, in der urprünglichen
                                                                                                                                                            nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung.          Ambiente kleiner Gasthäuser
                                                                                                                                                            Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden,                und renommierter Restaurants
                                                                                                                                                            übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung.
                                                                                     Rt Kamenjak

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      3
witchcraft                             witchcraft

                      Mythical creatures
                      of Istria
                      Mythologische
                      Geschöpfe Istriens
                      Why didn’t the Arena ever
                      get windows or a roof? Join
                      in preparing a magic potion
                      and see what happened
                      when the sorceress gave it
                      to the fairies, giant, dwarves
                      and demons.
                      Warum hat die Arena in Pula
                      keine Fenster oder ein Dach
                      bekommen? Beteiligen Sie
                      sich, beim Brauen eines Zau-
                      bertranks und sehen sie sich
                      an was passiert, wenn die
                      Hexe den Feen, dem Riesen,
                      den Zwergen und dem ‚Or-
                      kus‘ so einiges unterjubelt.
                      This interactive program for
                      children and adults inside
                      the walls of Pula’s Venetian
                      fort will present to you a
                      story about the mythological
                      creatures of Istria. The magic
                      begins with a tale of the fair-
                      ies that built Pula’s Arena,
                      but were stopped by the evil
                      spells of the sorceress.
                      Interaktives Programm für
                      Kinder und Erwachsene im
                      Inneren der venezianischen
                      Festung, in der ihnen eine
                      Vorstellung der mythologi-
                      schen Wesen Istrien gebo-
                      ten wird. Der Zauber beginnt




    enjoywitchcraft
                      mit einem Märchen über die
                      Feen, die das Amphitheater
                      in Pula gebaut haben sollen.
                      Dabei wurden sie allerdings
                      vom bösen Zauber der He-
                      xen aufgehalten.

4                                                 5
witchcraft                                                                    witchcraft

             Entertainment will be provided by
                                                      Istra Inspirit:
             unusual musicians, jugglers and
                                                      Mythical creatures of Istria
             acrobats through funny events,
                                                      Mythologische Geschöpfe
             sketches and stories, and those          Istriens
             brave enough can try the sorcer-         Pula, Kaštel, 12.09.
             ess’ magic potion. Visit this unusu-     Historical & Maritime Museum
             al circus, the kind where jugglers,      of Istria
             musicians and clowns once enter-         Geschichts- und
             tained the visitors of ancient fairs,    Seefahrtmuseum Istriens
             or as they are known in Istria, mer-     Program Programm:
             kat. They will dangle from hang-         19:30	     Entrance into the magi
             ing clothes, spin fire, juggle balls,    	          cal world of stories with
             skittles and play unusual instru-        	          the mythical creatures of
             ments, and you and your children         	          Istria
             will soak it all up, enjoy, and laugh.   19:45	     Play about the mythical
             Then you too can try the magic           	          creatures of Istria
                                                      20:45 	 Meeting and photos with
             potion straight from the hands of
                                                      	          the characters from the
             the sorceress and taste a magical
                                                      	          play, sweet snacks
             cake, after which you will be ready
                                                      19:30 	 Eintritt in die wundersa-
             to play a game together...               	          me Märchenwelt
             Sie werden von lustigen Abenteu-         	          mythologischer
             ern, Sketchen und Geschichten un-        	          Geschöpfe Istriens
             terhalten, die von ungewöhnlichen        19:45 	 Vorstellung der
             Musikern, Jongleuren und Akroba-         	          mythologischen
             ten in der Luft ausgeführt werden.       	          Geschöpfe Istriens
             Außerdem haben sie Gelegenheit           20:45 	 Geselliges Beisammen-
             den Zaubertrank der Hexe zu pro-         	          sein und fotografieren
                                                      	          mit den Fabelwesen
             bieren. Besuchen Sie diesen un-
                                                      	          Istriens und den
             gewöhnlichen Zirkus, in dem einst
                                                      	          Charakteren aus der
             Jongleure, Musiker, Clowns die
                                                      	          Vorstellung gefolgt von
             Besucher der Wochenmärkte, oder          	          einem süßen Snack
             wie man sie in Istrien nennt ‚mer-       Duration Dauer: 1,5 hrs / 1,5 Stunden
             kat‘, unterhielten. Es wird an Stoff-    Ticket prices Eintrittspreis: 100 kn
             bändern geklettert, schleudern           (14 €) per person, free for children
             Feuerkeulen, Jonglieren mit Bällen       0-7 yrs / pro Person, Kinder bis zum
             oder Kegeln und spielen auf unge-        alter von 7 Jahren gratis
             wöhnlichen Instrumenten. Sie und         Info & booking: +385 (0)52 880088
             ihre ‚Kleinen‘ befinden sich mitten
             drin und genießen und lachen. Da-
             nach trinken auch Sie etwas vom
             Zaubertrank der Hexen und kosten
             einige der magischen Kekse und
             schon sind sie bereit, um gemein-
             sam mit allen zu spielen...

6                                                                                         7
witchcraft                                                                                                                                                                                                  witchcraft

Jure Grando, the First                                                                                           Mare the Witch Die Hexe Mare                                       Istra Inspirit:
European Vampire                                                                                                 Svetvinčenat, 26.09.                                               Mare the Witch Die Hexe Mare
The inhabitants of Kringa even                                                                                   This experience will reveal the dark middle ages in Istria and     Morosini-Grimani Castle
today feel the slight fear talking                                                                               how the legends of witches, or as they call them in Istria,        Kastell Morosini-Grimani
about Jure Grando, the unusual                                                                                   štrige, came to be. The protagonist of the ‘Mare the Witch’        Program   Programm:
vampire-man who was the cause                                                                                    Inspirit experience is Mare                                        20:00	    Free access to tour the
of fear and unease in the village.                                                                               Radolovich, who will take                                          	         Morosini-Grimani Castle
The story, which was written                                                                                     you into the grandeur of the                                       	         Selbstständige Besichti-
down by baron Johann Weickhard                                                                                   Venetian fortress. Mare was                                        	         gung der Festung
                                                                                                                 a local herbalist and healer,                                      	         Morosini-Grimani
Valvasor, a historian and a travel
                                                                                                                 and in 1632 her neighbours,                                        20:15 	   The program begins
writer, says that Jure Grando, an
                                                                                                                                                                                    	         with greeting the
inhabitant of Kringa, died in 1656                                                                               the same people she healed
                                                                                                                                                                                    	         Inquisitor
and that he was buried at the lo-                                                                                and helped, accused her of
                                                                                                                                                                                    	         Presentation of old
cal cemetery. He soon started ap-                                                                                making a pact with the devil,                                      	         trades, trades-people
pearing to the locals, he haunted                                                                                declared her a witch and                                           	         and their products
them and knocked at their doors,                                                                                 burned her at the stake in                                         	         Programmbeginn -
and after his visit to a house, a                                                                                the castle’s courtyard. Did                                        	         Begrüßung durch den
person living in it would suddenly                                                                               she survive? Find out the                                          	         Inquisitor
                                                                                                                 truth as you partake in a                                          	         Präsentation alter
die. Even his widow complained
                                                                                                                                                                                    	         Handwerke,
that he was often visiting and         Jure Grando, der                      sogar 16 Jahre lang nach seinem     true renaissance feast!
                                                                             Tod sein Unwesen, bis zu dem        Dieses Erlebnis zeigt Ihnen,                                       	         der Handwerker und
molesting her. According to the        erste    europäische                                                                                                                         	         ihre Produkte
                                                                             Tag, an dem eine Gruppe mutiger     wie das finstere Mittelalter in
legend, the vampire Jure Grando        Vampir Die Bewohner Krin-             Dorfbewohner von einem Pfarrer                                                                         20:30	    Knight’s tournament,
                                       gas erzählen noch heute mit                                               Istrien ausgesehen hat, und berichtet Ihnen, wie die Legenden
had been haunting Kringa for 16                                              angeführt beschloss, sein Grab                                                                         	         part 1
                                       leicht zitternder Stimme über                                             der über die Hexen oder wie man sie in Istrien nennt - Štrige
years until a group of brave villag-                                         zu öffnen. Sie fanden ihn mit ro-                                                                      	         Juggler’s performance
                                       Jure Grando, dem ungewöhn-                                                entstanden sind. Die Hauptfigur in diesem Inspirit Erlebnis Die    	         Knight’s tournament,
ers, led by the priest, decided to                                           ten Wangen vor, mit leichtem Lä-
                                       lichen Halbwesen aus Mensch                                               Hexe Mare ist Frau Mare Radolovich, die Sie in eine prachtvolle    	         part 2
dig up his grave. They found him                                             cheln auf den Lippen. Der Pfarrer
                                       und Vampir, welcher der lokalen                                           Ausgabe einer Festung führt. Sie war in dieser Gegend eine         	         Ritterturnier, Teil I.
pink, with a smirk on his face.                                              begann mit exorzistischen Ritu-
                                       Überlieferung nach im 17. Jahr-                                           Kräuterheilerin, die im Jahre 1632 von ihren Nachbarn, die jeni-   	         Vorführung von
The priest started the exorcism,                                             alen, doch als diese versuchten,
                                       hundert Angst und Schrecken im        den Vampir mit dem Pfahl eines      gen die Mare bis dahin heilte und denen Sie half, beschuldigten    	         Jongleuren
but when they tried to spear                                                                                                                                                        	         Ritterturnier, II. Teil
                                       Ort verbreitete. Die Geschichte,      Weißdorns zu durchbohren, wur-      wurde, einen Pakt mit dem Teufel geschlossen zu haben. Sie
him with the hawthorn pole, the        die vom Baron Johann Weickhard                                                                                                               21:00 	   Play The witch’s trial
                                                                             de die Spitze ständig vom Körper    erklärten sie zur Hexe und verurteilten sie zum Tode auf dem
spear kept bouncing from the           Valvasor (Historiker und Entde-                                                                                                              	         (Warning: this part of
                                                                             abgestoßen, bis ihm schließlich     Scheiterhaufen im Hof des Kastells. Hat sie es überlebt? Erfah-
body, so finally a villager chopped    cker) notiert wurde, besagt, dass                                                                                                            	         the play includes
                                                                             ein Dorfbewohner den Kopf mit       ren Sie die Wahrheit bei einem Mahl im Stil der Renaissance...
of his head with an axe. The dead      der Einwohner Kringas Jure Gran-                                                                                                             	         scenes that can be
                                                                             einer Axt abtrennte. Der Tote
man shrieked, and the grave was        do im Jahre 1656 verstarb, und                                                                                                               	         disturbing)
                                                                             schrie auf, und das Grab wur-
filled with blood. The group then      seine Leiche am örtlichen Fried-                                                                                                             	         Theatervorstellung Der
                                                                             de mit Blut gefüllt. Die Gruppe
                                       hof bestattet wurde. Anschlies-                                                                                                              	         Hexenprozesse
buried the grave and the vam-                                                schloss anschliessend das Grab,
                                       send verging nur kurze Zeit, bis er                                                                                                          	         (Achtung: Diese Show
pire never appeared again. Jure                                              und der Vampir kam nie wieder
                                       damit begann, sich den Einheimi-                                                                                                             	         enthält Szenen, die
Grando is nowadays one of the                                                zum Vorschein. Jure Grando ist
                                       schen zu zeigen, sie zu bedrän-                                                                                                              	         unter umständen das
most popular characters of the                                               heute einer der populärsten Ge-
                                                                                                                                                                                    	         Publikum beunruhigen
                                       gen und an ihre Türen zu klopfen,     stalten der istrischen Volksüber-
Istrian folk tales, and he was also                                                                                                                                                 	         könnten)
                                       wobei nach seinen Besuchen in         lieferungen, und er wird neben-
mentioned as the first vampire                                                                                                                                                      22:00 	   Dinner Abendessen
                                       dem jeweiligen Haus stets je-         bei als erster Vampir Europas
in Europe. Look for Kringa - it is     mand unerwartet verstarb. Auch                                                                                                               Duration: 2-3 hrs
                                                                             erwähnt. Besuchen Sie Kringa
a small town where a vampire           seine Witwe beklagte, dass er sie     - eine kleine Stadt, in dem ein                                                                        Dauer:    2-3 Stunden
lived many years before Dracula        häufig aufsuchte und misshan-         Vampir lange Zeit vor Graf Dra-                                                                        Info & booking: www.istrainspirit.hr
caused fear and horror in Tran-        delte. Der Vampir Jure Grando         cula wohnte, der in Transilvanien                                                                                     +385 (0)52 880088
sylvania.                              trieb der Legende nach in Kringa      Angst und Schrecken verbreitete.

8                                                                                                                                                                                                                      9
The 75th Birthday                 Arsia (Raša) among them,           convey the message on the          Der 75. Geburtstag des
  of the Little Town                within the ‘Città di fondazione’   grandeur of the regime, but        Städtchens Raša
  of Raša                           project. Several towns were        he soon agreed that it was         In der Mitte des Jahres 1936 begann der
  The building of the modern        planned especially for miners,     most convenient to build the       Ausbau des modernen Bergarbeiterorts
  miners’ town of Raša was          and Raša was constructed as        town next to the pits, so that     Raša. Zu der Zeit liefen in Italien die
  started in mid 1936. Back then,   the first of them. Based on        the miners will be closer to       strengen Vorbereitungen für den zwei-
  Italy was seriously preparing     the experience of Raša, the        their homes. Raša then got         ten Weltkrieg, wofür diese jede Tonne
  for the World War Two and         town of Carbonia was built         the hospital, the telephone        Steinkohle aus Raša benötigten. In dem
  it needed every ton of stone      simultaneously at Sicily in        switching office and 130           Städtchen wurde Tag und Nacht gebaut
  coal from Raša. The town was      1937. It is rare for the his-      telephones, a hotel, public        unter den wachen Augen des Architekts
  being built day and night under   tory of a town to be known         lighting, a cinema, a pool, a      Gustav Pulitzer-Finali aus Triest, der
  close supervision of Gustavo      when the town had a ‘grand         football field, theatre, thermal   zu dieser Zeit als bekannter Architekt
  Pulitzer Finali, a well-known     opening’. In the presence of       power plants Vlaška and the        allein das gesamte Bauprojekt plante,
  architect of that period from     the Duke of Spoleto, Raša was      Church of St Barbara, who is       was in der Geschichte der Architektur
  Trieste, who was the author       inaugurated on 04 November         a patron saint of the miners.      verzeichnet wurde. Als Mussolini an die
  of the whole building project     1937. There is a rumour that       The total of 22 thousand           Regierung Italiens kam, begann er im
  - which is an exception in the    Mussolini himself visited Raša     square meters of pavements
                                    in August 1936, but he wasn’t                                         Jahre 1928 gemeinsam mit dem Projekt
  history of architecture. After                                       and roads were regulated, too.
                                    happy with the position in the                                        ‚Città di fondazione‘ mit der Planung
  he came to power in Italy, in
                                    valley as it wasn’t impressive                                        der Gründung zwölf neuer Städte, wie
  1928 Mussolini started with
                                    and prestigious enough to                                             u.a. Sabaudija, Littoria, Aprilia, Pontinia
  the planned foundation of
                                                                                                          und Arsia (Raša). Mehrere Städte wur-
  twelve new cities, Sabaudia,
                                                                                                          den speziell für Bergarbeiter geplant,
  Littoria, Aprilia, Pontinia and
                                                                                                          wobei Raša als erste entstand. Nach
                                                                                                          dem Vorbild Rašas wurde 1937 auf
                                                                                                          Sardinien zeitgleich Carbonia erbaut.
enjoyhistory




                                                                                                          Es ist in der Geschichte eher selten,
                                                                                                          dass das Datum der ‚offiziellen Eröff-
                                                                                                          nung‘ einer Stadt bekannt ist. In der
                                                                                                          Anwesenheit des Herzogs von Spoleto
                                                                                                          wurde Raša am 4. November 1937 of-
                                                                                                          fiziell eröffnet. Im August 1936 wurde
                                                                                                          Raša angeblich von Mussolini besucht,
                                                                                                          der von der Tallage des Orts nicht
                                                                                                          angetan war, da diese nicht imposant
                                                                                                          und repräsentativ genug war, um die
                                                                                                          Nachricht der Grösse des Regimes zu
                                                                                                          überbringen, jedoch stimmte er bald
                                                                                                          darauf der wirtschaftlichen Rentabilität
                                                                                                          zu, eine Stadt beim Bergbaustollen zu
                                                                                                          bauen, damit die Bergleute näher bei
                                                                                                          ihrem Zuhause waren. Raša erhielt
                                                                                                          derzeit ein Krankenhaus, eine Telefon-
                                                                                                          zentrale sowie 130 Telefone, ein Hotel,
                                                                                                          eine öffentliche Beleuchtung, ein Kino,
                                                                                                          ein Schwimmbad, ein Fussballfeld, ein
                                                                                                          Theater, das Wärmekraftwerk Vlaška
                                                                                                          und die Kirche Hl. Barbara, welche die
                                                                                                          Patronin der Bergarbeiter ist. Insgesamt
                                                                                                          wurden über 22.000 Quadratmeter
                                                                                                          Strassen und Wege ausgebaut.
history                                                                                                                                                                                                              history

                                                                            Bei der ‘Bergwerks-
Istra Inspirit:                                                             Republik’ handelt es sich
The Miner’s Republic                                                        um einen Rundgang in den
Bergwerks-Republik                                                          historischen istrischen Koh-
Labin, 13.09.                                                               lebergwerken von Labin und
Raša Mine, Lamparna                                                         Raša, die eine wahre Bergbau-
Berkwerk Raša, Lamparna                                                     erfahrung enthält. Die Führung
Program Programm:                                                           beginnt vor dem Kulturzentrum
11:00	     Arrival of guests                                                Lampen, wo an den Besucher
	          Miner’s roll-call                                                eine Lampe und die restliche
	          Distribution of                                                  Ausrüstung eines Bergwerks-
	          equipment (boots,                                                lehrlings vereliehen wird. Nach
	          hardhats etc.)                                                   dem Abzählen und einem Gläs-
11:30     	Bus ride to Raša                                                 chen Grappa zur Ermutigung
12:00     	Entry into the mine                                              fahren Sie mit dem Bus zum        Borisi, the founders                   followed with their families as        und Einflüsse des zivilisatorischen
	          shaft                                                            Eingang des Bergwerks Raša.       of Funtana                             well. Their founder was Bernardo       Erbes der Umwelt von Adria.
13:15     	Exit from the mine                                               Zwei Vorarbeiter führen je eine   It is reasonable to assume that        Borisi, who had two brothers:          Entweder als Adliger, Bürger oder
	          shaft                                                            Gruppe von Bergarbeitern durch    the prominent nobles Borisi (Bo-       Francesco and Marc’Antonio; the        Bauern, die Bewohner aus Bar und
13:30     	Fourth meal                                                      das unterirdische Tunnelsystem    ricius, Borisci, Boriš) are the only   latter was a Venetian dragoman         Umland bewahrten eifersüchtig
11:00 	 Ankunft der Gäste                                                   bis zu den Schächten 1 und 2,                                            in Constantinople; the elected         ihre Identität, zumal die religiöse
                                       The Miner’s Republic                                                   patrician family originating from
	          Bergwerks Abzählung/                                             wo ihnen der Verband ‚Labin                                              translator in Constantinople, and      Identität, der katholischen Kirche
                                       is a tour of the historic loca-                                        Bar who preserved until the 20th
	          Anwesenheitsprüfung                                              Art Express‘ eine audiovisuel-                                           the first Venetian to be named         und dem Stellvertreter Christi
                                       tions of Istria’s coal mines in                                        century. It is no longer exist-
	          Ausgabe der                                                      le Vorstellung bietet. Es folgt                                          Dragomano grande. The Borisi           auf der Erde auch in Zeiten der
                                       Labin and Raša that includes                                           ent, but the history of this clan
	          Ausrüstung (Stiefel,                                             die Rückkehr zum Ausgang                                                 referred to their ancestor, the        größten Versuchungen getreu
                                       experiencing life in the mine                                          may be traced along the entire
	          Helme, etc.)                                                     Lamparna, bein dem die neu-                                              great dragoman, official translator,   bleibend. Die türkischen Angriffe
                                       itself. The tour begins in front                                       Adriatic coast, from the Venetian
11:30 	 Fahrt mit dem Bus                                                   en Bergleute die geliehene                                               when huge expenses regarding           zwangen die Familie Borisi, ende
                                       of the Lamparna Cultural Centre                                        terraferma to Bar, from where
	          nach Raša                                                        Ausrüstung zurück geben und                                              refugees’ accommodation were           16. Jh. nach Istrien zu ziehen;
                                       where visitors will be given                                           they originated. The patrician clan
                                                                            eine typische ‚4. Mahlzeit‘ der                                          imposed to them. In the year 1610      zuerst wahrscheinlich in Koper,
12:00 	 Eintritt in den Schacht                                                                               Borisi embodies ethno-cultural
                                       lamps and other rookie miner         Bergwerksleute ausgegeben                                                                                       da sie um 1617 als Adliger Ko-
13:15 	 Verlassen des 	                                                                                       and social interactions, as well       Borisi built a castle in Funtana,
                                       equipment. After the roll-call       bekommen. Danach könne sich                                                                                     pers erwähnt wurden. Auch die
	          Schachtes                                                                                          as communication courses and           witnessed by the Latin script on
                                       and a welcome drink of home-         die Gäste die vorübergehende                                                                                    Familien ihrer Kolonien wurden
13:30 	 Vierte Mahlzeit                                                                                       influences of civilisation herit-      the traverse.
                                       made grappa (for bravery!), a                                                                                                                        ihre Nachfolger. Der Altvater
Duration: 2-3 hrs                                                           Bergwerksausstellung im na-
                                                                                                              age of the Adriatic environment.       Borisi, die Gründer
                                       bus takes guests to the en-                                                                                                                          wurde Bernhardo Borisi, der die
Dauer: 	 2-3 Stunden                                                        tionalen Museum von Labin
                                                                                                              Whether being nobles, commons          von Funtana Die aus-
                                       trance of the Raša mine. Two         im Kulturzentrum ‚Lamparna‘                                                                                     Gebrüder Francesco und Marc
Ticket prices: 200 kn (27 €) per                                                                              or peasants, people from Bar           geprägten Grundbesitzer Borisi
                                       foremen lead their group of          ansehen.                                                                                                        Antonio hatte; der letztere war
person, free for children 0-7 yrs                                                                             and its surroundings have al-          (Boricius, Borisci, Boris) wurden
                                       miners through a network of                                                                                                                          ein venezianischer Dragoman
Eintrittspreis: 200 kn (27 €) pro                                                                             ways been jealously guarding           vermutlich aus der einzigen Pa-
                                       underground tunnels to shafts                                                                                                                        in Konstantinopel und der erste
Person / Kinder bis zum Alter von                                                                             their identity, the religious one      trizierfamilie aus Bar, die sich bis
                                       1 and 2 where they will attend                                                                                                                       wurde zwischen venezianischen
7 Jahren gratis                                                                                               in particular, remaining faithful      zum 20. Jh. aufbewahrt hatte.
                                       an audiovisual performance                                                                                                                           Bewöhnern Dragomano grande
Info & booking: www.istrainspirit.hr                                                                          to the Catholic church and Vicar       Diese Familie existiert heute nicht
                                       by Labin Art Express. This is                                                                                                                        genannt. Immer wenn sie große
               +385 (0)52 880088       followed by returning to Lam-                                          of Christ on earth even during         mehr, aber man kann die Vergan-        Kosten der Unterbringung von
                                       parna where the new miners                                             the most challenging times. The        genheit dieser Sippe entlang der       Flüchtlingen hatten, beriefen sich
                                       will return their equipment and                                        Borisi moved from Bar to Istria        adriatischen Küste betrachten und      die Borisi auf ihren Vorfahren, den
                                       receive a traditional miner’s ‘4th                                     at the end of the 16th century         zwar von der terraferma Venedigs       großen Dragoman und offiziellen
                                       meal’ after which they can view                                        escaping Turkish attacks; most         bis zum Bar, ihrem Stammort. Die       Übersetzer. Borisi erbaute 1610
                                       a temporary miner’s exhibition                                         probably first to Koper, since in      Patrizierfamilie Borisi verkörpert     eine Bastei (Kastell) in Funtana,
                                       by the Labin People’s Museum                                           1617 they are referred to as no-       ethnokulturelle und soziale Inter-     wie auf der lateinischen Inschrift
                                       in KuC ‘Lamparna’.                                                     bility in Koper. Their subordinates    aktion und Kommunikationskurse         über den Türsturz steht.

12                                                                                                                                                                                                                         13
history                                                                                                                                                                                                            history

                                                         Roman villa in Valbandon                                 In open-air archaeological parks                       the visitor
                                                                                                                                                                                       Istra Inspirit: Crispo
   There are numerous archaeologi-
   cal sites with Roman remains on
                                                         Römische Villa in Valbandon                              will find remains of ancient civilizations: the foundations of
                                                                                                                                                                                       Medulin, Vižula, 11.09.
                                                         At the very site where freshwater flows into the         their lodgings, walls and artefacts that could not be placed
   the Brijuni Islands                                                                                                                                                                 Archaeological site
   Die archäologische Lokalität mit                      shallow Valbandon Bay, between 1909 and 1912,            in a museum but remain at the original site, bearing witness
                                                         A. Gnirs discovered remains of two residential type                                                                           Ausgrabungsstätte
   Resten römischer Gebäude be-                                                                                   to the ancient people of Istria, their customs and lives. We
   findet sich auf den Brijuni Inseln                    complexes of classical architecture. By means of two     learn of the Bronze Age tribes through their hill-fort villages      The year is 326 AD. After dec-
                                                         dikes the shallow and muddy bay was turned into          in over three hundred locations in Istria, through their thick       ades of civil wars in the Roman
                                                         two almost completely enclosed fishponds where
                                                                                                                  fortified walls, graves and gravestones. These little known hill-    Empire, peace and iron-fisted
                                                         seawater mixed with freshwater. Excavations at
                                                                                                                  fort inhabitants were succeeded by the Histri - an Iron Age          rule is held by one of the last
                                                         the northern part of the coast yielded areas open
                                                                                                                  people. Lavish rustic villas and outbuildings along the west         Roman Emperors, Constantine,
                                                         towards the sea with floor mosaics composed in
                                                                                                                  coast tell the story of Roman culture that blossomed in Istria       with the all-round help of his
                                                         the multi-coloured technique. On the southern part
                                                         of the coast stood structures with two courtyards        after the Roman conquest of the Histri people. At the end of         first born son and heir, Crispo...
                                                         with porticos, and two water cisterns. By the            the 19th century an impressive Roman villa was discovered            Im Jahr 326 nach Jahrzehn-
                                                         fragments of building material, brick, remains of        in Vižula and eminent archaeologists of the time concluded
                                                                                                                                                                                       te langen Bürgerkriegen im
                                                         the villa date it to the 1st century, at the time of     that Vižula could have been the place Crispo was murdered...
                                                                                                                                                                                       Römischen Reich hält einer
                                                         imperial rule. Topographically it belonged to a rural    Archäologische Parks im Freien setzen dem Reisenden                  der letzten römischen Kaiser
                                                         site located in the interior, half a kilometre from      die Spuren von alten Zivilisationen aus. Es geht um Fundamente
                                                                                                                                                                                       Konstantin mit eiserner Faust
                                                         the villa, on the west coast of Istria. It belonged to   von Wohnungen und Wänden sowie um all das andere, was
                                                         one of the largest types of luxurious villa rustica.                                                                          Recht und Frieden in seinen
                                                                                                                  nicht in einem Museum aufbewahrt sein durfte, weil sie von
                                                         By its structure, the villa was characteristic for                                                                            Händen und das mithilfe seines
                                                                                                                  alten istrischen Menschen, ihrem Leben und Gebräuchen auf
                                                         the Hellenistic - Roman period, meaning that it                                                                               erstgeborenen Sohnes Crispo,
                                                                                                                  ihrem ursprünglichen Standort zeugen. Mehr über Stämme aus
                                                         consisted of independent structures which were                                                                                der dazu vorbestimmt war, sein
                                                                                                                  der Bronzezeit findet man aus den Trümmern, aus Siedlungen,
                                                         then interconnected by halls, thus forming an                                                                                 Thronfolger zu werden...
                                                                                                                  die sich auf mehr als 300 Gebieten Istriens befinden, aus den
                                                         integral unit. The villa complex is divided into
                                                                                                                  dicken Mauern und Grabsteinen heraus. Diese alten und wenig          Program:
                                                         two groups of structures. One is located on the
                                                         northern side of the coast, and the other follows        bekannten Bewohner der Burgruinen geerbten die Histrier, ein         18:15 	 Meeting at the entrance
                                                         along the peninsula of the southern coast on the         Volk aus der Eisenzeit. Über der römischen Kultur, die in Istrien    	        to the Vižula peninsula
                                                         east side. Regardless of the distance, these two         seit der römischen Niederlage der Histrier blühte, reden viele
                                                                                                                                                                                       18:30 	 Crispo theatrical
                                                         structures formed an integral complex, connected         rustikale und gewerbliche Villen entlang der Westküste. Am
                                                                                                                                                                                       	        production
                                                         by a 60-meter-long pier.                                 Ende des 19. Jh. wurde eine repräsentative römische Villa bei
                                                                                                                                                                                       19:30 	 Ancient banquet in
Gerade an der Stelle des Zuflusses des Süßwassers in die seichte Bucht von Valbandon entdeckte A. Gnirs           Vižula entdeckt und bedeutenden Archäologen aus der Zeit
                                                                                                                                                                                       	        Crispo’s honour on the
zwischen 1909 und 1912 die Reste zweier Bauten antiker Architektur von Residenzen. Die seichte und                haben festgestellt, dass Vižula der Ort sein könnte an dem
verschlammte Bucht wurde mit Hilfe von zwei Dämmen in zwei fast geschlossene Teiche umgewandelt,                                                                                       	        terrace of the
                                                                                                                  Crispo ermordet wurde...
in denen sich süßes und salziges Wasser vermischten. Am nördlichen Teil der Küste wurden Räume                                                                                         	        Arcus Hotel
ausgegraben, die sich zum Meer öffneten und deren Böden mit Mosaiken verschiedenartiger Steine                                                                                         Programm:
verziert waren. Im südlichen Teil der Küste befanden sich Bauten mit zwei Höfen und Säulenhallen und                                                                                   18:15 	 Sammeln am Eingang
zwei Wasserreservoiren. Hinsichtlich des Fundes und der Typologie der Reste von Keramikprodukten ist                                                                                   	         der Halbinsel Vižula
der Fund vom Anfang des 1. Jahrhundert bis zum Beginn der Herrschaft Vespasians zu datieren. Die                                                                                       18:30 	 Theateraufführungen
Ausgrabungen der Villa deuten auf Grund der Muster des Baumaterials, der Ziegel, darauf hin, dass die
                                                                                                                                                                                       	        Crispo
Villa sogar aus dem 1. Jahrhundert, aus der Zeit der kaiserlichen Herrschaft, stammt. Topographisch
gehörte sie zum Ort, der sich im Landesinneren befand, einen halben Kilometer von der Villa an der                                                                                     19:15 	 Antike Mahlzeit zu
Westseite der istrischen Küste entfernt. Die Villa gehörte zu einem der großen Typen von luxuriösen                                                                                    	        Ehren von Crispo auf
dörflichen Villen. Die Baustruktur der Villa war charakteristisch für die hellenistisch-römische Zeit, so dass                                                                         	        der Terrasse des
die Villa aus selbstständigen Objekten bestand, die dann durch Hallen verbunden wurden und damit                                                                                       	        Hotel Arcus
eine Einheit ergaben. Der Villenkomplex wird in zwei Komplexgruppen geteilt. Ein Teil befindet sich am
nördlichen Teil der Küste, der zweite beginnt entlang der Halbinsel an der südlichen Seite der Küste im                                                                                Info & booking: www.istrainspirit.hr
Osten. Doch trotz der räumlichen Entfernung waren diese zwei Objekte eine Einheit, da sie durch eine                                                                                                  +385 (0)52 880088
60 Meter lange Mole verbunden waren.

14                                                                                                                                                                                                                       15
art                                                                                                                                                art

           Poreč, an important Venetian city in Istria                     Novigrad, a town enclosed by walls
           and headquarters of the church diocese, at the end of the       The old nucleus of Novigrad was once entirely surrounded by
           winter of 1699 was the place of an unscrupulous event           defensive walls. Today only fragments of these walls have been
           that horrified the population and was heard all the way to      preserved. The town was fortified in the thirteenth century with
           Venice. On February 6th, the majestic and ancient Euphra-       the coming of Venetian rule. In the turbulent times of warring
           sian Basilica was burgled. The man behind the burglary,         between the powerful Italian ports of Venice and Genoa for
           Domenico Furlan, had arrived in Poreč from Coloredo di          supremacy in the Adriatic, Novigrad was finally forced to ac-
           Monte Albano near Udine in Italy, likely to visit his brother   knowledge Venetian rule in 1270, with fortification beginning
           who was a carpenter. He broke into the church under
                                                                           shortly after. The walls of Novigrad were the result of the pains-
           the cloak of night, destroyed the renaissance altarpiece
                                                                           taking labour of Istrian craftsmen, who used archaic methods
           made of gold plated silver, broke it into pieces and took
                                                                           to erect and maintain the tall ramparts made of broken stone.
           it together with the monstrance and other valuable items
           from the tabernacle. He was quickly arrested by the guards      The walls were topped with crenulations (merlatura), a typical
           and people of Poreč. He was brought before the city may-        feature of medieval defence architecture. After their construc-
           or Alessandro Barbaro who sentenced him to death by             tion, the walls were renovated a number of times and rein-
           execution and ordered the cremation of his dead body,           forced with round Renaissance towers. Preserved alongside
           regardless of the fact that everything he had taken had         the town gates that once were the main entrance to Novigrad
           been returned and that the sale of the Furlan family home       is a quadrilateral tower dating back to an earlier period. It is
           in Coloredo had paid for the repair of the altarpiece. The      assumed that these medieval walls were built on much older
           sentence was merciless and Furlan was executed before           foundations from Antiquity.
           the people of Poreč on February 23rd 1699. You can see          Novigrad, eine Stadt von Mauern umgeben
           the re-enactment of scenes from this story at historical        Der Altstadtkern von Novigrad war einst zur Gänze von Schutz-
           locations in the old city of Poreč.                             mauern umgeben und heute sind nur Teile davon erhalten. Die
           Poreč, eine wichtige venezianische Stadt                        Fortifikation wurde im 13. Jahrhundert durch die Ankunft der
           in Istrien und Sitz der Diözese, war Ende des Winters 1699      venezianischen Mächte erhoben. In den turbulenten Zeiten der
           der Schauplatz eines unschönen Ereignisses, das bis nach        Kämpfe der mächtigen italienischen Häfen Venedig und Genua
           Venedig durchdrang und die Bevölkerung erschütterte. Am
                                                                           um die Vorherrschaft an der Adria nämlich, war auch Novigrad
           6. Februar wurde ein schwieriger Raub in der Kathedrale
                                                                           im Jahr 1270 gezwungen, endlich die Macht Venedigs anzu-
           von Poreč, der berühmten und alten Euphrasius Basilika
           begangen. Bestohlen wurde die Kirche vom bekannten              erkennen, wonach die systematische Befestigung der Stadt
           Domenico Furlan, der aus dem Ort Coloredo di Monte              begann. Die Mauern von Novigrad sind das Ergebnis mühsamer
           Albano bei Udine nach Porec kam, um seinen Bruder den           Arbeit istrischer Meister, welche auf ihre archaische, altmodi-
enjoyart




           hiesigen Schreiner zu besuchen. In der Dunkelheit der           sche Weise hohe Bollwerke, gebaut aus gemeißeltem Bruch-
           Nacht stieg er in die Kirche ein und zerstörte das aus ver-     stein, erhoben und erneuerten. Der Spitzenbereich der Mauern,
           goldetem Silber gemachte Renaissance-Relief. Er zerstü-         ausgeführt in Form einer zackigen Bekrönung (merlatura) ist
           ckelte es und entwendete diese zusammen mit anderen             ein typisches Kennzeichen der mittelalterlichen Verteidigungs-
           wertvollen Gegenstände aus dem Tabernakel. Mit Hilfe der        architektur. Nach der Erbauung wurde der Bollwerkgürtel in
           Bevölkerung von Poreč und den Wächtern wurde der Täter          mehreren Anläufen erneuert, sowie durch runde Renaissance
           festgenommen und dem Bürgermeister Alessandro Bar-              Türme verstärkt. Aus der früheren Epoche stammt wiederum
           baro vorgeführt, der den Täter am 19. Februar zum Tode          der viereckige Turm, aufbewahrt neben den Stadttoren, wel-
           durch Erschießen verurteilte mit der Auflage dessen Köper
                                                                           che einst der Haupteingang zu Novigrad waren. Es gibt auch
           anschließend zu verbrennen und das, obwohl eigentlich al-
                                                                           Annahmen, dass die mittelalterlichen Mauern auf den älteren,
           les gestohlene zurückgegeben wurde und der Verkauf des
                                                                           antiken Fundamenten erhoben wurden.
           Hauses der Familie Furlan in Colored die Instandsetzung
           des Reliefs finanzierte. Das Urteil wurde ohne Gnade vor        Sights Ansichten: Labin
           der Bevölkerung am 23. Februar im Jahre 1699 vollstreckt.
                                                                           The medieval historic core is situated in the most elevated part
           Die Inszenierung dieser wahren Begebenheit können Sie           of the town (Gorica). The walls that surround it were built in 1300
           sich an den historischen Stätten in der Altstadt von Poreč      and re-fortified in the 15th and 16th cc.
           ansehen.                                                        Der mittelalterliche Kern befand sich auf dem höchsten Teil der Stadt
           Istra Inspirit: Iustitia, Poreč, 28.09.                         (Gorica). Die Mauern, mit denen es im Jahr 1300 umfasst wurde,
           Info & booking: www.istrainspirit.hr, +385 (0)52 880088         wurden während des 15. und 16. Jahrhunderts wieder befestigt.


16                                                                                                                                                 17
art                                                                                                                                                                                                                                art

                                                                                                                     The main gate of                       to have an open book in their            kreisförmige romanische Bogen
                                                                                                                     medieval Vrsar                         paws with the Latin text: Peace          ist sorgsam in Stein gemeißelt.
                                                                                                                     Next to the church of St. Foška        to you, my Mark the Evangelist.          Das Tor wurde einst durch eine
                                                                                                                                                            The lion resembles the Venetian          eisenbeschlagene Eichenholztür
                                                                                                                     there is the eastern gate of Vrsar.
                                                                                                                                                            lions from the 14th century, but         geschlossen. An der Innensite
                                                                                                                     In the past centuries this was the
                                                                                                                                                            also the ones from the 15th and          der Türverkleidung sind ein ei-
                                                                                                                     main entrance to the medieval
                                                                                                                                                            16th centuries, so it is very dif-       serner und ein steinerner Ring zu
                                                                                                                     town, which as late as the 19th
                                                                                                                                                            ficult to date it precisely. The first   sehen, an denen die Holztorflügel
                                                                                                                     century began to expand down                                                    befestigt waren. Das alles war
                                                                                                                     the hill slopes. Until the 19th cen-   Venetian lions appeared on pub-
                                                                                                                                                                                                     einst Teil der Stadtmauer. Über
                                                                                                                     tury there were only a few lonely      lic buildings in Istria at the end
                                                                                                                                                                                                     dem Tor sind noch Bruchstücke
                                                                                                                                                            of the 13th and beginning of the
                                                                                                                     houses or some church outside                                                   der Stadtmauer zu sehen. An der
                                                                                                                                                            14th century. From the 10th till
                                                                                                                     the walls. This Romanesque gate                                                 Steinplatte oberhalb des Tores ist
                                                                                                                                                            the 18th century Vrsar belonged
  Novigrad                                                                                                           dates from the 13th century. A                                                  ein Relief mit einer Miniatur des
                                                                                                                                                            to the Poreč Bishopric, so the
                                                                                                                     semicircular arch is carefully                                                  hl. Markus, Symbol der Republik
                                                                                                                                                            lion might had been brought
                                                                                                                     carved. At the inner part of the                                                Venedig zu sehen. Das flache
Istrian Architectural                  Wege istrisches                          höfe wurden eingeführt und die
                                                                                                                     gate-posts two rings can still be
                                                                                                                                                            here from somewhere else and             Relief in Form eines Schildes
Heritage during                        Architekturerbes aus                     Häuser hatten mehrere Stocke,        seen, one made of stone and the
                                                                                                                                                            put above the gate after 1778,           mit - Blumenmotiven stellt den
Venetian rule                          der venezianischen                       jeder hatte eine andere Funktion.                                           when Venice took Vrsar over              Löwen des hl. Markus mit dem
                                                                                                                     other of iron, by means of which
                                                                                                                                                            from Poreč Bishops.
Venice’s long rule on the west         Zeit                                     Im späten Mittelalter sowie in der   the wooden wings were fixed to                                                  Buch dar mit erhobenen Flügeln
                                       Eine lange Geschichte der ve-                                                 the posts. The gate used to be
                                                                                                                                                            Haupttor des mittel-                     und eingezogenem Schwanz.
coast (13th -18th century) and in                                               Barockzeit baute man Paläste für
                                                                                                                     a part of town walls, so above
                                                                                                                                                            alterlichen Vrsars                       Der Löwe hält in seinen Pfoten
Istria’s interior (15th -18th centu-   nezianischen Herrschaft auf der          reiche bürgerliche Familien und                                             Neben der Kirche der Hl. Foška           ein geschlossenes Buch, was be-
                                       Westküste (13.-18. Jh.) und im In-                                            it a fragment of the ancient wall
ry) has left a trail of architecture                                            Adel. Außer in Wohnarchitektur                                              befindet sich das östliche bzw.          deutet, dass er in der Zeit gemei-
                                       nenraum Istriens (15.-18. Jh.) ließ                                           has been preserved. On a shield-
and monuments. In the 15th cen-                                                 wurde der venezianische Einfluss                                            das Hauptstadttor des mittelal-          ßelt wurde, als Venedig Krieg mit
                                       eine reiche Spur in der Architek-                                             shaped stone tile there is shallow
                                                                                                                                                            terlichen Vrsars. Jahrhunderte-          jemanden geführt hat. In Zeiten
tury many streets and squares al-                                               in öffentlichen Gebäuden wie         relief with a floral motif depict-
                                       tur und bei Denkmälern. Schon                                                                                        lang war das der Haupteingang            des Friedens hielten die Löwen
ready had a Venetian look. Even                                                 Komunalpaläste anerkannt. Ein        ing a miniature lion of St. Mark,      in das von Mauern umgebene               ein offenes Buch mit dem übli-
                                       seit dem 15. Jh. bekamen viele
in smaller towns, houses were                                                   Serenissima-Siegel haben auch        symbol of the Venetian Republic,       Städtchen, das sich erst im 19.          chen lateinischen Text: (Friede
                                       Straßen und Plätze ein dominan-
built with large windows and                                                    andere Arten öffentlicher Archi-     holding a Mark the Evangelist’s        Jh. außerhalb der Stadtmauern            Dir, mein Markus Evangelist). Der
                                       tes venezianisches Aussehen
                                                                                                                     book. The lion’s wings are raised,     verbreitete. Bis zum 19. Jh. gab         Löwe ähnelt dem venezianischen
balconies in the style of Venetian     und schon in kleineren Städten           tektur - Wehrtürme, Mauern oder
                                                                                                                     his tail is lowered and in his paws    es außerhalb der Stadtmauern             Löwen aus dem 14. Jh. aber auch
Floral Gothic. Internal courtyards     baute man Häuser mit großen              lokale Logen, die in istrischen
                                                                                                                     he holds a closed book, indicating     ein paar einsame Häuser oder             dem aus dem 15. und 16. Jh. des-
were introduced, and houses had        Fenstern und Balkonen im Stil            Städten im Überfluss sind, sowie     that the relief was made during        Kirchlein. Dieses romanische Tor         wegen ist es schwierig, ihn einer
several stories. In the late Mid-      venezianischer Gotik. Die Innen-         zahlreiche Kirchen.                  wartime. Peacetime lions used          stammt aus dem 13. Jh. Der halb-         bestimmten Periode zuzuordnen.
dle Ages and the Baroque, the
aristocracy and wealthy bour-            infomust
geois families built palaces. We
                                                         Istra
find Venetian influence not only                         Culture
in residential buildings, but also                       Cultural, hi-
                                                         storical and
in public buildings such as town
                                                        natural
halls. Other kinds of public archi-                     attractions of
tecture such as defensive tow-                         Istria
                                                       Kulturelle,
ers, fortifications or town loggias,
                                                       historische
abundant in Istrian towns, as well                     und natürliche
as many churches, carry the seal                      Sehenswürdig-
                                                      keiten Istriens        Vrsar
of Serenissima.

18                                                                                                                                                                                                                                  19
art                                                                                                                                                                                                                      art

Istra Inspirit:                           Church of
Lighthouse of love                        St. Euphemia
Leuchtturm der Liebe                      Rovinj
Savudrija, 06.09.                         This Venetian Baroque build-
Program   Programm:                       ing and the largest monu-
20:30 	   Assembly at the                 ment in the city was restored
	         lighthouse in the atmosp-
                                          between 1725 and 1736. The
	         here of an Istrian folk
	         festival, love elixir liqueur   outside length of the church
	         Sammeln am Leuchtturm           is 51.11 m and its width is
	         begleitet von istrischer        30.26 m. The central nave is
	         Festtagsstimmung und            17.71 m high, whereas the
	         einem Liebestrank
                                          other two are 10.11 m high.
20:45 	   Musical journey through
	         history with the amorous        At the site where this impres-
	         notes of the Nešpula            sive church stands today,
	         Musikalische Reise durch        the Chapel of St. George (Sv.
	         die Geschichte untermalt        Juraj) had been located until
	         von Liebestönen
                                          the 10th century. St. George
	         ausgeführt von
	         der Gruppe Nešpule              remained the co-patron of the
21:05 	   Dinner Abendessen               parish. His statue decorates
21:45 	   Journey through the             the main altar of the parish
	         legend of Count                 church. When in 800 the
	         Metternich and the girl
                                          sarcophagus containing the
	         from Savudrija, with
	         music, light show and           body of the Christian mar-       mia, by the Vallani brothers from      tlere Kirchenschiff ist 17,71 m     chitekten Alessandro Monopola,       Sights Ansichten

	         shadow theatre                  tyr Euphemia was brought         Maniago, was set up at the top         hoch, andere zwei sind je 10,11m    gelegt wurde. Der Kirchturm sol-     Adris RC44 Cup
	         Reise durch die Legende         into the city, the citizens of   of the bell tower in 1758 where        hoch. An der Stelle an der heute    lte jenem von der Markuskirche       Rovinj, 03. - 07.10.
	         von Graf Metternich und         the surrounding settlements      a wooden statue destroyed by           diese imposante Kirche steht, be-   in Venedig ähneln. Der Bau hat       The RC44 world tour comprises
	         einem Mädchen aus                                                                                       fand sich bis zum 10. Jahrhundert   26 Jahre gedauert. Die große         six events at six different loca-
                                          came to visit the tomb of St. thunder in 1756 used to be. The
	         Savudrija mit Musik,                                                                                    die kleine Kirche des Hl. Georg,    kupferne Statue der Hl. Euphe-       tions throughout the world.
	         Lichtershow und einem           Euphemia. The construction       statue was fixed so that it turns on
                                                                                                                  der Zusatzpatron dieser Pfarre      mia, das Werk der Brüder Vallani     Teams race on identical RC44
	         Schattentheater                 of the bell tower started on     its bearings around its axis by the
                                                                                                                  geblieben ist und dessen Statue     aus Maniago, wurde 1758 an die       sailboats designed by four-time
22:00	    Concert by the goddess          December 3, 1651 when the        strength of wind. It was restored                                                                               America’s Cup winner Russell
	         of the sea                                                                                              sich am Hauptaltar der Pfarrkir-    Spitze des Kirchturms hingestellt,
                                          founding stone was placed. thoroughly in 1834 after being                                                                                        Coutts.
	         Konzert Göttin                                                                                          che befindet. Als im Jahr 800 der   anstelle der früheren Holzstatue,
                                          It was constructed according     severely damaged by thunder.                                                                                    RC44 Weltmeisterschaft besteht
	         des Meeres                                                                                              Sarkophag mit dem Leichnam der      die im Jahr 1756 durch den Don-
                                                                                                                                                                                           aus sechs Rennen an sechs ver-
Duration: 2-3 hrs
                                          to the architectural design      Kirche der                             christlichen Märtyrerin Euphemia    nerschlag zerstört wurde. Die
                                                                                                                                                                                           schiedenen Standorten auf der
Dauer:     2-3 Stunden
                                          by Milanese architect Ales-      Hl. Euphemia Rovinj                    in die Stadt gebracht wurde, pil-   Statue wurde so hingestellt, dass    ganzen Welt. Die Mannschaften
Ticket prices Eintrittspreis: 200 kn      sandro Monopola. It should       Der Barockbau im venezianischen        gerten die Bewohner der umlie-      sie sich auf dem Kugellager um       konkurrieren miteinander auf
(27 €) per person, free for children      have been just like the one      Stil und das größte Denkmal der        genden Ortschaften zum Grab         seine Achse nach der Richtung        identischen Segelbooten, die
0-7 yrs / pro Person, Kinder bis          of the Church of St. Mark        Stadt wurden zwischen 1725 und         der Hl. Euphemia. Mit dem Bau       des Windes dreht. Der Kirchturm      vom vierfachen Gewinner des
zum alter von 7 Jahren gratis
                                          in Venice. The construction      1736 rekonstruiert. Die Kirche ist,    des Kirchturms begann man am        wurde im Jahr 1834 gründlich re-     America Cups, Russel Coutts,
Info & booking: www.istrainspirit.hr
                                          lasted 26 years. The large       von außen gemessen, 51,11 m            3. Dezember 1651, als der erste     noviert, da Donnerschläge große      konstruiert wurden.
                +385 (0)52 880088
                                          copper statue of St. Euphe-      lang und 30,26 m breit. Das mit-       Stein, nach den Plänen des Ar-      Schäden angerichtet hatten.

20                                                                                                                                                                                                                        21
tradition                                                                                                                                                              tradition

                 Old Buzet Altertümliches Buzet                     accompanied by the gunjci musi-
                 According to legend the cities on the hilltops     cians, try your hand at washing
                 of the Mirna River Valley were built by giants,    clothes the old fashioned way,
                 and one of these cities is Buzet. The Romans       make bread, play pljočke, visit the
                 used it as a fort, and the city flourished when    notary at the Heritage Museum
                 the headquarters of the Rašpor Captain (an         and at the end taste traditional
                 important Venetian official) was moved from        foods and dance.
                 Rašpor to Buzet in 1511. The city’s appear-        Das altertümliche Buzet erweckt
                 ance today is a result of these intense urban      die altmodische Art und Weise zu
                                                                    leben und zu feiern, wie am An-       village could use it not only for      neben Eingängen zu ländlichen
                 changes that occurred in the 17th and 18th                                               threshing but also as a place for      Kirchen oder im direkten Sied-
                 centuries. At the end of the 19th and begin-       fang des 20. Jahrhunderts, wieder
                                                                    zum Leben. Werden auch Sie zu         getting together, for meetings of      lungszentrum, wodurch gesamte
                 ning of the 20th century Buzet was under the                                             the village council and as a sort of   Dörfer die Tenne, außer fürs Dre-
                 rule of the Austro-Hungarian Monarchy as the       einem Teil unserer Geschichte,
                                                                    und schreiten durch die Vela Vrata    theatre in which all people were       schen, zum Zusammenkommen,
                 national rebirth was gaining momentum, and                                                                                      Beisammensein des ländlichen
                                                                    (die große Tür)ein in die Stadt mit   seated at an equal distance from
                 it became more and more common to hear                                                                                          Rats, sowie als Theater sonder-
                                                                    den Damen an der Hand und in          the centre. In rare occasions, a
                 Croatian being spoken in the streets alongside                                                                                  gleichen nutzten, wodurch alle
                                                                    Begleitung von Musikern (Gunja-       threshing floor was constructed
                 Italian. The administrative and commercial part                                                                                 Sitzenden vom Zentrum gleich-
                                                                    ca). Versuchen Sie auf altmodische    outside a village, near a river or
                 of the city was precisely the Old City, where                                                                                   mäßig entfernt waren. Eine Tenne
                                                                    Art Wäsche zu waschen, Brot           stream, or by wheat fields that
                 artisan businesses and shops developed, and                                                                                     konnte ebenfalls außerhalb einer
                                                                    zu kneten, ‘pljočke’ zu spielen,      were not located close to the
                 a large, annual fair was held celebrating the
enjoytradition


                                                                    den Notar im Regionalmuseum           village. In these cases the floor      Siedlung, neben einem Fluss,
                 city called ‘Subotina’. This event is celebrated                                                                                eines Bachs oder neben größeren
                                                                    zu besuchen und kosten Sie am         was usually earthen and there
                 today on the first Sunday after the Feast of                                                                                    Getreideflächen gebaut werden,
                                                                    Schluss das traditionelle Essen       was no wall. The grain stalks
                 the Nativity of the Virgin Mary (September 9th),
                                                                    oder tanz einwenig.                   were treaded on by domestic            welche nicht in Dorf Nähe lagen.
                 called ‘Old Subotina’.
                                                                    Istra Inspirit: Buzet, 30.09.         animals or by people using a           Aber, dies ist eher seltener in
                 Einer Legende nach wurden die Städte auf den
                                                                    Duration Dauer: 2-3 hrs/Stunden       special two-part flail. The stalks     diesen Fällen, der Boden war fast
                 Hügeln im Tal der Mirna von Riesen erbaut und
                                                                    Ticket prices/Entrittspreis:          were then removed and the grain        regelmäßig aus gestampfter Erde
                 eine davon war die Stadt Buzet. Den Römern
                                                                    200 kn (27 €) per person, free for    thrown into the air with a shovel.     und nicht eingezäunt. Nach dem
                 diente Sie als Festung und seine volle Blütezeit
                                                                    children 0-7 yrs                      The chaff would be blown away          Dreschen des Getreides, welches
                 erlebt der Ort, als der Hauptsitz des Kapitäns
                                                                    200 kn (27 €) pro Person, Kinder      by the wind while the grains           außer von den Haustieren auch
                 im Jahre 1511 von Rašpor nach Buzet verlegt
                                                                    bis zum alter von 7 Jahren gratis     would fall on the threshing floor.     von Menschen mit besonderen
                 wurde. Das heutige Aussehen der Stadt ist das
                                                                    Info & booking: +385 (0)52 880088                                            zweiteiligen Schlegeln (mit einer
                 Ergebnis intensiver urbanistischer Veränderungen                                         Die Tenne (Gumno)
                                                                                                                                                 Leine verbunden) durchgeführt
                                                                                                          ist ein kreisförmiger Raum zum
                 in Laufe des 17.und 18. Jahrhunderts. Im späten    A threshing floor              is a                                          werden konnte, werden die Stän-
                 19. und frühen 20. Jahrhundert wurde Buzet von     circular area used for threshing.     Dreschen. Sie wurde regelmäßig
                                                                                                                                                 gel (Halme) entfernt. Danach wird
                 der österreichisch-ungarischen Monarchie zu        It was usually located within a       an Orten erhoben, welche in-
                                                                                                                                                 durch das in-die-Luft-Schmeißen
                 Zeiten des Franz Joseph dem I. regiert, als die    village or, more rarely, outside      nerhalb und seltener außerhalb
                                                                                                                                                 der Ären mit einer Schaufel die
                 Wiedergeburt des Volkes begann und immer           a village, in a place exposed         einer Siedlung lagen, dieser Ort
                                                                                                                                                 Spreu vom Weizenkorn getrennt,
                 öfter neben Italienisch auch die kroatische        to the wind. It could be made         sich aber anhand des Windes
                                                                                                                                                 und durch das Verwehen der
                 Sprache in den Straßen zu hören war. Das           of stone slabs surrounded by a        hervorheben musste. Sie kann
                                                                                                                                                 Spreu durch den Wind bleibt am
                 Verwaltungs-und Handelszentrum der Stadt war       wall where people could sit. In       gemauert sein mit steinerner
                                                                                                                                                 Boden der Tenne immer reineres
                 die Altstadt, wo sich das Handwerk entwickelte     the middle of the threshing floor     Verplattung, umgeben von einer
                                                                                                                                                 Getreide.
                 und einmal im Jahr ein großer Wochenmarkt          was a wooden column around            Wand auf welcher man sitzen
                                                                                                                                                 Traktor Story
                 mit einem Volksfest der ‘Subotina’ stattfand,      which oxen or horses would            kann, mit aufgestelltem hölzer-        Nova Vas (Jama Baredine)
                 dass bis heute noch an jedem ersten Sonntag        circle, treading the grain stalks     nem Mittelpfahl, um welchen            Historic tractors - A story of
                 nach dem Tag der kleinen Hl. Maria gefeiert        and helping to separate the grain     Ochsen oder Pferde im Kreis            bread, olive oil and wine - Tresh-
                 wird (09.09.).                                     from the chaff. The threshing floor   gehen und dabei das Getreide           ing machines exhibition
                 Old Buzet reawakens a way of life and celebra-     was sometimes constructed next        zerstampfen und helfen, das            Historische Traktoren - Geschichte
                 tion from the 20th century. Be a part of our       to family houses, near church         Korn vom Spreu zu trennen.             über Brot, Olivenöl und Wein -
                 story and enter the old city through the Vela      entrances or in the centre of         Manchmal wurde eine Tenne              Dreschmaschinen
                 vrata (great doors) with a city lady on your arm   a village. In this way, the entire    neben Familienhäusern erhoben,            IX - X: 11:00 - 14:00

22                                                                                                                                                                             23
tradition                                                                                                                                                                                                             tradition

                                                                                                                                                                                            Istra Inspirit: Spacio
infomust                                                                                                                                                                                    Rovinj, 07.09.
                                                                                                                                                                                            Setting out from the Ecomuseum
Nutrition in Istria                                                                                                                                                                         Batana in Rovinj begins your fish-
Über die Ernährung                                                                                                                                                                          ing and farming adventure during
in Istrien                                                                                                                                                                                  which you will sail with fisher-
Ki sit ki lačan                                                                                                                                                                             men around the Rovinj peninsula
Pula, 05.07. - 15.10.                                                                                                                                                                       and follow up with dinner drinking
Sveta Srca Gallery                                                                                                                                                                          wine with farmers in a real wine
(Sacred Hearts/                                                                                                                                                                             cellar. podrumu.
Heilige Herzen)                                                                                                                                                                             Beginnend beim Ökomuseum Ba-
                                                                                                                   Kitchen Industrialization in          Die Küche Die Industri-            tana in Rovinj startet Ihr Fischerei
Granny Fuma’s                                                                                                      the 19th century, coupled with        alisation im 19. Jahrhundert
kitchen                                                                                                                                                                                     und Landwirtschafts Abenteuer,
                                                                                                                   a new role for women in urban         und die Rollenänderung der         bei dem Sie mit den Fischern um
Speisen der
Grossmutter Fume                                                                                                   environments, brought about a         Frauen des zivilen Umfeldes
                                                                                                                                                                                            die Halbinsel von Rovinj segeln
Rovinj, 02.08. - 20.02.                                                                                            veritable revolution in the mode      führte zu schweren Revoluti-
                                                                                                                                                                                            werden, gefolgt von einem Abend-
Regional museum                                                                                                    of equipping kitchens. Fireplaces,    onen in der Einrichtung des
                                                                                                                                                                                            essen bei dem Sie mit den Land-
Heimatsmuseum                                                                                                                                            Küchenraumes. Die Feuerstel-
                                                                                                                   old plate racks and the occa-                                            arbeitern Wein in einem echten
                                                                                                                                                         le, alte Schubfächer (škancije)
                                                                                                                   sional chest of drawers were all                                         Weinkeller trinken.
Minestra is the most           Fairs, Female                              Messe, reisende                                                                und manche Kommoden wur-
common Istrian dish. The                                                                                           substituted with showcases and                                           Program Programm:
basic ingredient of every      Traveling Merchants                        Händlerinnen und                         woodburning stoves at the end
                                                                                                                                                         den durch verschiedene Ar-
                                                                                                                                                                                            19:30 	 Meeting in front of the
Istrian minestra is pesto:     and Marketplaces                           Märkte                                   of the 19th century. Ice-block
                                                                                                                                                         ten von Vitrinen und Holzöfen
                                                                                                                                                                                            	          House of the Batana and
bacon or pancetta, česan       Marketplaces in cities and occasional      Die Märkte in den Städten und                                                  ausgetauscht. Der Eisschrank,
(garlic) and prešemul                                                                                              refrigerators that were invented      erfunden im Jahre 1899, wur-       	          tour of the Batana
                               fairs in smaller localities were of        zeitweilige Messen in kleineren Or-
(parsley), squashed on a                                                                                           in 1899 soon began to be used         de schnell im Haupthafen           	          Ecomuseum
cutting board. In some         key importance for commerce in             ten waren bereits in der Antike          at Pula, the main harbor of the       der österreichischen Marine                	 Treffpunkt vor dem Haus
regions of Istria dišfrit      Istria already from Roman times.           Schlüsselorte des Handels in Istrien.
(browned flour) is added,                                                                                          imperial Austrian navy, where         in Pula verwendet, in dem          	          der Batana und Besichti
                               Up until the 1950’s, women and             Die mythischen Orte hatten bis ins
and in still other regions     only occasionally men occupied an                                                   all innovations were first intro-     alle Neuheiten vorhanden           	          gung des Batana
olive oil is added.                                                       Jahr 1950 Frauen, manchmal auch          duced on the market. The use of                                          	          Museums
                               almost mythical role, because each                                                                                        waren, die auf den Markt
                                                                          Männer, die täglich durch die Städte     electricity-poweredrefrigerators      kamen. In den 60er Jahren          19:50 	 Sail with batanas around
Eintopf ist eine alltägliche   day they went on foot to the cities
                                                                          liefen, und währenddessen ihre Ware      on a mass scale will begin in the     des letzten Jahrhunderts be-       	          the Rovinj peninsula
istrische Speise. Die Grund-   and sold their goods either there
zutat eines jeden istrischen   on the way there. Women from the           verkauften. Die Frauen aus Ćićarija      middle of the sixties (in certains    gann die Massenverwendung                	    Batana (Boot) Fahrt um
Eintopfs ist Pešt: auf dem     Ćićarija region would go to Trieste        liefen sechs Stunden lang bis nach       areas even before that) of the last   der stromversorgten Kühl-          	          die Halbinsel von Rovinj
Brett mit dem Messer ge-                                                  Triest, um dort Milch, Käse, Lämmer,
                               to sell milk, lambs, wool, eggs, curd                                               century, parallel with the use of     schränke, zeitgleich mit der       20:30 	 Wine, food and music
hackter und gekneteter
Speck, Knoblauch und Pe-       and other things, hiking up to six         Wolle, Eier, Quark und andere Wa-        electricity-powered stoves, and       Verwendung des Elektroherds        	          program at the Spacio
tersilie. In manchen Teilen    hours. The Šavrinke (women from            ren zu verkaufen. Frauen aus dem         the gradual introduction of hang-     und der langsamen Einfüh-          	          Matika
Istriens verwendet man         the region of Istria that is situated in   heutigen slowenischen Teil Istriens,                                           rung hängender Küchen, die                 	 Gastronomisches und
eine leichte Mehlschwitze,
                                                                                                                   ing cabinets (i.e. American-style
                               Slovenia nowadays) roamed across           genannt Šavrinke (sogar die Frauen                                             den amerikanischen Küchen-         	          musikalisches
und in anderen Teilen gibt                                                                                         kitchens). The mode of kitchen
man dem Eintopf Olivenöl       villages in the Buje region, and even      aus dem südlichen Teil), gingen bis                                            modellen ähneln. Die Art           	          Programm im Gasthaus
                                                                                                                   outfitting closely follows the
hinzu.                         those situated further down to the         zum Dorf Bujštini, sammelten die                                               der Kücheneinrichtung wird         	          Spacio Matika
                                                                                                                   fashion trends of a particular
                               south, and collected eggs that they                                                                                       jeweils von der Mode der           Info & booking: www.istrainspirit.hr
                                                                          Eier ein, die sie in Triest verkaufen    period of time. Kitchen furniture,
                               then brought down to Trieste either                                                                                       jeweiligen Zeit beeinflusst. Die   	                +385 (0)52 880088
                                                                          wollten, und brachten im gleichen        vessels for food preparation and
                               in huge baskets that they carried                                                                                         Küchenmöbel, das Koch- und
                                                                          Zug Nahrungsmittel und andere            consumption, home appliance...
                               on their heads or on mules, and in                                                                                        Essgeschirr, die Hausgeräte…
                                                                          Dinge aus der Stadt mit. Auf den         they all bear the stylistic hall-     sind gekennzeichnet vom
                               return they would bring from the
                               city. Women from the surrounding           Markt in Pula kamen desöfteren           marks of the perod when they          jeweils aktuellen Stil der Zeit,
                               areas would come to the marketplace        reisende Händler zu Fuss aus den         were produced and are conse-          in der sie produziert wurden,
                               at Pula, often on foot, but also in        umliegenden Ortschaften, aber auch       quently an excellent indicator of     und bilden damit ein Vorzei-
                               horse drawn carriages driven by            mit Pferdefuhrwerken, die bereits ihre   the prevalent tastes that existed     geobjekt des Geschmacks der
                               their fathers and husbands.                Väter und Männer führten.                during a certain period of time.      jeweiligen Zeit.

24                                                                                                                                                                                                                            25
gourmet                                                                                                                                                                      gourmet

                         I ristoranti d’Italia 2012:                      and its culinary icons, visit the festivals   nannt werden, denn aus seinem Gas-        infomust
                         Istra - Terra magica                             dedicated to wine, prosciutto or olive        tronomieführer geht hervor, dass auf
                         ‘’One heart, one land to worship. It is a        oil, as well as the Istrian truffles. You     dem servierten Teller Innovationen zu
                         slogan that would draw attraction and            will be directed to the chosen restau-        finden sind, die auf einer alten, rei-
                         eventually increase the interest for dis-        rants and typical taverns where you           chen und originalgetreuen Tradition
                         coveries of peculiarities of the Istrian pe-     can taste all the dishes stated above;        basieren. Vor allem aber dominiert
                         ninsula. What could a person heading to          there, you will meet the bond of tra-         der istrische Stil mit seinen Vorzüg-
                         Istria really learn? For sure, a part of its     dition and modern innovations, from           lichkeiten: der Stolz auf den besten
                         rich history, geomorphologic features, im-       forgotten flavours and scents to the          Wein, der schmackhafteste Räucher-
                         portant places and points of interests, but      latest trends in preparation the most         schinken, der unverzichtbare Käse so-
                         the mail preoccupation of each traveller         subtle dishes. You have no choice but         wie der Fisch, dem sich ein weiteres
                         will be where to sleep and where to get a        to set to creation of your personal ad-       einheimisches istrisches Produkt hin-
                         good meal. A decision to travel to a certain     venture, writing a new chapter in the         zugesellt, nämlich das Fleisch des ist-
                         destination is nowadays linked to escape         history of Istrian cuisine.                   rischen Boskarin-Rinds, welches Sie in
                                                                          ‘’Ein Herz, ein Land zum vergöttern.          Restaurants mit entsprechender Zube-
                                                                                                                                                                                                   ISSN 1847-7690



                         from everyday life, from cities and closed
                         offices towards nature, a touch of her           Mit Hilfe diesen Slogans wird die Auf-        reitungsgenehmigung versuchen kön-
                         beauty and scents and flavours that we           merksamkeit auf die istrische Halbin-         nen. Und das ist noch nicht alles. Von
                         are keeping inside for a long time, like an      sel gelenkt, und das Interesse für eine       grosser Bedeutung ist die fruchtbare
enjoygourmet


                         elixir of life. These memories and emotions      Entdeckungsreise geweckt. Welche              Saison des Spargels und Trüffels, sowie
                         last for a long time.’’ These words mark the     Reiseziele und Wünsche hat ein nach           die Zeit der Pilzsuche und Schnecken.
                                                                          Istrien reisender? Sicherlich interessie-     Aus Gastfreundschaft wird in Istri-
                                                                                                                                                                        Istra
                         beginning of the description of the Istrian                                                                                                Gourmet
                         region in the 34th edition of the Italian        ren ihn die reiche Geschichte, geomor-        en hausgemachter Raki mit Kuchen,                  ENO-GASTRO VODIČ
                                                                                                                                                                           KROZ ISTRU 2012


                                                                          phologische Charakteristiken sowie            wie Krapfen, Krostule und trockenes
                                                                                                                                                                           GUIDA ENOGASTRONOMICA

                         guide I ristoranti d’Italia. This seri-                                                                                                           DELL’ISTRIA 2012




                         ous, fair and strict guide was designed as       wichtige Orte und Schauplätze, jedoch         Gebäck zum tunken in Weisswein                                   www.istra.com




                         the annual meeting of gastronomes who            wird er hauptsächlich damit beschäf-          serviert. Dies ist ein Triumph des Ge-
                         travel together, giving realistic evaluations    tigt sein, eine Unterkunft und gute           schmacks und der Lebensharmonie.
                         of restaurants. Stating Istria as an ideal       Restaurants zu finden. Die Wahl des           Der Gastronomieführer lädt Sie dazu         iPhone app:
                         destination, the guide points out for the        Reiseziels ist heute mit dem Entfliehen       ein, die istrischen gastronomischen
                         gastronomy that the served plate discov-         aus dem Alltag verbunden, raus aus            Reichtümer mit ihren kulinarischen Be-
                         ers the innovation based upon the long,          den Städten und den geschlossenen             sonderheiten kennenzulernen; besu-
                         rich and original tradition. The Istrian touch   Bürogebäuden, um mit der Natur und            chen auch Sie die Festivals der Wein-,
                         dominates everything, in its perfection: the     ihrer Schönheit, ihrem Geschmack und          Räucherschinken-, Olivenöl- oder der
                         pride for the best wine, the most delicious      den Gerüchen in Verbindung zu tre-            istrischen Trüffelweihe. Sie werden in
                         prosciutto, the inevitable cheese, as well       ten, die wir auch danach noch lange           die ausgewählten Restaurants und
                         as fish, today accompanied by another            als unser Lebenselixier in uns tragen.        typischen Keller geführt, in denen Sie
                         genuine Istrian product, the meat of the         Dies sind Erinnerungen und Emotio-            alles versuchen dürfen. An diesen Or-
                         Istrian boškarin ox, which you can taste in      nen, welche uns noch lange danach             ten werden Sie eine Verbindung zwi-
                         restaurants which have a special licence         erhalten bleiben.“ Mit diesen Worten          schen traditionellen und modernen
                         for serving. And that’s not all. The prolific    beginnt die Umschreibung der istri-           Innovationen erleben, angefangen von
                         seasons of truffles and asparagus, mush-         schen Region in dem italienischen             vergessenen Geschmacksrichtungen
                         room and snail hunting. In Istria, you are       Gourmetführer I ristoranti d’Italia           und Gerüchen der Natur bis zu den
                                                                                                                                                                    Android app:
                         welcomed by home-made brandy served              in seiner 34. Ausgabe. Ein ernst zu           letztendlichen Zubereitungstrends
                         with pastries such as fritule, kroštule and      nehmender, ehrlicher und strenger             feinster Delikatessen. Es bleibt Ihnen
                         dry biscuits for dipping into white wine.        Gastronomieführer, für den die Gastro-        nichts anderes übrig, als sich in ein
                         It is a triumph of flavours and harmoni-         nomen jährlich während ihrer Besuche          eigenes Abenteuer zu begeben, und
               Završje   ous living. The guide invites you to learn       die Restaurants realistisch bewerten.         ein neues Kapitel der istrischen Gast-
                         about the Istrian gastronomic abundance          Istrien darf zum idealen Reiseziel er-        ronomiegeschichte zu schreiben.

26                                                                                                                                                                                                  27
gourmet                                                                                                                                                                                                                  gourmet

Secrets of a delicacy                    id and compact. After one week,        als anderenorts zu Dutzenden,        Grape Holiday                            Als Ende der fruchtbaren Felder und
In the tradition of the Istrian          depending on the weather condi-        wurden hierzulande die Schwei-       Traubenfeiertag                          Weingärten hat Buje eine hundert-        infomust
gastronomy pršut is the top              tions, preferably with bura, cold      ne nie auf die Weide gelassen),                                               jährige Feierlichkeitsvergangenheit,     Gourmet journey through
                                                                                                                     Buje, 14. - 16.09.                                                                Northwest Istria Kuli-
and the measure for all the ex-          and clear, the hams would be           so erreichte es ein unüblich                                                  mit welcher es sich für die Früchte
                                                                                                                     Buje is a place of fertile fields and                                             narische Reise durch
quisiteness, for every guilty of         taken out the case. Then those         hohes Gewicht und Größe. Es
                                                                                                                     vineyards. It has a one-hundred          der Erde bedankt. An diesen Tagen        nordwestliches
gluttony or overindulgence. But,         would be properly smeared all          musste die gesamte Familie über                                                                                        Umag - Novigrad - Buje - Br-
                                                                                                                     year old tradition of celebrating        bewährt sich in Buje auf Hunderte
what are the concealed secrets           over with a mixture of bay-salt        das ganze Jahr mit Fleisch ver-                                                                                        tonigla
                                         and pepper, together with pieces       sorgen, besonders mit Schmalz        and giving thanks for the produce                                                 19.10. - 31.11.
of such delicacy? Are those to
                                         of desiccated leaves of rosemary       und Fett. Ob man es glaubt oder      of its land. Local farming traditions                                             Sole Fish Days
be searched amongst the ability,                                                                                                                                                                       Tage der Seezungen
                                         and laurel. At that stage the hams     nicht, diesem Schwein kochte         are manifested in hundreds of ways
the attention, the patience, or                                                                                                                                                                        The sole is known among the
                                         are brought to the loft, with the      man regelmäßig eine Mahlzeit         during the festivities, while at the                                              gourmets for its extremely
are those just the weather con-
                                         windows wide open (despite the         aus einer Mischung verschiede-       same time thanks is given for the                                                 quality and tasteful meat
ditions? Perfect computerized
                                         wintertime), to dry at the bura                                                                                                                               and the chefs take it as one
dry-kilns are certainly already far                                             ner Gemüsesorten zusammen            soil’s fertility. Gathering in a great
                                                                                                                                                                                                       of the best fish foodstuffs in
                                         wind, typical for Istrian winters      mit Kornpellen oder Maismehl         allegorical procession, residents and
from the bura (north-east wind)                                                                                                                                                                        general.
                                         and a blessing for the pršut.          mit allen möglichen Gewürzen.                                                                                          Seezunge (‚Švoj’) wird unter
and the old stone cellars where                                                                                      their guests reminisce about work
                                                                                                                                                                                                       Feinschmeckern für ihre
the Istrian prosciutto matures. So,                                             Kürbis und Rüben wurden spe-         done in the fields, and the harvest-                                              außergewöhnliche Qualität
we are going to reveal you some                                                 ziell für Schweine gepflanzt, und    ing and processing of the grapes.                                                 und geschmackvolles Fleisch
secrets of this great Istrian pride.                                            im Frühling pflückte man zudem       They also announce the beginning                                                  bekannt und Küchenmeister
                                                                                verschiedene Kräuter. Das ist                                                                                          halten sie für eines der bes-
Firstly, in the Istrian inner land                                                                                   of autumn activities that take place                                              ten Fisch-Lebensmittels im
households, people used to farm                                                 der Grund und das erste Erken-                                                                                         Allgemeinen.
                                                                                                                     in the wine cellars. A very interest-
just one pig at a time (not dozens                                              nungszeichen des Istrianischen
                                                                                                                     ing part of the festival demonstrates                                             01.12. - 06.01.
like elsewhere, and in that areas                                               Schinkens - er ist enorm groß                                                                                          Adriatic Squid Days
                                                                                                                     how the local wine called mištel         Weisen die lokale landwirtschaftli-
the pigs were never brought to                                                  und daher sehr saftig. Bestimm-                                                                                        Tage der adriatischen Tin-
                                                                                                                     was produced according to an old                                                  tenfisch
pasture), which reached unusual                                                 te Kenner würden den Schinken                                                 che Tradition und bedankt sich für
                                                                                                                     recipe from Buje. This event is the                                               All the restaurants partici-
size and weight. The pig was sup-                                               formen, ihn sehr wenig salzen,                                                die Ergiebigkeit der Erde. Sich in       pating in the Adriatic Squid
                                                                                ihn etwas abtropfen lassen um        very heart and soul of the festival.                                              Days will be offering imagi-
posed to feed the whole family                                                                                                                                einem großen allegorischen Um-
                                                                                ihn nach ein paar Tagen in spe-      Recently, it has been held in St. Ser-                                            native menues with at least
with meat, and especially with                                                                                                                                zug versammelnd, erinnern sich die       four squid-based courses,
the lard, all year long. Believe                                                zielle Holzkisten zu legen und       vulus Square - renamed the Court of
                                                                                                                                                              Einwohner und deren Gäste an die         combined with high quality
it or not, that pig had regularly                                               ihn mit Steinplatten (getesteten     Bacchus for this occasion - in the                                                wines and olive oils of North-
                                                                                                                                                              jüngsten Arbeiten im Feld, die Ernte
cooked meals based on a mix-             Die Geheimnisse                        Gewichts, nicht zu schwer und        old part of the town. The proces-
                                                                                                                                                              und die Verarbeitung der Trauben,
                                                                                                                                                                                                       western Istria.
                                                                                                                                                                                                       Alle Restaurants, die am Pro-
ture of various vegetables, to-          einer Delikatesse                      nicht zu leicht) zu beschweren,      sion reaches the Court; the grapes
                                                                                                                                                              aber kündigen auch die herbstli-         jekt ‘Tage der adriatischen
gether with chaff or meal flour          In der Tradition Istrianischer         damit das Fleisch fest und kom-      are unloaded into large barrels, and                                              Tintenfische’ mitwirken, wer-
                                                                                pakt wird. Nach einer Woche, je                                               chen Aktivitäten in den Weinkellern      den in ihrem Angebot phan-
and every kind of stuff found in         Küche bildet der Rohschinken -                                              then crushed under the bare feet of
                                                                                                                                                              an. Besonders interessant ist auch       tasievolle Menüs mit mindes-
the house. The pumpkin and the           Prosciutto den Höhepunkt und           nach Wettergegebenheit, wobei        young maidens, as in times gone by.                                               tens vier Gängen anbieten, in
beet were planted exclusively for        das Maß aller Dinge, für alle          windiges, kaltes und klares Wet-                                              der Teil in welchem, einer alten         denen die Gerichte mit See-
the pig, and various herbs were          Sünden des Gaumens. Wo liegt           ter erwünscht war, nahm man                                                   Rezeptur von Buje folgend, die Her-      zungen mit den passenden
                                                                                                                                                                                                       Weinen und Olivenölen aus
also collected in springtime. That       also das Geheimnis dieser Spe-         die Schinken aus den Holzkisten                                               stellung des lokalen Weins mištele
                                                                                                                                                                                                       Nordwestistrien zusammen
is also the reason for the first         zialität? In der Kenntnis, Sorgfalt,   heraus. Daraufhin wurden sie mit                                              dargestellt wird. Dies ist auch das      vorgestellt werden.
recognizing mark of the Istrian          Geduld, aber auch in den klima-        einer Masse aus grobem Salz,                                                  Herzstück der Feierlichkeit von Buje     01.02. - 23.03.
pršut - it is enormously big. And        tischen Gegebenheiten. Perfekt         Pfeffer und getrockneten und                                                  - in neuerer Zeit findet dies am Platz   Seashells Days
for that reason, it is particularly      computerisierte Trockenanlagen         geriebenen Lorbeer- und Rosma-                                                                                         Tage der Muscheln
                                                                                                                                                              des Heiligen Servul in der Altstadt      Preparations include raw,
succulent. Special experts were          sind immer noch weit entfernt          rinblättern großzügig eingerieben.                                                                                     stewed or accompanied with
                                                                                                                                                              statt, welcher zu diesem Anlass den
able to shape the pršut, then to         davon Bedingungen der Bora             Den Schinken lagerte man auf                                                                                           rice or pasta.
                                                                                                                                                              Namen Bakhov dvor erhält. Bis zu         Jakobsmuscheln, Austern,
salt it just a little bit, to drain it   und den alten autochthonen             dem Dachboden, bei geöffnetem
                                         Steinhäusern in denen der Roh-         Fenster (auch im Winter) damit er                                             diesem gelangt man im Umzug, die         Venus- und Miesmuscheln
slightly off, and after few days to                                                                                                                                                                    werden roh serviert, gekocht,
put in apposite wooden cases,            schinken reift, zu ersetzen. Als       an der Bora trocknet. Die Bora,                                               Trauben werden in große Fässer ab-
                                                                                                                                                                                                       gegrillt, zu sämigen Soßen
pressed by stone slabs of proper         Erstes, in der Istrianischen Bau-      kalt und trocken, ist typisch für                                             geladen und die Mädchen stampfen         gedünstet oder auf Buzara-
                                         ernstube wurde traditionell nur        den Istrianischen Winter und ein                                              diese mit den Füssen, genauso wie        Art mit Reis oder Nudeln
weight (neither too light nor too
                                                                                                                                                                                                       serviert.
heavy) so to let the meat turn sol-      ein Schwein gemästet (anders           Segen für den Schinken.                                                       dazumal.

28                                                                                                                                                                                                                                29
gourmet                                                                                                                                                                                                       gourmet


Truffle Days in Istria		                Degustation prämierter                internationalen Gastkoch           • Vortrag über Trüffel als             ihre Lagerung                     • Workshop: Richtige
                                        istrische Weine                     • Trüffelsuche: Finden Sie             kulinarischer Perle                • Trüffelsuche: Finden Sie            Degustation und die Wahl
Trüffeltage in Istrien
                                      • Präsentation und Trüffelzu-           Trüffel mit Hilfe eines            • Alpen-Donau-Adria Weine:             Trüffel mit Hilfe eines             des passenden Weines
08.09. Buzet                            bereitung, Koch-Show                  erfahrenen Trüffelsuchers           Internationale Weinmesse-             erfahrenen Trüffelsuchers         • Trüffelsuche: Finden Sie
Subotina with Giant                                                         • Trüffel-Auktion                     und Degustation                                                           Trüffel mit Hilfe eines
                                   05. - 07.10. Livade                                                                                                • Trüffel-Auktion
Truffles Omelette (2012 eggs                                                                                     • Koch-Show mit einem                                                      erfahrenen Trüffelsuchers
                                   XIX. Tuberfest (11:00 - 19:00)                                                                                  27. - 28.10. Livade
and 10 kg truffles)                                                                                                internationalen Gastkoch                                               • Trüffel-Auktion
                                      The white truffle fair                                                                                       Zigante Truffle Days
Subotina beim Riesenrührei                                                                                       • Gewinnen Sie das Duell
                                      Messe für Weiße Trüffel                                                                                                                          03. - 04.11. Livade
mit Trüffeln (2012 Eier und                                                                                        gegen einen Starkoch und        Zigante Trüffeltage
                                      Truffle exhibition                                                                                                                               Zigante Truffle Days
10 kg Trüffel)                                                                                                     gewinnen Sie einen                 • White truffle exhibition
                                      Trüffelausstellung                                                           hochwertigen Preis:                                                 Zigante Trüffeltage
                                                                                                                                                      • Selection of the biggest
29.09. Motovun                        Celebrity show cooking                                                       Duell zwischen einem                                                   • White truffle exhibition
                                                                                                                                                        and the most beautiful
Trg Andrea Antico                     Truffle auction sale                                                         Star-Koch und einem Koch             white truffle                     • Alps-Danube-Adriatic Wine
3. TeTa                               Versteigerung von Trüffel                                                    aus dem Publikum                   • Alps-Danube-Adriatic Wine          international exhibition and
Teran and truffle festival            Truffle search demonstration                                               • Trüffelsuche-Demonstration
                                                                                                                                                       international exhibition and        tasting of regional wines
Teran und Trüffel Festival            Vorführung über die                                                        • Trüffel-Auktion
                                                                                                                                                       tasting of regional wines          • Cooking show with an
                                      Trüffelsuche
                                                                                                              20. - 21.10. Livade                                                         international chef
                                      Agricultural products fair         07.10. Sovinjak                                                              • Cooking show with an
                                                                         Bela nedeja                          Zigante Truffle Days                      international chef                • Truffle hunting, find it
                                      Messe der landwirtschaftli-
                                                                         White Sunday, popular festiv-        Zigante Trüffeltage                     • How to properly taste and           yourself with the help of
                                      chen Produkte
                                                                         ity with the offer of truffles and      • White truffle exhibition                                                 an experienced truffle
                                                                                                                                                        choose the right wine,
                                   06. - 07.10. Livade                   homemade products                       • Istrian delicacies on the                                                seeker
                                                                                                                                                        workshop
                                   Zigante Truffle Days                  Volksfest mit einem Angebot von           plate, presentation and                                                • Awarding the participants
                                                                                                                                                      • Truffle hunting, find it
                                   Zigante Trüffeltage                   Trüffeln und einheimischen Pro-           promotional sales                                                        at the Fair
                                                                                                                                                        yourself with the help of an
                                      • White truffle exhibition         dukten                                  • Alps-Danube-Adriatic Wine,                                             • Closing ceremony
                                      • Istrian delicacies on                                                                                           experienced truffle seeker
                                                                                                                   international wine exhibition                                          • Ausstellung weißer Trüffel
                                         the plate, presentation and     13. - 14.10. Livade                       and tasting
                                                                                                                                                      • Truffle auction
                                                                                                                                                                                          • Alpen-Donau-Adria Weine:
                                         promotional sales               Zigante Truffle Days                                                         • Ausstellung weißer Trüffel
30.09. Livade                                                                                                    • Cooking show with an                                                    Internationale Weinmesse-
                                      • Alps-Danube-Adriatic Wine,       Zigante Trüffeltage                       international chef                 • Wahl der größten und
Zigante Truffle Days                                                                                                                                                                       und Degustation
                                        international wine exhibition       • White truffle exhibition           • Workshop: how to properly            schönsten weißen Trüffel
Zigante Trüffeltage                                                                                                                                                                       • Koch-Show mit einem
                                         and tasting                        • Lecture on the truffle as a          treat and prepare truffles         • Alpen-Donau-Adria Weine:
   • Opening ceremony                                                                                                                                                                       internationalen Gastkoch
                                      • Cooking show with an                  culinary pearl                     • Truffle hunting, find it            Internationale Weinmesse-
   • White truffle exhibition,                                                                                                                                                            • Trüffelsuche: Finden Sie
                                         international chef                 • Alps-Danube-Adriatic Wine,           yourself with help of an             und Degustation
     promotional sales and
                                                                             international wine exhibition                                                                                  Trüffel mit Hilfe eines
     tasting of truffle products      • Truffle hunting, find it                                                   experienced truffle seeker         • Koch-Show mit einem
                                                                             and tasting                                                                                                    erfahrenen Trüffelsuchers
   • Exhibition and tasting of           yourself, with the help of an                                           • Truffle auction                      internationalen Gastkoch
                                         experienced truffle seeker         • Cooking show with an                                                                                        • Preisverleihung an die
     award winning Istrian wines                                                                                 • Ausstellung weißer Trüffel
                                      • Truffle auction                       international chef                                                                                            Messeteilnehmer
   • Presentation of preparing                                                                                   • Istrische Delikatessen auf
                                      • Ausstellung weißer Trüffel          • Beat a top chef and win a            dem Teller, Promotion                                                  • Feierliches Ende der Messe
     meals with truffles,
     cooking show                     • Istrische Delikatessen auf            valuable prize, culinary duel        und promotiver Verkauf                                              03. - 04.11. Buzet
   • Feierliche Eröffnung der            dem Teller                           between a professional             • Alpen-Donau-Adria Weine:                                            Truffle Weekend, exhibition and
     Zigante Trüffeltage 2012         • Promotion und promotiver              chef and a guest from the           Internationale Weinmesse-                                            fair of truffles and homemade
   • Ausstellung weißer Trüffel         Verkauf                               audience                            und Degustation                                                      autochthonous products
   • Promotionsverkauf,               • Alpen-Donau-Adria Weine,            • Truffle seeking                    • Koch-Show mit einem                                                 Trüffelwochenende, Ausstellung
     Degustation verschiedener         Internationale Weinmesse-              demonstration                        internationalen Gastkoch                                            und Messe von Trüffeln und ein-
     Trüffelprodukte                   und Degustation                      • Truffle auction                    • Workshop: Gerechter                                                 heimischen autochthonen
    • Ausstellung und                 • Koch-Show mit einem                 • Ausstellung weißer Trüffel           Umgang mit Trüffel und                                              Produkten



30                                                                                                                                                                                                                      31
family                                                                                                                                                                family

              Istria Granfondo                                        Familien und Kinder über 10 Jahren anziehen. Die Strecke ist
              Umag/Novigrad, 06. - 07.10.                             25 Kilometer lang und verläuft durch Novigrad und Umgebung.       infomust
enjoyfamily   Istria Granfondo, great autumn marathon starting
              and ending in coastal Istrian towns of Umag and
              Novigrad is an opportunity for a fun weekend of
                                                                      Der Marathon setzt sich am Sonntag in Umag fort, und zwar
                                                                      für die Mutigeren, die körperlich fit sind und an diesem Tag
                                                                      zwischen einer kürzeren und einer längeren Strecke wählen
                                                                                                                                        Hockey spectacle
                                                                                                                                        in the Arena
                                                                                                                                        Eishockeyspektakel
                                                                      können. Der erste Marathon, Istria Granfondo Small ist 85         in der Arena Pula, 14./16.09.
              sports and recreation. Granfondo has recently
                                                                      Kilometer lang, während der Istria Granfondo Classic sich auf
              become a very popular road cycling event. The
                                                                      erstaunlichen 155 Kilometern erstreckt. Interessant ist, dass
              race implies a spontaneous ride of many partici-
                                                                      der Großteil der Strecke Istra Granfondo Classic auf den Rou-
              pants, ranging from contestants in excellent shape
                                                                      ten der 14. Etappe des berühmten Rennens Giro d‘Italia aus
              to families and casual recreational cyclists. Two
                                                                      dem Jahr 2004 verläuft. Sie erstreckt sich außerdem zentral
              Saturday rides starting and ending in Novigrad are
                                                                      durch die istrische Halbinsel, durch Buzet, Cerovlje und Pazin,
              custom-made for families with children. The first
                                                                      verläuft im Westen Istrien bis nach Poreč und zurück nach
              one, Istria Granfondo Kids, is a closed circular ride
                                                                      Nordwest-Istrien.                                                 In mid-September the amphithea-
              on the parking lot by the town sports hall and is
                                                                      Info: Istra DMC, Umag      +385 (0)52 719250                      tre of Pula will be the venue for
              intended for children under 10. The other one,
                                                                                                                                        a spectacular event: the most
              Istria Granfondo Family, which runs for some 25         Marine excursions with goddess Sentona                            beautiful open-air stage will host
              kilometres through Novigrad and its surroundings, is    Seefahrt mit der Göttin Sentona Rabac                             Arena Ice Fever - Pula MMXII,
              for families and children over 10. The marathon will    Sail into romantic nights in Rabac on the boat trip Sentona’s     consisting of two hockey games
              culminate on Sunday in Umag, with the programme         Magic Nights and sail to mystical bays. Learn the story of the    with Medveščak Zagreb. Slovenian
              intended for the bold and the fit, who will have the    patroness of travelers and the local love customs. On the deck    Telemach Olimpija and Austrian UPC
              opportunity to choose whether to take the short         you will meet a girl, dressed in the original Sentona’s dress,    Vienna Capitals will play against
              or the long course. Istria Granfondo Small is 85        who will offer you with ravioli and krafi (local pastry usually   Medveščak Bears in the historical
              kilometres long, while Istria Granfondo Classic is      filled with sweet topping) and let you scent laurel and laven-    hockey games which for the first
              a staggering 155 kilometres long. It is interesting     der. Along with the night tour of the Kvarner Bay on a glass      time will be held in an amphitheatre.
              to note that the best part of the Istria Granfondo      boat, you can expect a surprise at the end of the trip. After     Having built it 2000 years ago, the
              Classic course runs along the route which in 2004       a memorable evening, you can also experience the daily trip       ancient Romans would be proud to
              constitued the 14th lap of the world-famous Giro                                                                          see modern-day gladiators fighting
                                                                      with the goddess Sentona where you can try domestic Istrian
              d’Italia ride. It also runs through the central parts                                                                     on ice in the Arena of Pula.
                                                                      specialties: and enjoy the view of playful dolphins.
                                                                                                                                        Das Amphitheater in Pula wird
              of the Istrian peninsula, through Buzet, Cerovlje       Genießen Sie die ‚Ma-
                                                                                                                                        Mitte September der Schauplatz
              and Pazin, then west to Poreč and back through          gischen Nächte der
                                                                                                                                        eines spektakulären Ereignisses:
              north-western Istria.                                   Göttin Sentona‘ mit                                               an der schönsten Bühne im Freien
              Istria Granfondo, der große Herbstmarathon mit          einer romantischen                                                findet das Ereignis Arena Ice Fever
              Start- und Zielpunkten in den Küstenstädten Is-         Seefahrt vom Hafen                                                - Pula MMXII, zwei Eishockeyspiele
              triens Umag und Novigrad, bietet Sportlern und          Rabac aus. Das Schiff                                             von Medveščak Zagreb, statt. Die
              Freizeitsportlern ein aufregendes Wochenende.           bringt sie in die mys-                                            Slowenische Telemach Olimpija und
              Granfondo wurde in letzter Zeit zu einem äußerst        tische Kvarner- Buch-                                             die österreichischen UPC Vienna
              beliebten Event des Straßenradsports. Darunter          ten. Sie erfahren dabei                                           Capitals werden am 14. und 16.
              versteht man ein spontanes Rennen mit sehr vielen       atwas über Sentona,                                               September Gäste der Bären an
              Teilnehmern, von jenen die in bester Form sind          die Beschutzerin der                                              den historischen Eishockeyspielen,
              bis hin zu Familien und lässigen Freizeitsportlern.     Reisenden. Auf dem Schiff erwartet Sie als überaschung die        die zum ersten Mal in einem Am-
              Die zwei Rennen am Samstag, mit Start und Ziel          Göttin Sentona, bietet Ihnen Ravioli und Krafi und verzaubert     phitheater stattfinden, sein. Zwei-
              in Novigrad, richten sich ganz nach Familien mit        Sie mit aromatischen düften von Lavendel und Lorbeer. Das         tausend Jahre nach dem diese
              Kindern. Das erste davon heißt Istria Granfondo Kids,   Glass-boot bietet noch mehr nämlich einen Blick auf den Mee-      von ihnen erbaut wurde, wären
              es handelt sich um eine geschlossene Rundstrecke        resgrund. Beim Tagesusflug mit der ‚Göttin Sentona‘ können sie    die Römer stolz - die Gladiatoren
                                                                                                                                        des modernen Zeitalters und des
              und findet auf dem Parkplatz der Stadthalle statt       Istrianische Spezialitäten ausprobieren wie Weihkäse (Kwark),
                                                                                                                                        Eises werden in der Arena in Pula
              und eignet sich für Kinder bis 10 Jahren. Das zweite    Honig , Oliven-öl, Feigenschnaps und s.w.
                                                                                                                                        kämpfen.
              unter der Bezeichnung Istria Granfondo Family wird      Info: Invicta, Rabac, Riva   IX: 08-23    +385 (0)52 880240

32                                                                                                                                                                         33
family                                                                                                                                                                                                          family

                                                                                                               Escape from the castle It was June 26th 1867
infomust                                                                                                       when prisoners in the tower of the fort of Pazin, co conspira-
                                                                                                                                                                                  Istra Inspirit: Jules Verne
                                                                                                                                                                                  Escape from the castle
                                                                                                               tors Mathias Sandorf, Stjepan Bathory and Ladislav Zathmar
Caves Höhlen                                                                                                                                                                      Die Flucht aus dem Kaštel
                                                                                                               awaited their execution after the Austrian court had sentenced     Pazin, 22.09.
Brtonigla                                                                                                      them to death. Although they had already accepted their fate,      Pazin castle Kaštel die Festung
Mramornica
                                                                                                               under the acoustic domes of the impressive Pazin Castle,
     +385 (0)99 2502958                                                                                                                                                           Program     Programm:
kn   50/25 Kn                                                                                                  Sandorf heard the sound of people talking. From the muffled
                                                                                                                                                                                  20:00	      Entry to the world of
     IX: 10 - 17, X - XII:                                                                                     language the prisoners realised they had been betrayed! The
                                                                                                                                                                                  	           Jules Verne and Austro-
                                                                                                               desire for escape was born, with revenge! They broke down
                                                                                                                                                                                  	           Hungarian times
                                                                                                               the grate that divided them from the outside world, jumped
                                                                                                                                                                                  	           Stroll and tour of the 	
                                                                                                               onto the lightening rod and began their descent along the
                                                                                                                                                                                  	           Castle guided by Jules	
                                                                                                               stone walls... This is how Jules Verne described the events
                                                                                                                                                                                  	           Verne’s guards
                                                                                                               at the Pazin Castle and the Pazin Abyss in his novel Mathias
                                                                                                                                                                                  	           Tour of Jules Verne’s room
                                                                                                               Sandorf, published in 1885.
                                                                                                                                                                                  	           Tour of Mathias Sandorf’s
                                                                                                               Die Flucht aus dem Kastell Es war der 26.                          	           dungeon
                                                                                                               Juni 1867, der Tag an dem im Turm der Festung von Pazin            	           Die Einkehr in die Welt 	
                             Educational trail Zelenikovac Brijuni National Park                               Mathias Sandorf und 2 weitere Verschwörer, Stephan Bathory         	           von Jules Verne und der
                             Zelenikovac peninsula provides a true geological-paleontological treasury         und Ladislaus Zathmar eingesperrt waren, nachdem sie das           	           österreichisch-ungari-
Poreč - Nova Vas             from the Early Cretaceous Period, forming a very interesting educational trail.
Baredine & Tractor Story                                                                                       österreichische Kriegsgericht zum Tode verurteilte und auf den     	           schen Epoche
     +385 (0)52 421333
                             Apart from dinosaur footprints there are also layers of fossilized shells of      Moment der Vollstreckung des Urteils warteten. Obwohl sie          	           Rundgang durch die
kn   60/35 Kn                the nerinea gastropod, a series of ripple marks of various sizes and bone         sich bereits mit ihrem Schicksal abgefunden haben, drangen         	           Festung in Begleitung von
     IX: 10 - 17             breccia. Highly-spired gastropod shells usually measure 3-4 cm in height          auf einmal, in der prächtigen Akustik der Festung, Geräusche       	           Jules Vernes Wachen
      X: 10 - 16             and 10-13 mm in diameter. Some of these are completely preserved, others          eines Gesprächs bis zu Sandorf durch. Den gedämpft, aus-           	           Besichtigung des Zimmers
      XI - XII:              only in cross-section view. They belong to the Alb Epoch, Early Cretaceous        gesprochenen Worten entnahmen die Gefangenen, dass sie             	           von Jules Verne
                             Period. They appeared some 100 million years ago. On their sightseeing tour,      verraten wurden! Dies entfacht den Wunsch nach Flucht und          	           Besichtigung des Verlie-
                             guests will learn about characteristic forest stands of Brijuni. They will see                                                                       	           ses von Mathias Sandorf
                                                                                                               Rache! Die Gefangenen durchbrachen die Gitterstäbe, die sie
                             dinosaur footprints, witness remnants of geological past of this part of the                                                                         20:55 	     Demonstration of Mathias
                                                                                                               von der Außenwelt trennten. Entlang des Blitzableiters, der sich
                             world, learn about coastal birds living on Brijuni and find out about limekilns                                                                      	           Sandorf and his two co-
                                                                                                               neben den Fenstern befand, bannten sie sich so ihren Weg
                             and why Zelenikovac was occupied by the army in Tito’s times. All in all, a                                                                          	           conspirators’ escape from
                                                                                                               in die Tiefe hinab entlang der Steinmauern... Auf diese weise
                             kilometre full of interesting things.                                                                                                                	           the castle
                                                                                                               beschrieb Jules Verne die Ereignisse in der Festung und der
                             Instruktive Weg Zelenikovac Brijuni Nationalpark                                  Schlucht von Pazin in seinem Roman Mathias Sandorf, der im                 	   Darstellung der Flucht
                             Die Halbinsel Zelenikovac bietet eine wahre Schatzkammer an geologisch-                                                                              	           von Mathias Sandorf und
                                                                                                               Jahr 1885 veröffentlicht wurde.
                             paläontologischen Raritäten aus dem Zeitalter der unteren Kreide, die eine                                                                           	           zwei Verschwörer aus
Žminj                        interessante lehrreiche Strecke darstellt. Neben Fußabdrücken von Dino-                                                                              	           der Festung
Feštinsko kraljevstvo        sauriern gibt es hier auch Schichten von fossilisierten Schneckenhäuschen                                                                            21:30 	     Dinner in the castle pre-
     +385 (0)91 7212854      des Nerinea, mehrere Wellenfurchen unterschiedlicher Größe sowie eine                                                                                	           pared by Jules Verne
kn   40/25 Kn                Knochenbreccie. Versteinerte Schneckenhäuschen des Nerinea (die hohen                                                                                        	   Abendessen von Jules
     IX: 10 - 18,            turmförmigen Schneckenhäuschen), meistens zwischen 3 bis 4 cm groß
     X: 6 7 10 - 18, HOL                                                                                                                                                          	           Verne zubereitet in der
                             und mit einem Durchmesser von 10 - 13 mm, sind teilweise vollkommen                                                                                  	           Festung
                             erhalten geblieben, und teilweise sehen wir sie im Querschnitt. Sie fallen
                             in den geologischen Zeitraum der unteren Kreide - Albium. Sie entstanden                                                                             Duration/Dauer: 2-3 hrs/Stunden
                             vor etwa 100 Millionen Jahren. Während des Rundgangs, lernen die Gäste                                                                               Ticket prices/Eintrittspreis:
                             die charakteristischen auf Brijuni vorkommenden Waldarten kennen, wer-                                                                               200 kn (27 €) per person, free for
                             den die Fußabdrücke von Dinosauriern sehen und mit den Überresten der                                                                                children 0-7 yrs pro Person, Kinder
                             geologischen Vergangenheit dieses Gebiets konfrontiert. Außerdem erfahren                                                                            bis zum Alter von 7 Jahren gratis
                             sie etwas über die im Küstenbereich von Brijuni angesiedelten Vögel, und                                                                             Info & booking: www.istrainspirit.hr
                             was unter ‚Japlenice‘ zu verstehen ist, und warum Zelenikovac zur Zeit Titos                                                                                         +385 (0)52 880088
                             unter Militärbewachung stand. Alles in allem, ein Kilometer Sehenswertes.

34                                                                                                                                                                                                                   35
enjoyevents                                                                                                                                  www.istra.com
KALENDAR MANIFESTACIJA                       ... - 09.09. Rovinj, Zavičajni muzej       Internationaler Marathonlauf            02.09. Rovinj, Trg sv. Benedikta, 20:00
CALENDAR OF EVENTS                           Srednjovjekovne sprave za mučenje          Maratona internazionale                 Projekcije dokumentarnih filmova o
                                             Medieval Torture Instruments               01.09. Crveni vrh (Savudrija), Golf     Rovinju i rovinjskoj tradiciji
VERANSTALTUNGSKALENDER                       Mittelalterliche Folterwerkzeuge           igralište Adriatic                      Documentary films about Rovinj and
CALENDARIO MANIFESTAZIONI                    Strumenti medievali di tortura             Prosecco Golf Cup                       its traditions
             [01.09. - 31.12.2012]           Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra      01.09. Pula, Portarata, 10-13           Dokumentarfilmvorführung über Rovinj
                                             ... - 08.09. Vodnjan, Galerija El          Pula pleše - Pula is dancing            und Rovinjer Tradition
... - 31.12. Pula, Galerija INK (Gallery),   Magazein, (Gallery) 21:00                  Prezentacija plesnih udruga             Proiezioni di film documentari su Rovi-
10-13, 17-20                                 2. Street Art Festival                     Presentation of dance associations      gno e sulla tradizione rovignese
Antun Motika                                 ... - 07.09. Vrsar, Kamenolom Montra-      Präsentation der Tanzvereine            02.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:30
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra        ker (Quarry/ Steinbruch/Cava)              Presentazione delle associazioni di     9. koncert u čast Sv. Eufemije
... - 31.10. Nova Vas (Poreč),               Montraker                                  danza                                   9th concert in honor of St. Eufemia
Galerija Konobon (Gallery)                   Međunarodna studentska                     01.09. Pula, Cvajner, 21:30             9. Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia
Renco Kosinožić: Dijagonale                  kiparska škola                             Timna Brauer & Elias Meiri Band (A)     IX concerto in onore di Santa Eufemia
Izložba fotografija                          international students’                    Koncert izraelske etno glazbe           Koncert popularne duhovne glazbe
Photo exhibition                             sculpture school                           Israeli folk music concert              Popular sacral music concert
Foto-Ausstellung                             Internationale Studenten-Bildhauers-       Israelische Volksmusik-Konzert          Konzert der populären
Mostra fotografica                           chule                                      Concerto di musica popolare ebraica     christlichen Musik
... - 01.10. Pula, Galerija Milotić, 10-13   Sscuola internazionale studentesca         01.09. Čepić (Kršan)                    Concerto di musica popolare
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra        di scultura                                Mola Svetica                            e spirituale
... - 23.09. Funtana, Galerija Zgor          ... - 06.09. Poreč, Zavičajni muzej,       Vjerska proslava                        02.09. Sutivanac (Barban)
murve (Gallery), 18.00 - 22:00               10-12, 17-22 &                             Religious festivity                     Sutivanjica
Naiva u Istri                                Su/Sa&Ne/Su/So/Do 17-22                    Kirchenfest                             Pučka fešta / Folk festival
Naive Art in Istria                          Izlog baštine                              Festività religiosa                     Volksfest / Festa popolare
Die naive Art in Istrien                     Heritage display                           02.09. Fažana, Riva, 19.00              03. - 04.09. Rabac, Riva
L’arte naif in Istria                        Vetrina del patrimonio                     Rapsodija u plavom                      Domaće je najbolje
izložba slika i skulptura                    Arma Parentina                             Rhapsody in Blue                        Homemade is the best
Exhibition of paintings and sculptures       Izbor oružja od 16. do 19. stoljeća        Rhapsody in Blue                        Markttag für heimische Produkte
Ausstellung der Bilder und Skulpturen        Selection of arms from the 16th until      Rapsodia in blu                         Prodotti locali sono i migliori
Mostra di pittura e scultura                 the 19th century                           Event posvećen plavetnilu mora          03.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 21:00
... - 16.09. Labin, Dubrova                  Selezione di armi dal XVI al XIX secolo    Event dedicated to the azure sea        Ciklus Zabavni program u gradu
Dubrova                                      ... - 05.09. Grožnjan                      Eine dem Blau des Meeres gewidmete      Cycle Entertainment program in Town
Mediteranski kiparski simpozij               Jeunesses Musicales Croatia Workshop       Veranstaltung                           Zyklus des Unterhaltungsprogramms
Mediterranean sculptors’ symposium           Zagrebački glumački studio                 Manifestazione dedicata                 in der Stadt
Mediterrans Symposium für Bildhauerei        Zagreb acting studio                       all’azzurro del mare                    Ciclo di programmi musicali nella città
Simposio mediterraneo di scultura            Zagreb Schauspielstudio                    02.09. Rovinj, Ulica De Amicis          Concert: Party Band
... - 15.09. Poreč, Peškera                  Zagabria Acting Studio                     Mali sajam starina                      03.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00
Klesarske priče: Riječ u kamenu              ... - 02.09. Poreč, Palača Sinčić, 17-22   Small antiques fair                     Istrian Hand Made Fair
Stone masonry: Word in the stone             Luigi Masin                                Kleine Antiquitätenmesse                03.09. Medulin, Riva, 20:00
Hauen Sie Ihre Impression: Wort in Stein     Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra      Piccola fiera dell’antiquariato         Istra Gourmet




Storie di scalpellatura in pietra:           28.08. - 02.09. Pula, Monumenti            02.09. Poreč, Trg slobode               03. - 08.09. Pazin
Intagliate nella pietra una parola           18. Croatia Bikers’ Week                   Večer istarskog folklora                PEUB 2012
... - 15.09. Pula, Trg Sv. Tome              30.08. - 01.09. Vodnjan                    Evening of Istrian Folclore             Europsko prvenstvo u boćanju
Tradicija iz naših ruku                      2B Urban 2012                              Istrische Folklore-Abend                European championship in bowling
Tradizione dalle nostre mani                 Plesne radionice/Dance workshops           Serata del folklore istriano            Europameisterschaft im Bowling
Messe von Handarbeiten                       Dance workshops/Workshop di ballo          02.09. Učka, Park prirode Učka          Campionato europeo di bowling
La tradizione manifatturiera                 30.08. - 03.09. Štinjan (Pula), Fort       Učkarski sajam                          04.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda,
... - 15.09. Barbariga, 18:30-20:00          Punto Cristo                               Učka’s Fair                             21.00
Natura Veris                                 Outlook Festival Croatia 2012              Učka Messe                              Koncert u crkvi
Radionice o samoniklom bilju                 Bass music & soundsystem                   Fiera del Monte Maggiore                Concert in Church
Wild plants workshops                        culture festival                           02.09. Rabac, Riva, 20.30               Konzert in der Kirche
... - 15.09. Labin, KUC Lamparna,            31.08. - 02.09. Tar                        Ca su kuhale naše noni                  Concerto in chiesa
Stari grad (Old town)                        Turistička fešta                           Ca su kuhale naše noni                  04.09. Rovinj, Riva - Spacio Matika,
Transart - Art festival                      Tourist Festival                           Our Grandmothers’ Cooking               19:30
... - 11.09. Labin, Gradska galerija         Touristenfest                              Was haben unsere Großmütter             Povorka batana s feralom i večerom u
Labin (Gallery)                              Festa turistica                            gekocht                                 spaciju uz zabavni program
Tea Bičić: Light Night                       Concerts: Hladno pivo, Le Monde Band,      02.09. Grožnjan                         Lighted Batana Boat Parade and a
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra        Sergio Pavat, Alfa Time & Kim Versin       3. XCO: Izgubljena Ovca                 dinner at the Spacio with
... - 10.09. Pula, MSUI Museum               31.08. - 02.09. Umag                       Biciklistička utrka                     entertainment
Istra - Izložba fotografija                  Prvenstvo Hrvatske                         Bike race                               Umzug der batana-Boote mit
Photo exhibition                             Championship of Croatia                    Fahrradmarathon                         Fischerlampen, inkl. Abendessen und
Photo Ausstellung                            Kroatische Meisterschaft                   Corsa ciclistica                        Unterhaltungsprogramm im Ausschank
Mostra fotografica                           Campionato croato                          02.09. Svetvinčenat                     Sfilata di batane illuminate da fanali,
... - 10.09. Pula, MSUI Museum               Regata klase optimist do 12 god            Mrkat istrijanskega dela                con cena e programma musicale
Oskar Herman                                 Regatta class Optimist up to 12 years      Sajam starih zanata i izložba           nello spacio
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra        Regatta der Klasse Optimist bis 12         istarskih suvenira                      04.09. Rovinj, Zavičajni muzej
... - 09.09. Novigrad, Galerija Rigo         Jahre/Regata categoria Optimist            Exhibition of the old Istrian crafts    Marijan Molnar
Goran Petercol                               (fino ai 12 anni d’età)                    and souvenirs                           Izložba/Exhibition
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra        01. - 02.09. Poreč, Plaža hotela Pical     Ausstellung alter istrischer            Ausstellung/Mostra
... - 09.09. Poreč, Istarska sabornica       (Beach)                                    Handwerkskunst und Souvenirs            04.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika
(Istrian Parliament) 10-12, 19-22            Porečki delfin / Poreč Dolphin             Dimostrazione dei mestieri antichi      Koncerti u Eufrazijani
52. Annale                                   Porečer Delphin/Delfino parentino          e souvenir istriani                     Concerts in the Euphrasiana
Skupna izložba suvremene likovne             13. plivački maraton                       02.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00      Konzerte in der Euphrasiana
umjetnosti                                   13th swimming marathon                     Večer u duhu rovinjske tradicije        Concerti nell’Euphrasiana
Group exhibit of contemporary fine art       13. Schwimm-Maraton                        Evening inspired by Rovinj tradition    Mislav Režić (HR)
Gruppenausstellung der bildenden             13° maratona di nuoto                      Abend der Rovinjer Tradition            04.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00
Künste der Moderne                           01.09. Tar                                 Serata nello spirito della tradizione   Istrian Hand Made Fair
Mostra colletiva di pittura                  Međunarodna maraton utrka                  rovignese                               04.09. Premantura, Placa, 20:00
contemporanea                                International marathon race                On Line Duo                             Istra Gourmet


enjoyevents                                                                                                                                  www.istra.com
enjoyevents                                                                                                                                www.istra.com
05.09. Vrsar, Bazilika sv. Marije od        07.09. Premantura, Placa 20:00            09.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00      12.09. Pula, Kaštel 19:30
Mora, 21.00                                 Istrian Hand Made Fair                    Večer u duhu rovinjske tradicije        Istra Inspirit: Mitska bića Istre
More i gitare/Sea and Guitars               07.09. Pula, Portarata, 19:00             Evening inspired by Rovinj tradition    Mythical creatures of Istria
Meer und Gitarre                            Plesna večer / Evening of dance           Abend der Rovinjer Tradition            Mythologische Geschöpfe Istriens
Mare e le Chitarre                          Tanzabend / Serata di ballo               Serata nello spirito della tradizione   Miti e leggende dell’Istria
Adamas String Quartet (A)                   07.09. Pula, Club Uljanik, 22.00          rovignese                               13. - 15.09. Umag
05.09. Fažana Riva, 20,00                   So we played in the 90’s: DJ Alex         Duo Kikiricky                           Međunarodna utakmica pasa
Tradicijske večeri                          07.09. Buzet, 18.00                       09.09. Rovinj, Ulica De Amicis          CAC- CACIT
Traditional evenings                        Petkotina                                 Mali sajam starina                      International bird dogs race
Traditioneller Abend                        Festival alternativne glazbe              Small antiques fair                     Internationaler Wettbewerb
Serate tradizionali                         Alternative music festival                Kleine Antiquitätenmesse                der Jagdhunde
Hand Made Fair & Istra Gourmet              Festival alternativer Musik               Piccola fiera dell’antiquariato         Concorso Internazionale per
05.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00          Festival di musica alternativa            09.09. Oprtalj                          cani da caccia
Večer u duhu rovinjske tradicije            07. - 09.09. Poreč                        Antiques                                13. - 15.09. Novigrad Atrij Zajednice
Evening inspired by Rovinj tradition        Giostra                                   Sajam antikviteta                       Talijana
Abend der Rovinjer Tradition                Povijesni festival                        Antiques fair                           8. Foto Ex Tempore
Serata nello spirito della tradizione       Historical festival                       Antiquitätenmesse                       Međunarodna fotografska
rovignese                                   Historische Festival                      Fiera dell’antiquariato                 manifestacija
Duo Kikiricky                               Festival storico                          10.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00       International photo event
05. - 06.09. Labin                          08.09. Umag - Bujština                    Istrian Hand Made Fair                  Internationale fotografische
Domaće je najbolje                          Međunarodni odltimer reli                 10.09. Medulin, Riva, 20:00             Veranstaltung
Homemade is the best                        International oldtimer rally              Istra Gourmet                           Rassegna internazionale di fotografia
Markttag für heimische Produkte             Internationale Oldtimerrally              10. - 23.09. Umag-Novigrad              13.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice
Prodotti locali sono i migliori             Rally internazionale per auto d’epoca     Svjetsko tenisko prvenstvo za           Talijana (Summer terrace), 21:00
06.09. Savudrija, Svjetionik 20:30          08. - 15.09.                              super-seniore                           Appuntamenti Rovignesi:
Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi          Tjedan istarskih muzeja                   Super-Seniors World Tennis              KUD Marco Garbin
The lighthouse of love                      Istrian Museums Week                      Championship                            13.09. Barbariga
Leuchtturm der Liebe                        Woche der Museen Istriens                 Tennis Weltmeisterschaft für            Istra Gourmet
Faro dell’amore                             La settimana dei musei istriani           Super-Senioren                          13.09. Medulin Riva, 20:00
06.09. Brtonigla                            08.09. Fažana, Skate park                 Campionato mondiale di tennis           Istrian Hand Made Fair
U bojama tradicije: berba grožđa            Vladimir Skate Film Festival              per i super senior                      13.09. Labin
In the colors of tradition: grape harvest   Filmski program posvećen dugome-          11.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda,     Istra Inspirit: Rudarska republika
In der Farben der Tradition:                tražnim filmovima skate tematike          21.00                                   The Miner’s Republic
Traubensammlung                             Film program dedicated to feature-        Soprano & piano: Estera Pilj            Bergwerks-Republik
Nei colori della tradizione: vendemmia      length films and videos with the ska-     Koncert u crkvi                         Repubblica delle miniere
06.09. Rovinj, Rovinjska obala do           teboarding theme Filmprogramm mit         Concert in Church                       14.09. Vrsar, Riva, 19.00
Spacio Matika , 19:30                       Filmen und Videos mit Skate-Themen        Konzert in der Kirche                   Ribarska fešta
Povorka batana s feralom i večerom u        Programma filmico dedicato ai film a      Concerto in chiesa                      Fisherman Festival
spaciu uz zabavni program                   lungometraggio e ai video ispirati alla   11.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00       Fischer-Fest
Lighted batana boat parade and a            tematica dello skateboard                 Istrian Hand Made Fair                  Festa dei pescatori




dinner at the Spacio Matika                 08.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice    11.09. Premantura, Placa, 20:00         14. - 16.09. Buje
with entertainment                          Talijana (Summer terrace), 19:00          Istra Gourmet                           Praznik grožđa / Grape holiday
Umzug der batana-Boote mit Fischer-         Serata in famiglia - Tradicionalno        11. - 23.09. Pula, MSUI Museum          Traubenfeiertag / Festa dell’uva
lampen, inkl. Abendessen und Unter-         okupljanje rovinjskih iseljenika          Tu smo 3 - We are here 3                14.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
haltungsprogramm im Ausschank               Traditional gathering of Rovinj’s         Međunarodna manifestacija               Sajam antikviteta i umjetnosti
Sfilata di batane illuminate da fanali,     emigrants                                 vizualnih umjetnosti                    Antiques and Numismatics Fair
con cena e programma musicale               Traditionelle Versammlung der             International visual arts event         Antiquitäten- und Kunstmesse
nello spacio                                Rovinjer Auswanderer                      Internationale Veranstalltung           Fiera dell’arte e dell’antiquariato
06.09. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21       Incontro tradizionale degli               visueller Künste                        14.09. Rovinj MMC, 21:00
Ljetni festival Rovinj                      esuli rovignesi                           Manifestazione internazionale           Appuntamenti Rovignesi: Mini Cantanti,
Rovinj Summer Festival                      08.09. Buzet                              delle arti visive                       Midi Cantanti, Biba e Vlado Benussi,
Sommerfestival Rovinj                       8. Subotina Bike                          11.09. Medulin, Vižula, 18:30           Tullio Svettina
Festival d´estate Rovigno                   08.09. Buzet, Trg Fontana                 Istra Inspirit: Crispo                  14.09. Pula, Arena, 21:00
Adams String Quartet (A)                    Subotina uz divovsku fritadu s            12. - 16.09. Rovinj                     Arena Ice Fever Pula MMXII
06.09. Barbariga                            tartufima                                 Eurotreff                               KHL Medveščak Zagreb : HDD Tilia
Istra Gourmet                               Subotina with giant truffles omelette     Međunarodni turnir rekreativaca u       Olimpija Ljubljana (SLO)
06.09. Medulin, Riva, 20:00                 Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln   tenisu, nogometu i odbojci na pijesku   Hokej na ledu / Ice Hockey
Istrian Hand Made Fair                      Subotina in concomitanza della frittata   International tournament of amateurs    Eishockey / Hockey su ghiaccio
06. - 09.09. Štinjan (Pula), Fort           gigantesca con tartufi                    competing in tennis, soccer and beach   14.09. Premantura, Placa, 20:00
Punta Christo                               08. - 16.09. Rovinj, Photo Art            volleyball                              Istrian Hand Made Fair
Dimension Festival                          Gallery Batana                            Internationales Turnier der Amateure    14.09. Pula, Portarata, 19:00
07.09. Poreč, Viale, 07-24                  Rovinj Workshop 2011                      mit Tennis-, Fussball- und              Plesna večer / Evening of dance
Sajam antikviteta i umjetnosti              Izložba fotografija / Photo exhibition    Beach-Volleyballwettbewerben            Tanzabend / Serata di ballo
Antiques and numismatics fair               Foto-Ausstellung / Mostra fotografica     Torneo internazionale per sportivi e    14. - 16.09. Barban
Antiquitäten- und Kunstmesse                08.09. Rabac, Riva, 20:30                 ricreativi che competono nel tennis,    4. BOS - Obrtnički sajam
Fiera dell’arte e dell’antiquariato         Gradski orkestar Labin                    calcio e pallavolo sulla sabbia         Handicrafts fair
07.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika          Labin Town Orchestra                      12.09. Fažana, Riva, 20,00              Gewerbemesse
Koncerti u Eufrazijani                      Labin Stadtorchester                      Tradicijske večeri                      Fiera dell’artigianato
Concerts in the Euphrasiana                 Banda cittadina                           Traditional evenings                    15.09. Umag
Konzerte in der Euphrasiana                 & Trio Boom                               Traditioneller Abend                    Odbojkaški turnir Dani turizma
Concerti nell’Euphrasiana                   08.09. Rakalj (Marčana)                   Serate tradizionali                     Volleyball tournament Days of Tourism
Adams Quartet (A)                           Svetica: Lidija Percan, Anelidi (HR)      Hand Made Fair & Istra Gourmet          Volleyball-turnier Tage des Tourismus
07.09. Funtana, Marina, 20.00               Pučka fešta / Folk festival               12.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00      Torneo di pallavolo Le giornate del
Ribarska fešta                              Volksfest / Festa popolare                Večer u duhu rovinjske tradicije        turismo
Fisherman Festival                          09.09. Buzet Stari grad, 12.00 - 24.00    Evening inspired by Rovinj tradition    15.09. Novigrad Park (Mlinska ulica)
Fischerfest                                 Subotina, pučka fešta po starinski        Abend der Rovinjer Tradition            Gnam Gnam Fest: More na tanjuru
Festa dei pescatori                         Subotina in an old fashioned way          Serata nello spirito della              Sea on a plate
07.09. Rovinj, Ekomuzej Batana, 19:30       Sonnabend der alten Bräuche               tradizione rovignese                    Meer auf dem Tisch
Istra Inspirit: Spacio                      Subotina, sagra popolare all’antica       Duo Kikiricky                           Mare nel piatto


enjoyevents                                                                                                                                www.istra.com
15.09. Rovinj Crkva sv. Franje, 20:30       22. - 23.09. Rabac                        27. - 30.09. Rovinj, Kazalište Gandu-     30.09. Vižinada 08.00 - 15:00
12. smotra zborova                          Jedriličarska regata                      sio (Theatre), Otok Sv. Andrija, MMC      17. Parenzana
Choir review                                Sailing regatta                           Bijeli lav                                Rekreativni biciklistički maraton
Chorbeiträge                                Segelregatt                               White Lion                                Recreational cycling marathon
Rasegna dei cori                            Regata di vela                            Weißer Löwe                               Fahrradmarathon für Freizeitsportler
15.09. Barban                               22.09. Pazin, Kaštel, 20:00               Il leone bianco                           Maratona ciclistica ricreativa
7. FESS                                     Istra Inspirit: Jules Verne               Međunarodni festival podvodnog            30.09. - 04.11. Livade (weekends)
Fešta smokve i smokvenjaka                  Bijeg iz kaštela                          filma i fotografije                       Dani Zigante tartufa
Feast of fig and fig cake                   Escape from the castle                    International underwater film and         Giornate del tartufo Zigante
Fest der Feigen und der Feigenbäume         Die Flucht aus dem Kastell                photo festival                            Zigante Truffle Days
Festa del fico e del dolce di fichi secch   La fuga dal castello                      Festival des Unterwasserfilms             Zigante Trüffeltage
15. - 16.09. Rovinj, Gradsko središte       22.09. Pula, Club Uljanik, 22.00          und -fotografie                           01. - 02.10. Umag
(Town centre)                               Susret generacija                         Festival del film e della fotografia      Djembe radionica zapadnoafričkog
Tradicionalne gradsko slavlje u čast        Meeting of generations                    subacquea                                 bubnjanja
zaštitnice grada sv. Eufemije               22.09. Vodnjan                            28. - 30.09. Vrsar - Funtana -            Workshop West African rhythms
Traditional celebration in honour of        Staze kažuna                              Poreč - Tar - Vižinada                    Workshop westafrikanischen Rhythmen
Rovinj protector St. Euphemia               Biciklijada / Bike race                   Ol Istria MTB Tour &                      Laboratorio ritmi dell’Africa
Unterhaltungsprogramme zum Tag der          Fahrradtour / Raduno ciclistico           Parenzana Cannondale                      occidentale
Hl. Eufemia, Schutzpatronin der Stadt       23.09. Kaštelir Plac                      Međunarodna MTB biciklistička utrka       01. - 07.10. Poreč & Rovinj
Manifestazioni per celebrare la giorna-     Kuzminja 2012                             International MTB bicycle race            Dječji tjedan
ta della città, S. Eufemia                  Gastronomska manifestacija                Internationales MTB Fahrrad-Rennen        Children’s Week
15. - 16.09. Buzet                          Gastronomical manifestation               Corsa ciclistica di MTB internazionale    Kinderwoche
Međunarodna brdska auto-utrka               Gastronomische Veranstaltung              28. - 30.09. Crveni vrh (Savudrija)       Settimana del bambino
International Mountain Car Race             Manifestazione gastronomica               Golfski turnir                            Prigodni programi i aktivnosti
Internationales Bergen-Autorennen           23.09. Rovinj Ulica De Amicis             Golf tournament                           namijenjeni djeci
Gara automobilistica                        Mali sajam starina                        Golfturnier                               Program and activities for children
15. - 16.09. Gračišće                       Small antiques fair                       Torneo di golf                            Angemessene Programme und
MTB Downhill Gračišće                       Kleine Antiquitätenmesse                  28.09. Vrsar, Riva, 19.00                 Aktivitäten für Kinder
16.09. Buje                                 Piccola fiera dell’antiquariato           Ribarska fešta                            Programmi ed attività per bambini
Eco Bike Marathon                           24.09. Rovinj Hotel Adriatic, 20:00       Fisherman Festival                        01. - 31.10. Kaštelir, Plac
16.09. Rovinj, Ulica De Amicis              Ciklus Zabavni program u gradu            Fischer-Fest                              Dani kruha i plodova zemlje
Mali sajam starina                          Cycle Entertainment program in Town        Festa dei pescatori                      Bread festival
Small antiques fair                         Zyklus des Unterhaltungsprogramms         28.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00        Brot-Tage
Kleine Antiquitätenmesse                    in der Stadt                              Sajam antikviteta i umjetnosti            Giornate del pane
Piccola fiera dell’antiquariato             Ciclo di programmi musicali nella città   Antiques and Numismatics Fair             01.10. - 15.11. Umag Hotel Melia’
16.09. Pula, Arena, 20:30                   Concert: Music (K)nights                  Antiquitäten- und Kunstmesse              Coral, Hotel Sol Garden Istra,
Arena Ice Fever Pula MMXII                  24.09. Pula Giardini, 10.00 - 13.00       Fiera dell’arte e dell’antiquariato       Hotel Sol Umag
KHL Medveščak Zagreb : EC UPC               Istrafešt Gastro 12                       28.09. Poreč, Villa Polesini, 20:00       Umag Welldays
Vienna Capitals (A)                         Gastronomska manifestacija                Istra Inspirit: Iustitia                  Posebne ponude i pogodnosti
Hokej na ledu / Ice Hockey                  Gastronomical event                       28.09. Pula, Giardini, 10.00-13.00        u umaškim wellness centrima




Eishockey                                   Gastronomische Veranstaltung              Istrafešt Gastro 12                       Special offers and other favorable
Hockey su ghiaccio                          Manifestazione gastronomica               Dan poljoprivradnika                      offers in wellness centers
17.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00        25.09. Rovinj Zavičajni muzej             Farmer’s Day                              Spezielle angebote in den
Istrafešt Gastro 12                         Egidio Budicin                            Tag der Bauern                            Wellnesszentren in Umag
20. - 23.09. Poreč, Žatika                  Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra     Giornata degli agricoltori                Offerte speciali e promozioni presso
Europsko juniorsko judo prvenstvo           26.09. Kaštelir, Plac                     28.09. Pula, Portarata, 19:00             i centri wellness umaghesi
European junior judo championship           Sv. Kuzma i Damjan                        Jazz in Runjić                            02.10. Umag, Muzeja grada Umaga
Europameisterschaft in Judo                 Pučka fešta                               28.09. Vižinada, Trg, 08:00 - 17:00       Završni koncert radionice
für Junioren                                Folk festival                             Ex Tempore: 5. Ars Sacra                  Final Concert: West African rhythms
Campionati europei juniores di judo         Volksfest                                 28. - 30.09. Rovinj                       Workshop
20. - 23.09. Rovinj, exTDR                   Festa popolare                           BMW Bikers’ Days                          Abschluss Konzert: Workshop
Weekend Media Festival                      26.09. Fažana, Trg, 19.00                 29. - 30.09. Umag Školska dvorana         westafrikanischen Rhythmen
21. - 23.09. Vrsar Crljenka                 Fešta sv. Kuzme i Damjana                 Međunarodni turnir u mini rukometu        Concerto finale: Laboratorio ritmi
10. Templars Bikers’ Meeting                Day of Fažana’s parish                    International mini handball tournament    dell’Africa occidentale
21.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00          Tag der Pfarre von Fažana                 Internationales Minihandballturnier       03. - 04.10. Rovinj, Kazalište
Sajam antikviteta i umjetnosti              Festa dei SS.Cosma e Damiano              Torneo internazionale in mini pallamano   Gandusio (Theatre)
Antiques and Numismatics Fair               Crkvena i pučka svečanost                 29.09. Motovun, Trg Andrea Antico         Kazališna predstava
Antiquitäten- und Kunstmesse                Church and folk festivity                 3. TeTa                                   Theater play
Fiera dell’arte e dell’antiquariato         Kirchen- und Volksfest                    Festival terana i tartufa                 Theatervorstellung
21.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:00      Festa religiosa e festa popolare          Teran and truffle festival                Rappresentazione teatrale
Ciklus Zabavni program u gradu              26.09. Svetvinčenat, Kaštel, 20:00        Teran und Trüffel Festival                03. - 07.10. Rovinj
Cycle Entertainment program in Town         Istra Inspirit: Vještica Mare             Festival del terrano e del tartufo        Adris RC44 Cup 2012
Zyklus des Unterhaltungsprogramms           Mare the witch                            30.09. Umag, Valica                       Jedriličarska regata
in der Stadt                                Die Hexe Mare                             Proslava Sv. Jeronima                     Sailing regatta
Ciclo di programmi musicali nella città     Maria, la strega                          St. Jerome festivity                      Segelregatt
Concert: Dream Project                      27.09. Vižinada                           Feier des Hl. Hyeronimus                  Regata di vela
21.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00        Svjetski dan turizma                      Celebrazioni in onore di S. Geronimo      05.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Istrafešt Gastro 12                         World Tourism Day                         Pučka fešta / Folk fest                   Sajam antikviteta i umjetnosti
21.09. Pula Portarata, 19:00                Welttag des Tourismus                     Volksfest / Festa popolare                Antiques and Numismatics Fair
Plesna večer / Evening of dance             Giornata Mondiale del Turismo             30.09. Buzet, Stari grad (Old town)       Antiquitäten- und Kunstmesse
Tanzabend / Serata di ballo                 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra     Istra Inspirit: Buzet po starinski        Fiera dell’arte e dell’antiquariato
SAKUD                                       Koncert/Concert/Konzert/Concerto          Buzet, the old-fashioned way              05. - 06.10. Crveni vrh (Savudrija)
22.09. Umag                                 27. - 30.09. Grožnjan                     Altertümliches Buzet                      Bermen Golf Open
Europski dan bez automobila                 Ex tempore                                Pinguente all’antica                      Golfersko krstarenje
Day without cars                            Međunarodna slikarska manifestacija       30.09. Rovinj, Ulica De Amicis (Street)   Golfer’s cruise
Tag ohne Autos                              International art event                   Mali sajam starina                        Golfkreuzfahrt
Giornata senza automobili                   Internationale Manifestation              Small antiques fair                       Crociera in palio
Biciklijada / Bike race                     bildender Künste                          Kleine Antiquitätenmesse                  05. - 07.10. Livade
Fahrradtour / Raduno ciclistico             Manifestazione artistica internazionale   Piccola fiera dell’antiquariato           Tuberfest
enjoyevents                                                                                                                               www.istra.com
05. - 28.10. Poreč, Mala galerija        Antiques fair                              Antiques and Numismatics Fair            Interactive theatre performance with
Silvio Šarić                             Antiquitätenmesse                          Antiquitäten- und Kunstmesse             wine tasting and culinary delights
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra    Fiera dell’ antiquariato                   Fiera dell’arte e dell’antiquariato      Interaktive Theatervorstellung
06.10. Savudrija                         14.10. Kaldir (Motovun)                    27.10. Svetvinčenat                      bereichert mit Wein- und
Svjetsko prventsvo u pljočkanju          Fešta od fruti/Fruit Festival              Fešta mladega vina                       Gastrodegustationen
International championship in            Obstfest/Festa della frutta                New wine Ffestivity                      Rappresentazione teatrale interattiva
pljočkanje                               16.10. Rovinj, Zavičajni muzej             Fest des jungen Weins                    arricchita da degustazione enologica
Weltmeisterschaft in Pljočkanje          Josip Pino Ivančić                         Festa del vino novello                   e delizie gastronomiche
Mondiali del gioco tradizionale          Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra      27.10. Rovinj, Kazalište Gandusio        11.11. Tar
Pljočkanje                               17. - 20.10. Pula                          Međunarodni dan audiovizualne            Sv. Martin - S. Martino
06. - 07.10. Umag-Novigrad               3. Pula Boat Fair                          baštine                                  Feast of St. Martin
Istria Granfondo                         Međunarodni sajam nautičke opreme          World day of audiovisual heritage        Feierfest des Hl. Martin
Međunarodni biciklistički maraton        International exhibition of                Internationaler Tag des audiovisuellen   Festa di S. Martino
International bicycle marathon           nautical equipment                         Erbes                                    11.11. Vrsar Trg Degrassi
Internationaler Radmarathon              Internationale Messe für                   Giornata internazionale dell’eredità     Fešta Sv. Martina
Maratona ciclistica internazionale       Nautik-Ausstattung                         audiovisiva                              Pučka fešta uz bogatu gastro ponudu
07. - 12.10. Grožnjan                    Fiera internazionale di attrezzature       28.10. Hum 12.00 - 23.00                 i zabavni program
Jeunesses Musicales Croatia              nautiche                                   Smotra istarskih rakija                  Traditional folk festival accompanied
Youth Express Network:                   17.10. Rovinj, MMC, 18:00                  Review of Istrian Grappa                 with entertainment program and ga-
Cross the Finishing Line                 Glazbeni poučak                            Schau von Schnäpsen aus Istrien          stro offer/Traditionelles Volksfest, mit
07.10. Svetvinčenat                      Music summary                              Rassegna delle acquaviti istriane        reichhaltigem Kultur- und Unterhaltun-
Smotra istarskog tovara                  Musikalischer Unterricht                   01.11. Umag                              gsprogramm sowie gastronomischem
Istrian donkey festival                  Teorema musicale                           Studena, odbojkaški turnir               Angebot
Festival des istrischen Esels            Rubino Chamber Choir                       Volleyball tournament                    Tradizionale festa popolare con un
Sagra dell’asino istriano                19.10. - 30.11. Umag, Novigrad,            Volleyball-turnier                       ricco programma di divertimento e
07.10. Petrovija                         Buje, Brtonigla                            Torneo di pallavolo                      gastronomia
Pučka fešta / Folk festival              Dani švoja                                 02.11. Poreč Viale 07.00 - 24.00         11.11. Momjan (Buje)
Volksfest / Festa popolare               Sole Fish Days                             Sajam antikviteta i umjetnosti           Vinski bike maraton
11. - 14.10. Rovinj Hotel Park           Tage der Seezungen                         Antiques and Numismatics Fair            Wine bike marathon
Festival argentinskog tanga              Giornate della sogliola                    Antiquitäten- und Kunstmesse             Wein und Fahrradmarathon
Argentinean Tango Festival               19.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00         Fiera dell’arte e dell’antiquariato      Maratona ciclistica del vino
Festival des Argentinischen Tangos       Sajam antikviteta i umjetnosti             02. - 04.11. Poreč, Vila Polesini        11.11. Oprtalj
Festival del tango argentino             Antiques and Numismatics Fair              Oldtimer Tour of Istria                  Antique, sajam antikviteta
11.10. Rovinj Kazalište Gandusio         Antiquitäten- und Kunstmesse               03. - 04.11. Buzet                       Antiques fair
Kazališna predstava/Theatre play         Fiera dell’arte e dell’antiquariato        Vikend tartufa                           Antiquitätenmesse
Theatervorstellung                       19. - 21.10. Pula, Dom hrvatskih           Truffle Weekend                          Fiera dell’antiquariato
Rappresentazione teatrale                branitelja                                 Trüffelwochenende                        11.11. Fažana, Riva, 12.00 - 16.00
Tko je ovdje lud / Who is crazy          10. Hand Made Fest                         Weekend del tartufo                      Fažanski gušti i delicije: istarska
Wer ist hier verrückt                    Festival ručnih izrada, maštovitosti       03. - 04.11. Brtonigla                   maneštra, jela s plodovima mora i
Chi è matto qui                          i dizajna                                  Dani gljiva / Mushroom days              bakalar




11. - 13.10. Umag                        Festival of manual preparation,            Tage der Pilze/Giornate dei funghi       Fazana’s delights and delicacies: Istrian
Regata Race to Barcolana                 imagination and design                     06. - 07.11. Kaštelir                    maneštra, seafood and codfish
Ravenna-Umag-Trst                        Festival von Handarbeiten, phantasie-      Gljivarijada / Mushroom days             Fažanas Besonderheiten und Delikate-
Jedriličarska regata                     vollen Werken und Designs                  Tage der Pilze/Giornate dei funghi       ssen: Istriusche Minestra, Speisen mit
Sailing regatta                          Festival di lavoro manuale, fantasia       06.11. Rovinj Zavičajni muzej, 12:00     Meerfrüchten und Stockfisch
Segelregatta/Regata di vela              e design                                   Jasna Šikanja                            Gusti e delizie fasanesi: minestra
12.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00       20.10. Marušići (Buje)                     Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra    istriana e pietanze ai frutti di mare e
Sajam antikviteta i umjetnosti           Susret klapa Istre i Kvarnera              08.11. Umag, Hotel Melia Coral           baccalà
Antiques and Numismatics Fair            Meeting of Klapa of Istria and Kvarner     Conpasta                                 14.11. Rovinj MMC 18:00
Antiquitäten- und Kunstmesse             Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus       Svjetski kongres tjesteničarstva         Glazbeni poučak
Fiera dell’arte e dell’antiquariato      Istrien und der Kvarner-Bucht              World pasta congress                     Music summary
13.10. Novigrad, Zajednica Talijana      Incontro di klape dell’Istria e della      09.11. Poreč, Viale 07.00 - 24.00        Musikalischer Unterricht
Natjecanje u pripravi slastica           Dalmazia                                   Sajam antikviteta i umjetnosti           Teorema musicale
Competition in preparation of pastries   20.10. Crveni vrh (Savudrija)              Antiques and Numismatics Fair            Sandro Peročević:
Wettbewerb in der Zubereitung von        HGU: President’s Golf Cup                  Antiquitäten- und Kunstmesse             Double bass and guests
Süßspeisen                               22.10. Rovinj, Hotel Lone                  Fiera dell’arte e dell’antiquariato      15.11. - 01.12. Rovinj, Photo Art
Gara nella preparazione dei dolci        Susret Istoka i Zapada                     09. - 11.11. Momjan (Buje)               Gallery Batana
13.10. Oprtalj                           East Meets West                            Martinje                                 Hommage - Izložba fotografija
Kestenijada                              Ost-West-Treffen                           Feast of St. Martin                      preminulih članova
Chestnut festival                        L’incontro dell’Oriente e dell’Occidente   Feierfest des Hl. Martin                 Photo exhibition of late members
Kastanienfest                            Susret istočnjačkih i zapadnih kultura     Festa di S. Martino                      Foto-Ausstellung der verstorbenen
Festa della castagna                     na Mediteranu                              10.11. Sv. Martin (Buzet)                Mitglieder
14.10. Fažana Riva, 11.00 - 16.00        Encounter of eastern and western           Martinja                                 Mostra fotografica dedicata ai
Fažanski gušti i delicije                cultures in the Mediterranean              Smotra mladog vina                       membri scomparsi
Fazana’s Delights and Delicacies         Ereignis, bei dem östliche und wes-        Exhibition of the new wine               16.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00
Fažanas Besonderheiten und               tliche Kulturen im Mittelmeerraum          Darbietung von Federweißem               Sajam antikviteta i umjetnosti
Delikatessen                             aufeinander treffen                        Rassegna del vino novello                Antiques and Numismatics Fair
Gusti e delizie fasanesi                 L’incontro tra le civiltà orientale ed     10.11. Bičići                            Antiquitäten- und Kunstmesse
Jela od gljiva i švoja                   occidentale nel Mediterraneo               5. Martinja                              Fiera dell’arte e dell’antiquariato
Soles and mushrooms delicacies           25.10. - 10.11. Rovinj Photo Art           Feast of St. Martin                      16. - 18.11. Vodnjan
Speisen mit Seezungen und Pilzen         Gallery Batana                             Feierfest des Hl. Martin                 8. Dani mladog maslinovog ulja
Pietanze a base di sogliole e funghi     Foto-izložba Hrvatskog foto saveza         Festa di S. Martino                      New Olive Oil Days
14.10. Vrsar, Riva                       Croatian photo association’s exhibition    10.11. Rovinj MMC                        Tage des jungen Olivenöls
Koversada ribolovni kup                  Foto-Ausstellung des kroatischen           Fino vino                                Giornate dell’olio di oliva novello
Fishing cup                              Fotoverbandes                              Fine wine                                17. - 18.11. Kaštelir
Angeln Cup                               Mostra fotografica dell’Unione fotografi   Feiner Wein                              Turnir u mini rukometu
Coppa di pesca                           della Croazia                              Buon vino                                Mini handball tournament
14.10. Oprtalj                           26.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00         Interaktivna kazališna predstava uz      Minihandballturnier
Antiques, sajam antikviteta              Sajam antikviteta i umjetnosti             degustaciju vina i gastro delicije       Torneo in mini pallamano


enjoyevents                                                                                                                                www.istra.com
enjoyevents                                                                                                                             www.istra.com
21.11. Poreč, Trg slobode (Square)
Sv. Mauro
                                        09.12. Roč
                                        Z bičikleton v Roč
                                                                              Passeggiata celebrativa lungo
                                                                              la Parenzana
                                                                                                                         Sajmovi u Istri
Pučka fešta/Folk festival               MTB utrka / MTB race                  Obljetnica polaska vlaka od Buja           Fiere in Istria
Volksfest / Festa popolare              MTB-Radrennen / Gara di MTB           prema Poreču                               Fairs in Istria
23.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00      09.12. Oprtalj                        Anniversary of the beginning of            Jahrmärkte in Istrien
Sajam antikviteta i umjetnosti          Antiques, sajam antikviteta           the train route Buje-Poreč
Antiques and Numismatics Fair           Antiques fair                         Jahrestag des ersten Zuges auf der         ... u mjesecu    | ... del mese
Antiquitäten- und Kunstmesse            Antiquitätenmesse                     Trasse Buje-Poreč                          ... of the month | ... im Monat
Fiera dell’arte e dell’antiquariato     Fiera dell’ antiquariato              Anniversario della partenza del treno      Bale (Valle)
23.11. Barban, OŠ Barban (School)       12.12. Tar                            che collegava Buie a Parenzo               Barban (Barbana)
Kantajmo i svirimo za Romana            Proslava dana Općine                  17. - 21.12. Poreč                         druge subote | second Saturday
Susret kantaduri na tanko i debelo i    Municipality Day                      Porečka bajka                              jeden zweiten Samstag
svirci Istarske županije                Tag der Gemeinde                      Poreč’s Fairy Tale                         ogni secondo sabato
Encounter of traditional singers from   Giornata del comune                   Das Märchen von Poreč                      Buje (Buie)
the Region of Istria                    12.12. Tar                            Fiaba di Natale                            prve srijede | first Wednesday
Treffen traditioneller Sänger und       Izložba maslinova ulja                Prigodni programi namijenjeni djeci        ersten Mittwoch | primo mercoledi
Musiker der Gespannschaft Istrien       Olive Oil Exhibition                  Programs and activities for children       Buzet (Pinguente)
Cantanti di timbro alto e basso e       Olivenöl-Ausstellung                  Anlässliche Programme und                  prvog petka i trećeg četvrtka
musicanti della Regione istriana        Rassegna dell’olio d’oliva            Aktivitäten für Kinder                     first Friday and third Thursday
29.11. Rovinj Kazalište Gandusio        14. - 16.12. Učka, Poklon/Park        Programmi ed attività per bambini          jeden ersten Freitag und jeden
Kazališna predstava                     prirode Učka (Učka Nature Park)       19. - 22.12. Buje                          dritten Donnerstag
Theater play                            Božićna bajka                         Božićno-novogodišnje svečanosti            primo venerdi e terzo giovedi
Theatervorstellung                      Christmas Fairytale                   Christmas and New Year festivities         Kaštelir (Castellier)
Rappresentazione teatrale               Weihnachtsmärchen                     Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite           petkom | Fridays | freitags | venerdi
Zečja rupa / Rabbit hole                Fiaba natalazia                       Celebrazioni di Natale e Capodanno         Labin (Albona)
Hasengrube / La buca del coniglio       14.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00     20. - 24.12. Pula Dom hrvatskih            treće srijede | third Wednesday
30.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00      Sajam antikviteta i umjetnosti        branitelja                                 dritten Mittwoch | terzo mercoledi
Sajam antikviteta i umjetnosti          Antiques and Numismatics Fair         Božićni sajam kreativnosti
                                                                                                                         Pazin (Pisino)
Antiques and Numismatics Fair           Antiquitäten- und Kunstmesse          Christmas Fair of Creativity
                                                                                                                         prvog utorka | first Tuesday
Antiquitäten- und Kunstmesse            Fiera dell’arte e dell’antiquariato   Weihnachtsmarkt der Kreativität
                                                                                                                         jeden ersten Dienstag | primo martedi
Fiera dell’arte e dell’antiquariato     14. - 16.12. Novigrad, Veliki trg     Mercatino di Natale
30.11. Barban                           Novigradske božićne radosti           21.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00          Svetvinčenat (Sanvincenti)
4. Smotra maslinovih ulja               Novigrad Christmas Joy                Sajam antikviteta i umjetnosti             treće subote | third Saturday
Olive oil festival                      Novigrader Weihnachtsfreuden          Antiques and Numismatics Fair              dritten Samstag | terzo sabato
Olivenöl Messe                          Gioie Natalizie Cittanovesi           Antiquitäten- und Kunstmesse               Višnjan (Visignano)
Rassegna dell’olio d’oliva              15.12. Crveni vrh (Savudrija)         Fiera dell’arte e dell’antiquariato        posljednjeg četvrtka | last Thursday
01.12. - 06.01. Umag, Novigrad,         Božićni golfski turnir                22. - 24.12. Umag                          letzten Donnerstag | ultimo giovedi
Buje, Brtonigla                         Christmas golf tournament             UMAGični blagdani                          Vodnjan (Dignano)
Dani jadranskih lignja                  Weihnachtliches Golfturnier           Holidays in Umag                           prve subote | first Saturday
Adriatic Squid Days                     Torneo di golf di Natale              Umag Feiertage                             ersten Samstag | ogni primo sabato




Tage der adriatischen Tintenfisch       15.12. Petrovija (Umag)               Festività magiche umaghesi                 Žminj (Gimino)
Giornate del calamaro dell’Adriatico    Božićni sajam                         23. - 31.12. Rovinj                        svake druge srijede
01. - 10.12. Pula                       Christmas market                      Prigodni božićni i novogodišnji            every other Wednesday
Sa(n)jam knjige u Istri                 Weihnachtsmarkt                       program                                    jeden zweiten Mittwoch
Book fair                               Fiera Natalizia                       Special program in occasion of             ogni secondo mercoledi
Boochmesse                              15. - 16.12. Brtonigla                Christmas and New Year
                                                                                                                         * * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * *
Fiera del libro                         Božićni sajam                         Interessantes Programm an
05. - 22.12. Kaštelir                   Christmas market                      Weihnachten und Silvester                  Promet u Puli
Kuća Djeda Mraza                        Weihnachtsmarkt                       Serie di eventi in occasione dei festeg-   Pulska je riva, zbog radova na obalnom
Santa Clause’s House                    Fiera Natalizia                       giamenti del Natale e del Capodanno        kolektoru, zatvorena za promet do
Haus des Weihnachtsmanns                15.12. - 20.01. Rovinj Photo Art      24.12. Bale, Stari grad (Old town)         srpnja 2013. Preporuča se vozačima
Casa di Babbo Natale                    Gallery Batana                        Žive jaslice                               da parkiraju automobile na ulazima
Božićni sajam i radionice               3. smotra rovinjske fotografije       Live Nativity scenes                       u grad, kako bi se izbjegle prometne
Christmas fair and workshop             Review of Rovinj photography          Die lebendigen Krippen                     gužve. Zahvaljujemo na razumijevanju.
Weihnachtsmarkt und Workshops           Ausstellung der Rovinjer Fotos        Presepi viventi                            Traffic in Pula
Fiera di Natale e laboratori vari       Rassegna della fotografia rovignese   27.12. - 29.12. Rovinj, Trg maršala        Due to ongoing construction work,
06.12. Barban                           15. - 24.12. Rovinj MMC               Tita (Square)                              Pula’s waterfront (Riva) is closed for
Proslava dana Općine                    Božićni sajam knjiga                  Rovinj Music Festival                      traffic till July 2013. To avoid traffic jams,
Municipality Day                        Christmas Book Fair                   28.12. Poreč Viale, 07.00 - 24.00          car drivers are advised to leave their
Tag der Gemeinde                        Weihnachtsbuchmesse                   Sajam antikviteta i umjetnosti             vehicles elswere in town, away from
Giornata del comune                     Fiera del libro natalizia             Antiques and Numismatics Fair              the centre. Thanks for understanding.
07.12. Poreč Viale 07.00 - 24.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
                                        15.12. Kaštelir
                                        Božićni koncert/Christmas concert
                                                                              Antiquitäten- und Kunstmesse
                                                                              Fiera dell’arte e dell’antiquariato
                                                                                                                         Das Verkehr in Pula
                                                                                                                         Das Ufer von Pula wird wegen
Antiques and numismatics fair           Weihnachtskonzert                     31.12. Umag                                Werksaktionen auf dem Küstensam-
Antiquitäten- und Kunstmesse            Concerto di Natale                    Pozdrav Novoj Godini                       mler bis zum Juli 2013 fürs verkehr
Fiera dell’arte e dell’antiquariato     16.12. Savudrija - Novigrad           New Year’s Greeting                        geschlossen. Es wird empfohlen, die
08.12. Vabriga                          Istra u vašem srcu                    Neujahrsgrüße                              Autos an den Eingängen in die Stadt
Blagdan sv. Marije - S. Maria           Istria in Your Heart                  Veglione di Capodanno                      zu parken, um den Verkehrsstau zu
St. Mary - Marientag                    Istrien im Herzen                     31.12. Poreč Trg slobode                   vermeiden. Wir bedanken uns für Ihr
Santa Maria                             L’Istria nel vostro cuore             Nova Godina                                Verständnis.
Religious festivity                     7th ultra marathon                    New Year
Kirchenfest                             16.12. Buje - Grožnjan                Silvesterfeier                             Il traffico a Pola
Festività religiosa                     (Parenzana Trail)                     Capodanno                                  A causa dei lavori sul collettore la
08.12. Kaštelir                         Pješačko-biciklistički pohod stazom                                              riva polese rimarrà chiusa al traffico
Josip Nino Rinaldis                     Parenzanom                                                                       fino a luglio 2013. Si consiglia ai
Memorijalni rukometni turnir            Walking and cycling tour on the                                                  conducenti di parcheggiare le loro
Handball tournament                     Parenzana trail                                                                  vetture all’entrata in città per evitare
Handballturnier                         Wanderung und Fahrradtour an                                                     ingorghi stradali. Vi ringraziamo per la
Torneo di pallamano                     der Parenzana                                                                    comprensione.


enjoyevents                                                                                                                              www.istra.com
enjoymuseums                                                                                                                                              enjoyistra
                                                                                                                                  Legenda | Leggenda
Umag/Novigrad                            Rovinj                                        Sveta srca                                 Key | Zeichenerklärung
                                                                                       Muzejsko-galerijski prostor
Muzej grada Umaga                        Kuća o batani | The Batana House              Sacred Hearts Museum Gallery                   Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
City of Umag Museum                      Haus der Batana | Casa della batana           Museum- und Galerieraum                        Telefon | Telefono | Phone | Telefon
Umag Stadtmuseum                           Rovinj, Obala P Budicin 2
                                                            .                          Heilige Herzen
Museo civico di Umago                      +385 (0)52 812593                           Museale-espositivo Sacro Cuore                 GSM
   Umag, Trg sv. Martina 1                     IX: 10 - 14, 19 - 23                      Pula, De Villeov uspon 2                     Radno vrijeme | Orario d’apertura
   +385 (0)52 720386                       X - XII: 10 - 13, 16 - 18,                    IX - 15.X: 10 - 23                           Opening hours | Öffnungszeiten
   +385 (0)98 440691                                                                     16.X - XII:                                              IX-XII
   IX - XII: 10 - 13, 17 - 20 ,                                                                                                       Uz najavu | A richiesta
                                         Zavičajni muzej Rovinja                       MSUI
                                         Rovinj Heritage Museum                                                                       By arrangement | Nach Vereinbarung
Muzej-Museo Lapidarium                                                                 Muzej suvremene umjetnosti Istre
 Novigrad, Veliki trg 8a                 Heimatsmuseum der Stadt Rovinj                Museum of Contemporary Arts of Istria
 +385 (0)52 726582                       Museo civico della città di Rovigno           Museum moderner Kunst Istriens             Dani u tjednu | Giorni della settimana
 IX: 10 - 13, 18 - 22                      Rovinj, Trg maršala Tita 11                 Museo d’arte contemporanea dell’Istria     Weekdays | Wochentage
  X: 10 - 13, 17 - 20                      +385 (0)52 816720                             Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1         1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag
  XI: 10 - 13, 17 - 19,                     1. - 17.IX: 10 - 14, 18 - 22,                +385 (0)52 423205                        HOL = Blagdan|Festivita|Holidays|Feiertage
                                                      : 10 - 14, 19 - 22                 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495
Gallerion                                                                                IX: 11 - 14, 18 - 21
Pomorska zbirka austrougarske                                                            X - XII: 11 - 19                         Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen
                                            18.IX - XII: 10 - 13,
mornarice/The Austro-Hungarian Navy                                                    & Studio MSUI
maritime collection /Seefahrtssammlung                                                   Pula, Verudela, Hotel Palma               Središnja Istra
                                         Lapidarium Bale
der österreichisch-ungarischen Marine/
                                         Župna crkva | Parish church
                                                                                         IX - XII: 18 - 23                         Central Istria
La collezione marittima della Marina
                                         Pfarkirche | Chiesa parocchiale               NP Brijuni                                  Zentralistrien
austro-ungarica
                                            +385 (0)52 824270                          Nacionalni park                             Istria centrale
   Novigrad, Mlinska 1                                                                 National park
                                            IX - XII: 10 - 13
   +385 (0)98 254279                                                                   Nationalpark                                Zavičajni muzej Buzet
    IX - X: 09 - 12, 16 - 20,                                                          Parco nazionale                             Regional Museum
   XI - XII:                             Pula/Medulin                                    +385 (0)52 525882, 525883                 Heimatsmuseum
                                                                                         IX: 08 - 20                               Museo civico
Etnografska zbirka                       Augustov hram                                    X: 08 - 19                                 Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
Ethnographic Collection                  Temple of Augustus                               XI - XII: 08 - 15 : 08 - 12                +385 (0)52 662792
Ethnographische Sammlung                 Augustustempel                                                                              IX - XII: 09 - 15
Collezione etnografica                   Tempio d’Augusto                              Nezakcij-Vizače
   Buje, Trg slobode 4                     Pula, Forum                                   Valtura                                   Etnografski muzej Istre (EMI)
   +385 (0)52 772023                       +385 (0)52 351300, 351301                     +385 (0)52 550117                         Ethnographic Museum
   +385 (0)91 5208938                      IX: 09 - 20,          : 09 - 15               +385 (0)98 535826                         Ethnographisches Museum
   IX: 10 - 13, 17 - 20                    1. - 15.X: 09 - 19                            IX: 09 - 12, 15 - 19                      Museo etnografico dell’Istria
   X - XII:                                16.X. - XII:                                  X - XII: 09 - 12, 14 - 17                    +385 (0)52 624351, 622220




Poreč                                    Arheološki muzej Istre (AMI)
                                         Archaeological Museum of Istria
                                                                                       Zbirka sakralne umjetnosti
                                                                                       Sacral Art Collection
                                                                                                                                   &
                                                                                                                                   Muzej grada Pazina
Eufrazijeva bazilika                     Archäologisches Museum Istriens               Sammlung der sakralen Kunst                 Pazin Town Museum
Euphrasian Basilica                      Museo archeologico dell’Istria                Collezione d’arte sacra                     Museum der Stadt
Euphrasius-Basilika                        Pula, Carrarina 3                             Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
Basilica Eufrasiana                                                                                                                Museo della Città di Pisino
                                           +385 (0)52 351300, 351301                     +385 (0)52 511420
   Poreč, Eufrazijeva ulica 22                                                                                                       +385 (0)52 625040, 616866
                                                IX: 09 - 20,         : 09 - 15           IX - XII: (09 - 19)
   +385 (0)52 429030                                                                                                                 Pazin, Istarskog razvoda 1
   +385 (0)98 434114                        X - XII: 09 - 14,        :
                                                                                       Palača Bettica | Bettica Palace               1.IX - 15.X: 10 - 18,
kn 30/15/gratis
                                         Arena                                         Palast Bettica | Palazzo Bettica              16.X - XII:       3 4 10 - 15
   IX: 9.30 - 18,           : 14 - 18    Amfiteatar | Amphitheatre                       Vodnjan, Ulica Castello 7                 	               5 11 - 16
   X: 10 - 17,              : 14 - 17    Amphitheater | Anfiteatro                        +385 (0)52 535953                        	                       10 - 16,
   XI - XII: 10 - 16,       : 14 - 16      Pula, Flavijevska bb                           IX - XII:   : 10 - 12
                                           +385 (0)52 219028                                                                          XI - XII:        3 4 10 - 15
                                                                                                                                   	               5 11 - 16
                                           IX: 08 - 21
                                           1. - 24.X: 09 - 19
                                                                                       Labin/Rabac                                 	                      10 - 16,
                                           25.X. - XII: 09 - 17                        Narodni muzej Labin
                                                                                       Labin National Museum                       Juraj Dobrila
                                         Antonio Smareglia                             Volksmuseum Labin                           Memorijalna zbirka | Memorial Collection
                                         Spomen soba | Memorial Room                   Museo popolare di Albona                    Memorialsammlung | Raccolta memoriale
                                         Gedenkzimmer | Stanza memoriale                 Labin, 1. svibnja 6                          Pazin, Veli Ježenj
Etnografska zbirka                         Pula, Augustov prolaz 3                       +385 (0)52 852477                            +385 (0)52 623054
Ethnographic Collection                    +385 (0)52 213888                             IX: 10 - 13, 17 - 20
                                                                                                                                      IX - XII:
Ethnographische Sammlung                   IX - XII: 11 - 12,                            X: 10 - 13,
Collezione etnografica                                                                   XI - XII:
   Kaštelir-Labinci                      Povijesni i pomorski muzej Istre                                                          Ples mrtvaca - Danse macabre
   +385 (0)52 463140, 463141             Historical and Maritime Museum of Istria      Matija Vlačić Ilirik                        Crkva Majke Božje na Škrilinah
   IX - XII: 08 - 15                     Historische und Maritime Museum Istriens      Memorijalna zbirka | Memorial Collection    Church of St. Mary on Škrilinah
                                         Museo storico e navale dell’Istria            Memorialsammlung | Raccolta memoriale       Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
                  :
                                            Pula, Gradinski uspon 6                      Labin, G. Martinuzzi 7                    Chiesa della Madonna su Škrilinah
                                            +385 (0)52 211566                            +385 (0)52 852477                            Fam. Šestan, Beram 38
Vrsar/Funtana                               IX: 08 - 20                                  IX - XII:                                    +385 (0)52 622903
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara            X: 08 - 19                                                                                IX - XII:
Vrsar and Funtana Sacral Collection         XI - XII: 08 - 17                          Zbirka sakralnih umjetnina
Sakrale Sammlung von                                                                   Sacral Art Collection
Vrsar und Funtana                        Zerostrasse Pula                                                                          Mini muzej Parenzana
                                                                                       Sammlung der sakralen
Collezione di oggetti sacri              Podzemni tuneli | Underground tunnels         Kunstwerke                                  Mini-Museum | Mini museo
di Orsera e Fontane                      Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei   Collezione d’arte sacra                       Livade
   Vrsar, Crkva sv. Foške                  Pula, Carrarina 3                             Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice        +385 (0)52 644077
   +385 (0)52 441109                       +385 (0)52 211566                             +385 (0)52 852477                           +385 (0)98 909 7734
   IX - 15.X: 09 - 11, 18 - 21             1. - 15.IX: 10 - 22                           IX - XII:                                   IX - XII:


enjoymuseums                                                                                                                                              enjoyistra
enjoyattractions                                                                                                                             enjoyistra
Park skulptura                     Mini Croatia                       Polja lavande            Adrenalinski parkovi               Panoramski letovi
Sculpture park                     Rovinj - Rovinjsko Selo            Lavender Fields          Adrenaline parks                   Panoramic flights
Skulpturenpark                     Milana Macana 5                    Lavandel-Feld            Adrenalin Parks                    Panoramaflüge
Parco delle sculture                  +385 (0)52 830877               Campi di lavanda         Parco adrenalina                   Voli panoramici
Dušan Džamonja                        +385 (0)91 2068885              Vižinada, Vrbani 3
                                                                                                                                  Avio-panorama
Vrsar-Funtana, Valkanela
                                   kn 25/10 Kn                        Lavanda Oklen                                               Vrsar, Aeropark Vrsar
   IX - X: 09 - 19                    IX - XII: 09 - 19                  +385 (0)52 446101                                           +385 (0)98 233676
   XI - XII: 09 - 17                                                     +385 (0)98 9913787                                          +385 (0)99 4411441
                                   Zvjezdarnice                       kn gratis
                                                                                                                                     IX: 09 - 20.30 &
Park sardela                       Observatories                         IX: 09 - 18                                                 MAX. 5 persons
Pilchard Park                      Sternwarten                        Svetvinčenat, Pekici 1                                      Medulin, Delić Air
Park der Sardellen                 Oservatori                                                  Umag, Camping Stella Maris            +385 (0)52 506505
                                                                      Sandra Pekica
Parco delle sardelle                  Višnjan, Istarska 5                                         +385 (0)98217265                   +385 (0)98 223577
                                                                         +385 (0)52 560346
Fažana                                +385 (0)52 449212                                          IX - X: 17 - 21, XI - XII:         IX: 08 - 19 &
                                                                         +385 (0)99 5156666
Dubrova                               VIII - IX:                         IX:                   Poreč, Brulo, Akros                  X: 08 - 17 &
Labin                                 Pula, Park Monte Zaro                                       +385 (0)98 860543                 XI - XII: 08 - 15 &
                                      +385 (0)91 2141966              Boškarin                    IX - XII:                       Balon | Balloon
Aleja glagoljaša                                                      Boscarin                 Glavani, Barban (6 km)
                                      IX:                                                                                         Ballon | Mongolfiera
Glagolitic Alee                                                       Fabci, Fabci 28             +385 (0)98 224314               Buzet, Gral putovanja
Allee der Glagoliten               Akvariji                              +385 (0)52 462129        IX - XII: 09 - 18                  +385 (0)52 662959,
Viale dei glagoliti                Aquariums                             +385 (0)91 5561021                                          +385 (0)91 2662959
Roč - Hum                          Aquarien                                                    Go-kart                            kn 800 Kn
                                                                         IX:
                                   Acquari                               MIN. 15 persons       Umag, Kart-kart Cross                 IX:
Dinosaur Park                      Umag, 1. svibanj bb                                            +385 (0)91 5333070
Funtana                                                               Višnjan, Zagrebačka 21                                      Helikopter
                                      +385 (0)91 3672777              Stancija Boškarin
                                                                                               kn 100/50 Kn
   +385 (0)52 445327               kn 40/20 Kn                                                                                    Helicopter
kn 100/80 Kn                                                             +385 (0)52 449361,       1. - 15.IX: 10 - 13, 17 - 22
                                                                                                                                  Hubschrauber
                                      IX: 10 - 20, X: 10 - 16                                     16.IX - X:
   1. - 20.IX: 10 - 18                                                   +385 (0)91 5272683                                       Elicottero
                                   Poreč, F. Glavinića 4                                       Tar, Frata; Istra Karting
                                                                         IX:                                                      Pula, Helimax
                                      +385 (0)91 3672777
Kamenjak                           kn 40/20 Kn                           MIN. 30 persons          +385 (0)52 456100                   +385 (0)99 2009505
Kuća prirode                                                                                      +385 (0)98 290721                   +385 (0)99 2009507
                                      IX: 10 - 20, X: 10 - 16
House of Nature                                                       Muzej Jure Grando        kn 50 - 110 Kn                         IX - X:
                                   Rovinj, Obala G. Paliaga 5
Haus der Natur                                                        Muzej vampira               IX: 09 - 24, X - XII: 09 - 22
                                      +385 (0)52 804712                                                                           Zip-Line (220m)
Casa della natura                  kn 20/10 Kn                        Vampire Museum           Pula, Green Garden
                                                                                                                                  Pazin, Pazinska jama
Premantura                                                            Museum der Vampire          +385 (0)52 535639
                                      IX: 09 - 17, X: 09 - 16                                                                        +385 (0)91 5437718
   +385 (0)52 576513               Pula, Fort Verudella               Museo dei vampiri           +385 (0)98 723455                  +385 (0)91 1683126
kn gratis                                                             Tinjan, Kringa 32        kn 10 min = 70 Kn
                                      +385 (0)52 381402                                                                           kn 70 Kn
   IX: 07 - 24, X - XII: 07 - 15   kn 60/30 Kn                           +385 (0)91 1626090        1. - 15.IX: 08 - 23               IX: 16 - 21
                                      IX: 10 - 18, X - XII: 10 - 16      IX - XII:                 15.IX - XII: 08 - 19              X - XII:
Važni telefonski brojevi
                                                   Turističke zajednice
                                            Turističke zajednice          LABIN                          TAR-VABRIGA
Numeri telefonici importanti
                                            TouristTourist Offices
                                                    Offices               Aldo Negri 20                  Tar, Istarska 8/A
Important telephone numbers                                                                                  +385 (0)52 443250
                                                   Tourismusverbände
                                            Tourismusverbände                +385 (0)52 852399, 855560
Wichtige Telefonnummern                            Enti turistici
                                            Enti turistici                LIŽNJAN                        UMAG
Jedinstveni broj za pomoć                                                 Ližnjan 147                    Trgovačka 6
                                            BALE                                                             +385 (0)52 741363
Numero unico di pronto intervento                                            +385 (0)52 578426
                                            Rovinjska 1                                                  UMAG - INFO SAVUDRIJA
For all emergency situations                   +385 (0)52 824270          MAR»ANA
                                                                                                         Istarska bb
Einheitsnummer für alle Notfälle                                          Krnica, Krnica 19
                                            BARBAN                                                           +385 (0)52 759659
112                                         Barban 69                        +385 (0)52 556366
                                                                                                         VIŽINADA
                                               +385 (0)52 567420          MEDULIN                        Vižinada bb
Policija | Polizia | Police | Polizei
                                            BRTONIGLA                     Centar 223                         +385 (0)52 446110
192                                         Mlinska 2                        +385 (0)52 577145           VODNJAN
Vatrogasci | Vigili del fuoco                  +385 (0)52 774307          MOTOVUN                        Narodni trg 3
Fire brigade | Feuerwehr                    BUJE                          Trg Andrea Antico 1                +385 (0)52 511700
                                            1. svibnja 2                     +385 (0)52 681726
193                                            +385 (0)52 773353
                                                                                                         VRSAR
                                                                          NOVIGRAD                       Rade Končar 46
Hitna pomoć | Pronto soccorso               BUZET                         Mandrač 29a                        +385 (0)52 441746, 441187
Ambulance | Erste Hilfe                     Vladimira Gortana 9              +385 (0)52 757075, 758011   SREDIŠNJA ISTRA
194                                            +385 (0)52 662343                                         CENTRAL ISTRIA
                                                                          OPRTALJ
                                            FAŽANA                        Matka Laginje 21               ZENTRALISTRIEN
Traganje i spaπavanje na moru               43. istarske divizije 8                                      ISTRIA CENTRALE
Ricerca e salvataggio in mare                                                +385 (0)52 644077
                                               +385 (0)52 383727                                         Pazin, Franine i Jurine 14
Search and rescue at sea                                                  PORE»                              +385 (0)52 622460
                                            FUNTANA
Notruf zur Suche und Rettung auf See                                      Zagrebačka 9
                                            Bernarda Borisija 2                                          ISTRA INFO ZAGREB
195                                            +385 (0)52 445119             +385 (0)52 451293, 451458   Kaptol 19
                                            GROŽNJAN                      PULA                               +385 (0)1 4812361
HAK - Pomoć na cesti                                                      Forum 3
                                            Umberto Gorjan 3
Assistenza stradale                                                          +385 (0)52 219197
                                               +385 (0)52 776131
Road assistance | Verkehrsnotruf                                          RA©A
                                            KANFANAR
1987                                        Trg Marka Zelka 6             Nikole Tesle 1
                                               +385 (0)52 825244             +385 (0)52 852399
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku
                                            KA©TELIR-LABINCI              ROVINJ
Preffiso internazionale per la Croazia
                                            Kaštelir, Plac bb             Obala Pino Budicin 12
International dialling prefix for Croatia
                                               +385 (0)52 463140             +385 (0)52 811566
Internationale Rufnummer
                                            KR©AN                         SVETVIN»ENAT
für Kroatien
                                            Plomin, Vozilići 66           Svetvinčenat 20
+385                                           +385 (0)52 880155             +385 (0)52 560349

addressbook                                                                                                          www.istra.com

Enjoy Istra

  • 1.
    ISSN 1847-7674 enjoyistra autumnherbst12 www.istra.com
  • 2.
    Savudrija Jelovice Salvore Plovanija Požane Kaštel Umag Umago Buje Buie Grožnjan Buzet Grisignana Brtonigla Oprtalj Roč Rijeka Verteneglio Portole Opatija A N MI R Lupoglav Kaštelir Labinci Hum Novigrad Castellier Motovun Cittanova Santa Domenica Vižinada BUTONIGA Visinada Montona Tar-Vabriga Cerovlje Torre-Abrega Višnjan Visignano Poreč Pazin Gračišće Parenzo Tinjan Pićan Sv. Lovreč Kršan Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Brestova Vrsar Žminj Kanfanar Orsera Limski kanal RAŠA Plomin enjoyistra [no. 25] autumnherbst Sights Ansichten Above Oben: ISSN 1847-7674 Grožnjan & impressumimpressum Svetvinčenat [01.09. - 31.12.2012] Parenzana Cannondale Rovinj Barban Rabac Publisher | Herausgeber 28. - 30.09. Rovigno Labin Istria Tourist Board Two-days XCP race Ol Istria Bale Valle Raša Tourismusverband Istrien contentinhalt MTB Tour and XC Marathon Pionirska 1, HR-52440 PoreË Parenzana Cannondale (UCI) +385 (0)52 452797 enjoywitchcraft 04-09 Etappenrennen OL Istria MTB @ enjoy@istra.hr Tour und XC Marathon Paren- For the publisher enjoyhistory 10-15 zana Cannondale (UCI) Für den Herausgeber enjoyart 16-21 Cover page Titelseite: Denis Ivošević Truffle Days in Istria Vodnjan Editor | Redakteur enjoytradition 22-25 Trüffeltage in Istrien Dignano Vesna IvanoviÊ [Sedam i pol d.o.o. Pula] September till November Marčana Design | Gestaltung enjoygourmet 26-31 September bis November Fažana Sedam i pol d.o.o. Pula enjoyfamily 32-35 Istrian white truffle is one of the Fasana Photo credits | Fotos best renowned in the world. It Renco Kosinožić, Martin Čotar, enjoyevents 36-45 matures in the autumn, and this NP Brijuni rare delicacy is best tasted right National park Igor Zirojević, Marco Ravanelli, enjoymuseums 46-47 away, freshly picked, in its origi- Pula Goran Šebelić, Hassan Abdelghani, nal environment of small inns Pola Labin National Museum enjoyattractions 48 and renowned restaurants & ITB Archive | TVI Archiv addressbook 49 Der istrische weiße Trüffel ist Print | Druck einer der meist geschätzten Kerschoffset Zagreb 2012 auf der Welt, er wird im Herbst Ližnjan The information was collected until 15/08/2012. The Publisher will not be liable for any changes that reif, und am besten kostet man may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure diese seltene Köstlichkeit sofort the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any frisch, nachdem sie geerntet Medulin errors or omissions. Die Daten wurden per 15/08/2012 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für wurde, in der urprünglichen nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung. Ambiente kleiner Gasthäuser Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, und renommierter Restaurants übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. Rt Kamenjak 3
  • 3.
    witchcraft witchcraft Mythical creatures of Istria Mythologische Geschöpfe Istriens Why didn’t the Arena ever get windows or a roof? Join in preparing a magic potion and see what happened when the sorceress gave it to the fairies, giant, dwarves and demons. Warum hat die Arena in Pula keine Fenster oder ein Dach bekommen? Beteiligen Sie sich, beim Brauen eines Zau- bertranks und sehen sie sich an was passiert, wenn die Hexe den Feen, dem Riesen, den Zwergen und dem ‚Or- kus‘ so einiges unterjubelt. This interactive program for children and adults inside the walls of Pula’s Venetian fort will present to you a story about the mythological creatures of Istria. The magic begins with a tale of the fair- ies that built Pula’s Arena, but were stopped by the evil spells of the sorceress. Interaktives Programm für Kinder und Erwachsene im Inneren der venezianischen Festung, in der ihnen eine Vorstellung der mythologi- schen Wesen Istrien gebo- ten wird. Der Zauber beginnt enjoywitchcraft mit einem Märchen über die Feen, die das Amphitheater in Pula gebaut haben sollen. Dabei wurden sie allerdings vom bösen Zauber der He- xen aufgehalten. 4 5
  • 4.
    witchcraft witchcraft Entertainment will be provided by Istra Inspirit: unusual musicians, jugglers and Mythical creatures of Istria acrobats through funny events, Mythologische Geschöpfe sketches and stories, and those Istriens brave enough can try the sorcer- Pula, Kaštel, 12.09. ess’ magic potion. Visit this unusu- Historical & Maritime Museum al circus, the kind where jugglers, of Istria musicians and clowns once enter- Geschichts- und tained the visitors of ancient fairs, Seefahrtmuseum Istriens or as they are known in Istria, mer- Program Programm: kat. They will dangle from hang- 19:30 Entrance into the magi ing clothes, spin fire, juggle balls, cal world of stories with skittles and play unusual instru- the mythical creatures of ments, and you and your children Istria will soak it all up, enjoy, and laugh. 19:45 Play about the mythical Then you too can try the magic creatures of Istria 20:45 Meeting and photos with potion straight from the hands of the characters from the the sorceress and taste a magical play, sweet snacks cake, after which you will be ready 19:30 Eintritt in die wundersa- to play a game together... me Märchenwelt Sie werden von lustigen Abenteu- mythologischer ern, Sketchen und Geschichten un- Geschöpfe Istriens terhalten, die von ungewöhnlichen 19:45 Vorstellung der Musikern, Jongleuren und Akroba- mythologischen ten in der Luft ausgeführt werden. Geschöpfe Istriens Außerdem haben sie Gelegenheit 20:45 Geselliges Beisammen- den Zaubertrank der Hexe zu pro- sein und fotografieren mit den Fabelwesen bieren. Besuchen Sie diesen un- Istriens und den gewöhnlichen Zirkus, in dem einst Charakteren aus der Jongleure, Musiker, Clowns die Vorstellung gefolgt von Besucher der Wochenmärkte, oder einem süßen Snack wie man sie in Istrien nennt ‚mer- Duration Dauer: 1,5 hrs / 1,5 Stunden kat‘, unterhielten. Es wird an Stoff- Ticket prices Eintrittspreis: 100 kn bändern geklettert, schleudern (14 €) per person, free for children Feuerkeulen, Jonglieren mit Bällen 0-7 yrs / pro Person, Kinder bis zum oder Kegeln und spielen auf unge- alter von 7 Jahren gratis wöhnlichen Instrumenten. Sie und Info & booking: +385 (0)52 880088 ihre ‚Kleinen‘ befinden sich mitten drin und genießen und lachen. Da- nach trinken auch Sie etwas vom Zaubertrank der Hexen und kosten einige der magischen Kekse und schon sind sie bereit, um gemein- sam mit allen zu spielen... 6 7
  • 5.
    witchcraft witchcraft Jure Grando, the First Mare the Witch Die Hexe Mare Istra Inspirit: European Vampire Svetvinčenat, 26.09. Mare the Witch Die Hexe Mare The inhabitants of Kringa even This experience will reveal the dark middle ages in Istria and Morosini-Grimani Castle today feel the slight fear talking how the legends of witches, or as they call them in Istria, Kastell Morosini-Grimani about Jure Grando, the unusual štrige, came to be. The protagonist of the ‘Mare the Witch’ Program Programm: vampire-man who was the cause Inspirit experience is Mare 20:00 Free access to tour the of fear and unease in the village. Radolovich, who will take Morosini-Grimani Castle The story, which was written you into the grandeur of the Selbstständige Besichti- down by baron Johann Weickhard Venetian fortress. Mare was gung der Festung a local herbalist and healer, Morosini-Grimani Valvasor, a historian and a travel and in 1632 her neighbours, 20:15 The program begins writer, says that Jure Grando, an with greeting the inhabitant of Kringa, died in 1656 the same people she healed Inquisitor and that he was buried at the lo- and helped, accused her of Presentation of old cal cemetery. He soon started ap- making a pact with the devil, trades, trades-people pearing to the locals, he haunted declared her a witch and and their products them and knocked at their doors, burned her at the stake in Programmbeginn - and after his visit to a house, a the castle’s courtyard. Did Begrüßung durch den person living in it would suddenly she survive? Find out the Inquisitor truth as you partake in a Präsentation alter die. Even his widow complained Handwerke, that he was often visiting and Jure Grando, der sogar 16 Jahre lang nach seinem true renaissance feast! Tod sein Unwesen, bis zu dem Dieses Erlebnis zeigt Ihnen, der Handwerker und molesting her. According to the erste europäische ihre Produkte Tag, an dem eine Gruppe mutiger wie das finstere Mittelalter in legend, the vampire Jure Grando Vampir Die Bewohner Krin- Dorfbewohner von einem Pfarrer 20:30 Knight’s tournament, gas erzählen noch heute mit Istrien ausgesehen hat, und berichtet Ihnen, wie die Legenden had been haunting Kringa for 16 angeführt beschloss, sein Grab part 1 leicht zitternder Stimme über der über die Hexen oder wie man sie in Istrien nennt - Štrige years until a group of brave villag- zu öffnen. Sie fanden ihn mit ro- Juggler’s performance Jure Grando, dem ungewöhn- entstanden sind. Die Hauptfigur in diesem Inspirit Erlebnis Die Knight’s tournament, ers, led by the priest, decided to ten Wangen vor, mit leichtem Lä- lichen Halbwesen aus Mensch Hexe Mare ist Frau Mare Radolovich, die Sie in eine prachtvolle part 2 dig up his grave. They found him cheln auf den Lippen. Der Pfarrer und Vampir, welcher der lokalen Ausgabe einer Festung führt. Sie war in dieser Gegend eine Ritterturnier, Teil I. pink, with a smirk on his face. begann mit exorzistischen Ritu- Überlieferung nach im 17. Jahr- Kräuterheilerin, die im Jahre 1632 von ihren Nachbarn, die jeni- Vorführung von The priest started the exorcism, alen, doch als diese versuchten, hundert Angst und Schrecken im den Vampir mit dem Pfahl eines gen die Mare bis dahin heilte und denen Sie half, beschuldigten Jongleuren but when they tried to spear Ritterturnier, II. Teil Ort verbreitete. Die Geschichte, Weißdorns zu durchbohren, wur- wurde, einen Pakt mit dem Teufel geschlossen zu haben. Sie him with the hawthorn pole, the die vom Baron Johann Weickhard 21:00 Play The witch’s trial de die Spitze ständig vom Körper erklärten sie zur Hexe und verurteilten sie zum Tode auf dem spear kept bouncing from the Valvasor (Historiker und Entde- (Warning: this part of abgestoßen, bis ihm schließlich Scheiterhaufen im Hof des Kastells. Hat sie es überlebt? Erfah- body, so finally a villager chopped cker) notiert wurde, besagt, dass the play includes ein Dorfbewohner den Kopf mit ren Sie die Wahrheit bei einem Mahl im Stil der Renaissance... of his head with an axe. The dead der Einwohner Kringas Jure Gran- scenes that can be einer Axt abtrennte. Der Tote man shrieked, and the grave was do im Jahre 1656 verstarb, und disturbing) schrie auf, und das Grab wur- filled with blood. The group then seine Leiche am örtlichen Fried- Theatervorstellung Der de mit Blut gefüllt. Die Gruppe hof bestattet wurde. Anschlies- Hexenprozesse buried the grave and the vam- schloss anschliessend das Grab, send verging nur kurze Zeit, bis er (Achtung: Diese Show pire never appeared again. Jure und der Vampir kam nie wieder damit begann, sich den Einheimi- enthält Szenen, die Grando is nowadays one of the zum Vorschein. Jure Grando ist schen zu zeigen, sie zu bedrän- unter umständen das most popular characters of the heute einer der populärsten Ge- Publikum beunruhigen gen und an ihre Türen zu klopfen, stalten der istrischen Volksüber- Istrian folk tales, and he was also könnten) wobei nach seinen Besuchen in lieferungen, und er wird neben- mentioned as the first vampire 22:00 Dinner Abendessen dem jeweiligen Haus stets je- bei als erster Vampir Europas in Europe. Look for Kringa - it is mand unerwartet verstarb. Auch Duration: 2-3 hrs erwähnt. Besuchen Sie Kringa a small town where a vampire seine Witwe beklagte, dass er sie - eine kleine Stadt, in dem ein Dauer: 2-3 Stunden lived many years before Dracula häufig aufsuchte und misshan- Vampir lange Zeit vor Graf Dra- Info & booking: www.istrainspirit.hr caused fear and horror in Tran- delte. Der Vampir Jure Grando cula wohnte, der in Transilvanien +385 (0)52 880088 sylvania. trieb der Legende nach in Kringa Angst und Schrecken verbreitete. 8 9
  • 6.
    The 75th Birthday Arsia (Raša) among them, convey the message on the Der 75. Geburtstag des of the Little Town within the ‘Città di fondazione’ grandeur of the regime, but Städtchens Raša of Raša project. Several towns were he soon agreed that it was In der Mitte des Jahres 1936 begann der The building of the modern planned especially for miners, most convenient to build the Ausbau des modernen Bergarbeiterorts miners’ town of Raša was and Raša was constructed as town next to the pits, so that Raša. Zu der Zeit liefen in Italien die started in mid 1936. Back then, the first of them. Based on the miners will be closer to strengen Vorbereitungen für den zwei- Italy was seriously preparing the experience of Raša, the their homes. Raša then got ten Weltkrieg, wofür diese jede Tonne for the World War Two and town of Carbonia was built the hospital, the telephone Steinkohle aus Raša benötigten. In dem it needed every ton of stone simultaneously at Sicily in switching office and 130 Städtchen wurde Tag und Nacht gebaut coal from Raša. The town was 1937. It is rare for the his- telephones, a hotel, public unter den wachen Augen des Architekts being built day and night under tory of a town to be known lighting, a cinema, a pool, a Gustav Pulitzer-Finali aus Triest, der close supervision of Gustavo when the town had a ‘grand football field, theatre, thermal zu dieser Zeit als bekannter Architekt Pulitzer Finali, a well-known opening’. In the presence of power plants Vlaška and the allein das gesamte Bauprojekt plante, architect of that period from the Duke of Spoleto, Raša was Church of St Barbara, who is was in der Geschichte der Architektur Trieste, who was the author inaugurated on 04 November a patron saint of the miners. verzeichnet wurde. Als Mussolini an die of the whole building project 1937. There is a rumour that The total of 22 thousand Regierung Italiens kam, begann er im - which is an exception in the Mussolini himself visited Raša square meters of pavements in August 1936, but he wasn’t Jahre 1928 gemeinsam mit dem Projekt history of architecture. After and roads were regulated, too. happy with the position in the ‚Città di fondazione‘ mit der Planung he came to power in Italy, in valley as it wasn’t impressive der Gründung zwölf neuer Städte, wie 1928 Mussolini started with and prestigious enough to u.a. Sabaudija, Littoria, Aprilia, Pontinia the planned foundation of und Arsia (Raša). Mehrere Städte wur- twelve new cities, Sabaudia, den speziell für Bergarbeiter geplant, Littoria, Aprilia, Pontinia and wobei Raša als erste entstand. Nach dem Vorbild Rašas wurde 1937 auf Sardinien zeitgleich Carbonia erbaut. enjoyhistory Es ist in der Geschichte eher selten, dass das Datum der ‚offiziellen Eröff- nung‘ einer Stadt bekannt ist. In der Anwesenheit des Herzogs von Spoleto wurde Raša am 4. November 1937 of- fiziell eröffnet. Im August 1936 wurde Raša angeblich von Mussolini besucht, der von der Tallage des Orts nicht angetan war, da diese nicht imposant und repräsentativ genug war, um die Nachricht der Grösse des Regimes zu überbringen, jedoch stimmte er bald darauf der wirtschaftlichen Rentabilität zu, eine Stadt beim Bergbaustollen zu bauen, damit die Bergleute näher bei ihrem Zuhause waren. Raša erhielt derzeit ein Krankenhaus, eine Telefon- zentrale sowie 130 Telefone, ein Hotel, eine öffentliche Beleuchtung, ein Kino, ein Schwimmbad, ein Fussballfeld, ein Theater, das Wärmekraftwerk Vlaška und die Kirche Hl. Barbara, welche die Patronin der Bergarbeiter ist. Insgesamt wurden über 22.000 Quadratmeter Strassen und Wege ausgebaut.
  • 7.
    history history Bei der ‘Bergwerks- Istra Inspirit: Republik’ handelt es sich The Miner’s Republic um einen Rundgang in den Bergwerks-Republik historischen istrischen Koh- Labin, 13.09. lebergwerken von Labin und Raša Mine, Lamparna Raša, die eine wahre Bergbau- Berkwerk Raša, Lamparna erfahrung enthält. Die Führung Program Programm: beginnt vor dem Kulturzentrum 11:00 Arrival of guests Lampen, wo an den Besucher Miner’s roll-call eine Lampe und die restliche Distribution of Ausrüstung eines Bergwerks- equipment (boots, lehrlings vereliehen wird. Nach hardhats etc.) dem Abzählen und einem Gläs- 11:30 Bus ride to Raša chen Grappa zur Ermutigung 12:00 Entry into the mine fahren Sie mit dem Bus zum Borisi, the founders followed with their families as und Einflüsse des zivilisatorischen shaft Eingang des Bergwerks Raša. of Funtana well. Their founder was Bernardo Erbes der Umwelt von Adria. 13:15 Exit from the mine Zwei Vorarbeiter führen je eine It is reasonable to assume that Borisi, who had two brothers: Entweder als Adliger, Bürger oder shaft Gruppe von Bergarbeitern durch the prominent nobles Borisi (Bo- Francesco and Marc’Antonio; the Bauern, die Bewohner aus Bar und 13:30 Fourth meal das unterirdische Tunnelsystem ricius, Borisci, Boriš) are the only latter was a Venetian dragoman Umland bewahrten eifersüchtig 11:00 Ankunft der Gäste bis zu den Schächten 1 und 2, in Constantinople; the elected ihre Identität, zumal die religiöse The Miner’s Republic patrician family originating from Bergwerks Abzählung/ wo ihnen der Verband ‚Labin translator in Constantinople, and Identität, der katholischen Kirche is a tour of the historic loca- Bar who preserved until the 20th Anwesenheitsprüfung Art Express‘ eine audiovisuel- the first Venetian to be named und dem Stellvertreter Christi tions of Istria’s coal mines in century. It is no longer exist- Ausgabe der le Vorstellung bietet. Es folgt Dragomano grande. The Borisi auf der Erde auch in Zeiten der Labin and Raša that includes ent, but the history of this clan Ausrüstung (Stiefel, die Rückkehr zum Ausgang referred to their ancestor, the größten Versuchungen getreu experiencing life in the mine may be traced along the entire Helme, etc.) Lamparna, bein dem die neu- great dragoman, official translator, bleibend. Die türkischen Angriffe itself. The tour begins in front Adriatic coast, from the Venetian 11:30 Fahrt mit dem Bus en Bergleute die geliehene when huge expenses regarding zwangen die Familie Borisi, ende of the Lamparna Cultural Centre terraferma to Bar, from where nach Raša Ausrüstung zurück geben und refugees’ accommodation were 16. Jh. nach Istrien zu ziehen; where visitors will be given they originated. The patrician clan eine typische ‚4. Mahlzeit‘ der imposed to them. In the year 1610 zuerst wahrscheinlich in Koper, 12:00 Eintritt in den Schacht Borisi embodies ethno-cultural lamps and other rookie miner Bergwerksleute ausgegeben da sie um 1617 als Adliger Ko- 13:15 Verlassen des and social interactions, as well Borisi built a castle in Funtana, equipment. After the roll-call bekommen. Danach könne sich pers erwähnt wurden. Auch die Schachtes as communication courses and witnessed by the Latin script on and a welcome drink of home- die Gäste die vorübergehende Familien ihrer Kolonien wurden 13:30 Vierte Mahlzeit influences of civilisation herit- the traverse. made grappa (for bravery!), a ihre Nachfolger. Der Altvater Duration: 2-3 hrs Bergwerksausstellung im na- age of the Adriatic environment. Borisi, die Gründer bus takes guests to the en- wurde Bernhardo Borisi, der die Dauer: 2-3 Stunden tionalen Museum von Labin Whether being nobles, commons von Funtana Die aus- trance of the Raša mine. Two im Kulturzentrum ‚Lamparna‘ Gebrüder Francesco und Marc Ticket prices: 200 kn (27 €) per or peasants, people from Bar geprägten Grundbesitzer Borisi foremen lead their group of ansehen. Antonio hatte; der letztere war person, free for children 0-7 yrs and its surroundings have al- (Boricius, Borisci, Boris) wurden miners through a network of ein venezianischer Dragoman Eintrittspreis: 200 kn (27 €) pro ways been jealously guarding vermutlich aus der einzigen Pa- underground tunnels to shafts in Konstantinopel und der erste Person / Kinder bis zum Alter von their identity, the religious one trizierfamilie aus Bar, die sich bis 1 and 2 where they will attend wurde zwischen venezianischen 7 Jahren gratis in particular, remaining faithful zum 20. Jh. aufbewahrt hatte. an audiovisual performance Bewöhnern Dragomano grande Info & booking: www.istrainspirit.hr to the Catholic church and Vicar Diese Familie existiert heute nicht by Labin Art Express. This is genannt. Immer wenn sie große +385 (0)52 880088 followed by returning to Lam- of Christ on earth even during mehr, aber man kann die Vergan- Kosten der Unterbringung von parna where the new miners the most challenging times. The genheit dieser Sippe entlang der Flüchtlingen hatten, beriefen sich will return their equipment and Borisi moved from Bar to Istria adriatischen Küste betrachten und die Borisi auf ihren Vorfahren, den receive a traditional miner’s ‘4th at the end of the 16th century zwar von der terraferma Venedigs großen Dragoman und offiziellen meal’ after which they can view escaping Turkish attacks; most bis zum Bar, ihrem Stammort. Die Übersetzer. Borisi erbaute 1610 a temporary miner’s exhibition probably first to Koper, since in Patrizierfamilie Borisi verkörpert eine Bastei (Kastell) in Funtana, by the Labin People’s Museum 1617 they are referred to as no- ethnokulturelle und soziale Inter- wie auf der lateinischen Inschrift in KuC ‘Lamparna’. bility in Koper. Their subordinates aktion und Kommunikationskurse über den Türsturz steht. 12 13
  • 8.
    history history Roman villa in Valbandon In open-air archaeological parks the visitor Istra Inspirit: Crispo There are numerous archaeologi- cal sites with Roman remains on Römische Villa in Valbandon will find remains of ancient civilizations: the foundations of Medulin, Vižula, 11.09. At the very site where freshwater flows into the their lodgings, walls and artefacts that could not be placed the Brijuni Islands Archaeological site Die archäologische Lokalität mit shallow Valbandon Bay, between 1909 and 1912, in a museum but remain at the original site, bearing witness A. Gnirs discovered remains of two residential type Ausgrabungsstätte Resten römischer Gebäude be- to the ancient people of Istria, their customs and lives. We findet sich auf den Brijuni Inseln complexes of classical architecture. By means of two learn of the Bronze Age tribes through their hill-fort villages The year is 326 AD. After dec- dikes the shallow and muddy bay was turned into in over three hundred locations in Istria, through their thick ades of civil wars in the Roman two almost completely enclosed fishponds where fortified walls, graves and gravestones. These little known hill- Empire, peace and iron-fisted seawater mixed with freshwater. Excavations at fort inhabitants were succeeded by the Histri - an Iron Age rule is held by one of the last the northern part of the coast yielded areas open people. Lavish rustic villas and outbuildings along the west Roman Emperors, Constantine, towards the sea with floor mosaics composed in coast tell the story of Roman culture that blossomed in Istria with the all-round help of his the multi-coloured technique. On the southern part of the coast stood structures with two courtyards after the Roman conquest of the Histri people. At the end of first born son and heir, Crispo... with porticos, and two water cisterns. By the the 19th century an impressive Roman villa was discovered Im Jahr 326 nach Jahrzehn- fragments of building material, brick, remains of in Vižula and eminent archaeologists of the time concluded te langen Bürgerkriegen im the villa date it to the 1st century, at the time of that Vižula could have been the place Crispo was murdered... Römischen Reich hält einer imperial rule. Topographically it belonged to a rural Archäologische Parks im Freien setzen dem Reisenden der letzten römischen Kaiser site located in the interior, half a kilometre from die Spuren von alten Zivilisationen aus. Es geht um Fundamente Konstantin mit eiserner Faust the villa, on the west coast of Istria. It belonged to von Wohnungen und Wänden sowie um all das andere, was one of the largest types of luxurious villa rustica. Recht und Frieden in seinen nicht in einem Museum aufbewahrt sein durfte, weil sie von By its structure, the villa was characteristic for Händen und das mithilfe seines alten istrischen Menschen, ihrem Leben und Gebräuchen auf the Hellenistic - Roman period, meaning that it erstgeborenen Sohnes Crispo, ihrem ursprünglichen Standort zeugen. Mehr über Stämme aus consisted of independent structures which were der dazu vorbestimmt war, sein der Bronzezeit findet man aus den Trümmern, aus Siedlungen, then interconnected by halls, thus forming an Thronfolger zu werden... die sich auf mehr als 300 Gebieten Istriens befinden, aus den integral unit. The villa complex is divided into dicken Mauern und Grabsteinen heraus. Diese alten und wenig Program: two groups of structures. One is located on the northern side of the coast, and the other follows bekannten Bewohner der Burgruinen geerbten die Histrier, ein 18:15 Meeting at the entrance along the peninsula of the southern coast on the Volk aus der Eisenzeit. Über der römischen Kultur, die in Istrien to the Vižula peninsula east side. Regardless of the distance, these two seit der römischen Niederlage der Histrier blühte, reden viele 18:30 Crispo theatrical structures formed an integral complex, connected rustikale und gewerbliche Villen entlang der Westküste. Am production by a 60-meter-long pier. Ende des 19. Jh. wurde eine repräsentative römische Villa bei 19:30 Ancient banquet in Gerade an der Stelle des Zuflusses des Süßwassers in die seichte Bucht von Valbandon entdeckte A. Gnirs Vižula entdeckt und bedeutenden Archäologen aus der Zeit Crispo’s honour on the zwischen 1909 und 1912 die Reste zweier Bauten antiker Architektur von Residenzen. Die seichte und haben festgestellt, dass Vižula der Ort sein könnte an dem verschlammte Bucht wurde mit Hilfe von zwei Dämmen in zwei fast geschlossene Teiche umgewandelt, terrace of the Crispo ermordet wurde... in denen sich süßes und salziges Wasser vermischten. Am nördlichen Teil der Küste wurden Räume Arcus Hotel ausgegraben, die sich zum Meer öffneten und deren Böden mit Mosaiken verschiedenartiger Steine Programm: verziert waren. Im südlichen Teil der Küste befanden sich Bauten mit zwei Höfen und Säulenhallen und 18:15 Sammeln am Eingang zwei Wasserreservoiren. Hinsichtlich des Fundes und der Typologie der Reste von Keramikprodukten ist der Halbinsel Vižula der Fund vom Anfang des 1. Jahrhundert bis zum Beginn der Herrschaft Vespasians zu datieren. Die 18:30 Theateraufführungen Ausgrabungen der Villa deuten auf Grund der Muster des Baumaterials, der Ziegel, darauf hin, dass die Crispo Villa sogar aus dem 1. Jahrhundert, aus der Zeit der kaiserlichen Herrschaft, stammt. Topographisch gehörte sie zum Ort, der sich im Landesinneren befand, einen halben Kilometer von der Villa an der 19:15 Antike Mahlzeit zu Westseite der istrischen Küste entfernt. Die Villa gehörte zu einem der großen Typen von luxuriösen Ehren von Crispo auf dörflichen Villen. Die Baustruktur der Villa war charakteristisch für die hellenistisch-römische Zeit, so dass der Terrasse des die Villa aus selbstständigen Objekten bestand, die dann durch Hallen verbunden wurden und damit Hotel Arcus eine Einheit ergaben. Der Villenkomplex wird in zwei Komplexgruppen geteilt. Ein Teil befindet sich am nördlichen Teil der Küste, der zweite beginnt entlang der Halbinsel an der südlichen Seite der Küste im Info & booking: www.istrainspirit.hr Osten. Doch trotz der räumlichen Entfernung waren diese zwei Objekte eine Einheit, da sie durch eine +385 (0)52 880088 60 Meter lange Mole verbunden waren. 14 15
  • 9.
    art art Poreč, an important Venetian city in Istria Novigrad, a town enclosed by walls and headquarters of the church diocese, at the end of the The old nucleus of Novigrad was once entirely surrounded by winter of 1699 was the place of an unscrupulous event defensive walls. Today only fragments of these walls have been that horrified the population and was heard all the way to preserved. The town was fortified in the thirteenth century with Venice. On February 6th, the majestic and ancient Euphra- the coming of Venetian rule. In the turbulent times of warring sian Basilica was burgled. The man behind the burglary, between the powerful Italian ports of Venice and Genoa for Domenico Furlan, had arrived in Poreč from Coloredo di supremacy in the Adriatic, Novigrad was finally forced to ac- Monte Albano near Udine in Italy, likely to visit his brother knowledge Venetian rule in 1270, with fortification beginning who was a carpenter. He broke into the church under shortly after. The walls of Novigrad were the result of the pains- the cloak of night, destroyed the renaissance altarpiece taking labour of Istrian craftsmen, who used archaic methods made of gold plated silver, broke it into pieces and took to erect and maintain the tall ramparts made of broken stone. it together with the monstrance and other valuable items from the tabernacle. He was quickly arrested by the guards The walls were topped with crenulations (merlatura), a typical and people of Poreč. He was brought before the city may- feature of medieval defence architecture. After their construc- or Alessandro Barbaro who sentenced him to death by tion, the walls were renovated a number of times and rein- execution and ordered the cremation of his dead body, forced with round Renaissance towers. Preserved alongside regardless of the fact that everything he had taken had the town gates that once were the main entrance to Novigrad been returned and that the sale of the Furlan family home is a quadrilateral tower dating back to an earlier period. It is in Coloredo had paid for the repair of the altarpiece. The assumed that these medieval walls were built on much older sentence was merciless and Furlan was executed before foundations from Antiquity. the people of Poreč on February 23rd 1699. You can see Novigrad, eine Stadt von Mauern umgeben the re-enactment of scenes from this story at historical Der Altstadtkern von Novigrad war einst zur Gänze von Schutz- locations in the old city of Poreč. mauern umgeben und heute sind nur Teile davon erhalten. Die Poreč, eine wichtige venezianische Stadt Fortifikation wurde im 13. Jahrhundert durch die Ankunft der in Istrien und Sitz der Diözese, war Ende des Winters 1699 venezianischen Mächte erhoben. In den turbulenten Zeiten der der Schauplatz eines unschönen Ereignisses, das bis nach Kämpfe der mächtigen italienischen Häfen Venedig und Genua Venedig durchdrang und die Bevölkerung erschütterte. Am um die Vorherrschaft an der Adria nämlich, war auch Novigrad 6. Februar wurde ein schwieriger Raub in der Kathedrale im Jahr 1270 gezwungen, endlich die Macht Venedigs anzu- von Poreč, der berühmten und alten Euphrasius Basilika begangen. Bestohlen wurde die Kirche vom bekannten erkennen, wonach die systematische Befestigung der Stadt Domenico Furlan, der aus dem Ort Coloredo di Monte begann. Die Mauern von Novigrad sind das Ergebnis mühsamer Albano bei Udine nach Porec kam, um seinen Bruder den Arbeit istrischer Meister, welche auf ihre archaische, altmodi- enjoyart hiesigen Schreiner zu besuchen. In der Dunkelheit der sche Weise hohe Bollwerke, gebaut aus gemeißeltem Bruch- Nacht stieg er in die Kirche ein und zerstörte das aus ver- stein, erhoben und erneuerten. Der Spitzenbereich der Mauern, goldetem Silber gemachte Renaissance-Relief. Er zerstü- ausgeführt in Form einer zackigen Bekrönung (merlatura) ist ckelte es und entwendete diese zusammen mit anderen ein typisches Kennzeichen der mittelalterlichen Verteidigungs- wertvollen Gegenstände aus dem Tabernakel. Mit Hilfe der architektur. Nach der Erbauung wurde der Bollwerkgürtel in Bevölkerung von Poreč und den Wächtern wurde der Täter mehreren Anläufen erneuert, sowie durch runde Renaissance festgenommen und dem Bürgermeister Alessandro Bar- Türme verstärkt. Aus der früheren Epoche stammt wiederum baro vorgeführt, der den Täter am 19. Februar zum Tode der viereckige Turm, aufbewahrt neben den Stadttoren, wel- durch Erschießen verurteilte mit der Auflage dessen Köper che einst der Haupteingang zu Novigrad waren. Es gibt auch anschließend zu verbrennen und das, obwohl eigentlich al- Annahmen, dass die mittelalterlichen Mauern auf den älteren, les gestohlene zurückgegeben wurde und der Verkauf des antiken Fundamenten erhoben wurden. Hauses der Familie Furlan in Colored die Instandsetzung des Reliefs finanzierte. Das Urteil wurde ohne Gnade vor Sights Ansichten: Labin der Bevölkerung am 23. Februar im Jahre 1699 vollstreckt. The medieval historic core is situated in the most elevated part Die Inszenierung dieser wahren Begebenheit können Sie of the town (Gorica). The walls that surround it were built in 1300 sich an den historischen Stätten in der Altstadt von Poreč and re-fortified in the 15th and 16th cc. ansehen. Der mittelalterliche Kern befand sich auf dem höchsten Teil der Stadt Istra Inspirit: Iustitia, Poreč, 28.09. (Gorica). Die Mauern, mit denen es im Jahr 1300 umfasst wurde, Info & booking: www.istrainspirit.hr, +385 (0)52 880088 wurden während des 15. und 16. Jahrhunderts wieder befestigt. 16 17
  • 10.
    art art The main gate of to have an open book in their kreisförmige romanische Bogen medieval Vrsar paws with the Latin text: Peace ist sorgsam in Stein gemeißelt. Next to the church of St. Foška to you, my Mark the Evangelist. Das Tor wurde einst durch eine The lion resembles the Venetian eisenbeschlagene Eichenholztür there is the eastern gate of Vrsar. lions from the 14th century, but geschlossen. An der Innensite In the past centuries this was the also the ones from the 15th and der Türverkleidung sind ein ei- main entrance to the medieval 16th centuries, so it is very dif- serner und ein steinerner Ring zu town, which as late as the 19th ficult to date it precisely. The first sehen, an denen die Holztorflügel century began to expand down befestigt waren. Das alles war the hill slopes. Until the 19th cen- Venetian lions appeared on pub- einst Teil der Stadtmauer. Über tury there were only a few lonely lic buildings in Istria at the end dem Tor sind noch Bruchstücke of the 13th and beginning of the houses or some church outside der Stadtmauer zu sehen. An der 14th century. From the 10th till the walls. This Romanesque gate Steinplatte oberhalb des Tores ist the 18th century Vrsar belonged Novigrad dates from the 13th century. A ein Relief mit einer Miniatur des to the Poreč Bishopric, so the semicircular arch is carefully hl. Markus, Symbol der Republik lion might had been brought carved. At the inner part of the Venedig zu sehen. Das flache Istrian Architectural Wege istrisches höfe wurden eingeführt und die gate-posts two rings can still be here from somewhere else and Relief in Form eines Schildes Heritage during Architekturerbes aus Häuser hatten mehrere Stocke, seen, one made of stone and the put above the gate after 1778, mit - Blumenmotiven stellt den Venetian rule der venezianischen jeder hatte eine andere Funktion. when Venice took Vrsar over Löwen des hl. Markus mit dem other of iron, by means of which from Poreč Bishops. Venice’s long rule on the west Zeit Im späten Mittelalter sowie in der the wooden wings were fixed to Buch dar mit erhobenen Flügeln Eine lange Geschichte der ve- the posts. The gate used to be Haupttor des mittel- und eingezogenem Schwanz. coast (13th -18th century) and in Barockzeit baute man Paläste für a part of town walls, so above alterlichen Vrsars Der Löwe hält in seinen Pfoten Istria’s interior (15th -18th centu- nezianischen Herrschaft auf der reiche bürgerliche Familien und Neben der Kirche der Hl. Foška ein geschlossenes Buch, was be- Westküste (13.-18. Jh.) und im In- it a fragment of the ancient wall ry) has left a trail of architecture Adel. Außer in Wohnarchitektur befindet sich das östliche bzw. deutet, dass er in der Zeit gemei- nenraum Istriens (15.-18. Jh.) ließ has been preserved. On a shield- and monuments. In the 15th cen- wurde der venezianische Einfluss das Hauptstadttor des mittelal- ßelt wurde, als Venedig Krieg mit eine reiche Spur in der Architek- shaped stone tile there is shallow terlichen Vrsars. Jahrhunderte- jemanden geführt hat. In Zeiten tury many streets and squares al- in öffentlichen Gebäuden wie relief with a floral motif depict- tur und bei Denkmälern. Schon lang war das der Haupteingang des Friedens hielten die Löwen ready had a Venetian look. Even Komunalpaläste anerkannt. Ein ing a miniature lion of St. Mark, in das von Mauern umgebene ein offenes Buch mit dem übli- seit dem 15. Jh. bekamen viele in smaller towns, houses were Serenissima-Siegel haben auch symbol of the Venetian Republic, Städtchen, das sich erst im 19. chen lateinischen Text: (Friede Straßen und Plätze ein dominan- built with large windows and andere Arten öffentlicher Archi- holding a Mark the Evangelist’s Jh. außerhalb der Stadtmauern Dir, mein Markus Evangelist). Der tes venezianisches Aussehen book. The lion’s wings are raised, verbreitete. Bis zum 19. Jh. gab Löwe ähnelt dem venezianischen balconies in the style of Venetian und schon in kleineren Städten tektur - Wehrtürme, Mauern oder his tail is lowered and in his paws es außerhalb der Stadtmauern Löwen aus dem 14. Jh. aber auch Floral Gothic. Internal courtyards baute man Häuser mit großen lokale Logen, die in istrischen he holds a closed book, indicating ein paar einsame Häuser oder dem aus dem 15. und 16. Jh. des- were introduced, and houses had Fenstern und Balkonen im Stil Städten im Überfluss sind, sowie that the relief was made during Kirchlein. Dieses romanische Tor wegen ist es schwierig, ihn einer several stories. In the late Mid- venezianischer Gotik. Die Innen- zahlreiche Kirchen. wartime. Peacetime lions used stammt aus dem 13. Jh. Der halb- bestimmten Periode zuzuordnen. dle Ages and the Baroque, the aristocracy and wealthy bour- infomust geois families built palaces. We Istra find Venetian influence not only Culture in residential buildings, but also Cultural, hi- storical and in public buildings such as town natural halls. Other kinds of public archi- attractions of tecture such as defensive tow- Istria Kulturelle, ers, fortifications or town loggias, historische abundant in Istrian towns, as well und natürliche as many churches, carry the seal Sehenswürdig- keiten Istriens Vrsar of Serenissima. 18 19
  • 11.
    art art Istra Inspirit: Church of Lighthouse of love St. Euphemia Leuchtturm der Liebe Rovinj Savudrija, 06.09. This Venetian Baroque build- Program Programm: ing and the largest monu- 20:30 Assembly at the ment in the city was restored lighthouse in the atmosp- between 1725 and 1736. The here of an Istrian folk festival, love elixir liqueur outside length of the church Sammeln am Leuchtturm is 51.11 m and its width is begleitet von istrischer 30.26 m. The central nave is Festtagsstimmung und 17.71 m high, whereas the einem Liebestrank other two are 10.11 m high. 20:45 Musical journey through history with the amorous At the site where this impres- notes of the Nešpula sive church stands today, Musikalische Reise durch the Chapel of St. George (Sv. die Geschichte untermalt Juraj) had been located until von Liebestönen the 10th century. St. George ausgeführt von der Gruppe Nešpule remained the co-patron of the 21:05 Dinner Abendessen parish. His statue decorates 21:45 Journey through the the main altar of the parish legend of Count church. When in 800 the Metternich and the girl sarcophagus containing the from Savudrija, with music, light show and body of the Christian mar- mia, by the Vallani brothers from tlere Kirchenschiff ist 17,71 m chitekten Alessandro Monopola, Sights Ansichten shadow theatre tyr Euphemia was brought Maniago, was set up at the top hoch, andere zwei sind je 10,11m gelegt wurde. Der Kirchturm sol- Adris RC44 Cup Reise durch die Legende into the city, the citizens of of the bell tower in 1758 where hoch. An der Stelle an der heute lte jenem von der Markuskirche Rovinj, 03. - 07.10. von Graf Metternich und the surrounding settlements a wooden statue destroyed by diese imposante Kirche steht, be- in Venedig ähneln. Der Bau hat The RC44 world tour comprises einem Mädchen aus fand sich bis zum 10. Jahrhundert 26 Jahre gedauert. Die große six events at six different loca- came to visit the tomb of St. thunder in 1756 used to be. The Savudrija mit Musik, die kleine Kirche des Hl. Georg, kupferne Statue der Hl. Euphe- tions throughout the world. Lichtershow und einem Euphemia. The construction statue was fixed so that it turns on der Zusatzpatron dieser Pfarre mia, das Werk der Brüder Vallani Teams race on identical RC44 Schattentheater of the bell tower started on its bearings around its axis by the geblieben ist und dessen Statue aus Maniago, wurde 1758 an die sailboats designed by four-time 22:00 Concert by the goddess December 3, 1651 when the strength of wind. It was restored America’s Cup winner Russell of the sea sich am Hauptaltar der Pfarrkir- Spitze des Kirchturms hingestellt, founding stone was placed. thoroughly in 1834 after being Coutts. Konzert Göttin che befindet. Als im Jahr 800 der anstelle der früheren Holzstatue, It was constructed according severely damaged by thunder. RC44 Weltmeisterschaft besteht des Meeres Sarkophag mit dem Leichnam der die im Jahr 1756 durch den Don- aus sechs Rennen an sechs ver- Duration: 2-3 hrs to the architectural design Kirche der christlichen Märtyrerin Euphemia nerschlag zerstört wurde. Die schiedenen Standorten auf der Dauer: 2-3 Stunden by Milanese architect Ales- Hl. Euphemia Rovinj in die Stadt gebracht wurde, pil- Statue wurde so hingestellt, dass ganzen Welt. Die Mannschaften Ticket prices Eintrittspreis: 200 kn sandro Monopola. It should Der Barockbau im venezianischen gerten die Bewohner der umlie- sie sich auf dem Kugellager um konkurrieren miteinander auf (27 €) per person, free for children have been just like the one Stil und das größte Denkmal der genden Ortschaften zum Grab seine Achse nach der Richtung identischen Segelbooten, die 0-7 yrs / pro Person, Kinder bis of the Church of St. Mark Stadt wurden zwischen 1725 und der Hl. Euphemia. Mit dem Bau des Windes dreht. Der Kirchturm vom vierfachen Gewinner des zum alter von 7 Jahren gratis in Venice. The construction 1736 rekonstruiert. Die Kirche ist, des Kirchturms begann man am wurde im Jahr 1834 gründlich re- America Cups, Russel Coutts, Info & booking: www.istrainspirit.hr lasted 26 years. The large von außen gemessen, 51,11 m 3. Dezember 1651, als der erste noviert, da Donnerschläge große konstruiert wurden. +385 (0)52 880088 copper statue of St. Euphe- lang und 30,26 m breit. Das mit- Stein, nach den Plänen des Ar- Schäden angerichtet hatten. 20 21
  • 12.
    tradition tradition Old Buzet Altertümliches Buzet accompanied by the gunjci musi- According to legend the cities on the hilltops cians, try your hand at washing of the Mirna River Valley were built by giants, clothes the old fashioned way, and one of these cities is Buzet. The Romans make bread, play pljočke, visit the used it as a fort, and the city flourished when notary at the Heritage Museum the headquarters of the Rašpor Captain (an and at the end taste traditional important Venetian official) was moved from foods and dance. Rašpor to Buzet in 1511. The city’s appear- Das altertümliche Buzet erweckt ance today is a result of these intense urban die altmodische Art und Weise zu leben und zu feiern, wie am An- village could use it not only for neben Eingängen zu ländlichen changes that occurred in the 17th and 18th threshing but also as a place for Kirchen oder im direkten Sied- centuries. At the end of the 19th and begin- fang des 20. Jahrhunderts, wieder zum Leben. Werden auch Sie zu getting together, for meetings of lungszentrum, wodurch gesamte ning of the 20th century Buzet was under the the village council and as a sort of Dörfer die Tenne, außer fürs Dre- rule of the Austro-Hungarian Monarchy as the einem Teil unserer Geschichte, und schreiten durch die Vela Vrata theatre in which all people were schen, zum Zusammenkommen, national rebirth was gaining momentum, and Beisammensein des ländlichen (die große Tür)ein in die Stadt mit seated at an equal distance from it became more and more common to hear Rats, sowie als Theater sonder- den Damen an der Hand und in the centre. In rare occasions, a Croatian being spoken in the streets alongside gleichen nutzten, wodurch alle Begleitung von Musikern (Gunja- threshing floor was constructed Italian. The administrative and commercial part Sitzenden vom Zentrum gleich- ca). Versuchen Sie auf altmodische outside a village, near a river or of the city was precisely the Old City, where mäßig entfernt waren. Eine Tenne Art Wäsche zu waschen, Brot stream, or by wheat fields that artisan businesses and shops developed, and konnte ebenfalls außerhalb einer zu kneten, ‘pljočke’ zu spielen, were not located close to the a large, annual fair was held celebrating the enjoytradition den Notar im Regionalmuseum village. In these cases the floor Siedlung, neben einem Fluss, city called ‘Subotina’. This event is celebrated eines Bachs oder neben größeren zu besuchen und kosten Sie am was usually earthen and there today on the first Sunday after the Feast of Getreideflächen gebaut werden, Schluss das traditionelle Essen was no wall. The grain stalks the Nativity of the Virgin Mary (September 9th), oder tanz einwenig. were treaded on by domestic welche nicht in Dorf Nähe lagen. called ‘Old Subotina’. Istra Inspirit: Buzet, 30.09. animals or by people using a Aber, dies ist eher seltener in Einer Legende nach wurden die Städte auf den Duration Dauer: 2-3 hrs/Stunden special two-part flail. The stalks diesen Fällen, der Boden war fast Hügeln im Tal der Mirna von Riesen erbaut und Ticket prices/Entrittspreis: were then removed and the grain regelmäßig aus gestampfter Erde eine davon war die Stadt Buzet. Den Römern 200 kn (27 €) per person, free for thrown into the air with a shovel. und nicht eingezäunt. Nach dem diente Sie als Festung und seine volle Blütezeit children 0-7 yrs The chaff would be blown away Dreschen des Getreides, welches erlebt der Ort, als der Hauptsitz des Kapitäns 200 kn (27 €) pro Person, Kinder by the wind while the grains außer von den Haustieren auch im Jahre 1511 von Rašpor nach Buzet verlegt bis zum alter von 7 Jahren gratis would fall on the threshing floor. von Menschen mit besonderen wurde. Das heutige Aussehen der Stadt ist das Info & booking: +385 (0)52 880088 zweiteiligen Schlegeln (mit einer Ergebnis intensiver urbanistischer Veränderungen Die Tenne (Gumno) Leine verbunden) durchgeführt ist ein kreisförmiger Raum zum in Laufe des 17.und 18. Jahrhunderts. Im späten A threshing floor is a werden konnte, werden die Stän- 19. und frühen 20. Jahrhundert wurde Buzet von circular area used for threshing. Dreschen. Sie wurde regelmäßig gel (Halme) entfernt. Danach wird der österreichisch-ungarischen Monarchie zu It was usually located within a an Orten erhoben, welche in- durch das in-die-Luft-Schmeißen Zeiten des Franz Joseph dem I. regiert, als die village or, more rarely, outside nerhalb und seltener außerhalb der Ären mit einer Schaufel die Wiedergeburt des Volkes begann und immer a village, in a place exposed einer Siedlung lagen, dieser Ort Spreu vom Weizenkorn getrennt, öfter neben Italienisch auch die kroatische to the wind. It could be made sich aber anhand des Windes und durch das Verwehen der Sprache in den Straßen zu hören war. Das of stone slabs surrounded by a hervorheben musste. Sie kann Spreu durch den Wind bleibt am Verwaltungs-und Handelszentrum der Stadt war wall where people could sit. In gemauert sein mit steinerner Boden der Tenne immer reineres die Altstadt, wo sich das Handwerk entwickelte the middle of the threshing floor Verplattung, umgeben von einer Getreide. und einmal im Jahr ein großer Wochenmarkt was a wooden column around Wand auf welcher man sitzen Traktor Story mit einem Volksfest der ‘Subotina’ stattfand, which oxen or horses would kann, mit aufgestelltem hölzer- Nova Vas (Jama Baredine) dass bis heute noch an jedem ersten Sonntag circle, treading the grain stalks nem Mittelpfahl, um welchen Historic tractors - A story of nach dem Tag der kleinen Hl. Maria gefeiert and helping to separate the grain Ochsen oder Pferde im Kreis bread, olive oil and wine - Tresh- wird (09.09.). from the chaff. The threshing floor gehen und dabei das Getreide ing machines exhibition Old Buzet reawakens a way of life and celebra- was sometimes constructed next zerstampfen und helfen, das Historische Traktoren - Geschichte tion from the 20th century. Be a part of our to family houses, near church Korn vom Spreu zu trennen. über Brot, Olivenöl und Wein - story and enter the old city through the Vela entrances or in the centre of Manchmal wurde eine Tenne Dreschmaschinen vrata (great doors) with a city lady on your arm a village. In this way, the entire neben Familienhäusern erhoben, IX - X: 11:00 - 14:00 22 23
  • 13.
    tradition tradition Istra Inspirit: Spacio infomust Rovinj, 07.09. Setting out from the Ecomuseum Nutrition in Istria Batana in Rovinj begins your fish- Über die Ernährung ing and farming adventure during in Istrien which you will sail with fisher- Ki sit ki lačan men around the Rovinj peninsula Pula, 05.07. - 15.10. and follow up with dinner drinking Sveta Srca Gallery wine with farmers in a real wine (Sacred Hearts/ cellar. podrumu. Heilige Herzen) Beginnend beim Ökomuseum Ba- Kitchen Industrialization in Die Küche Die Industri- tana in Rovinj startet Ihr Fischerei Granny Fuma’s the 19th century, coupled with alisation im 19. Jahrhundert kitchen und Landwirtschafts Abenteuer, a new role for women in urban und die Rollenänderung der bei dem Sie mit den Fischern um Speisen der Grossmutter Fume environments, brought about a Frauen des zivilen Umfeldes die Halbinsel von Rovinj segeln Rovinj, 02.08. - 20.02. veritable revolution in the mode führte zu schweren Revoluti- werden, gefolgt von einem Abend- Regional museum of equipping kitchens. Fireplaces, onen in der Einrichtung des essen bei dem Sie mit den Land- Heimatsmuseum Küchenraumes. Die Feuerstel- old plate racks and the occa- arbeitern Wein in einem echten le, alte Schubfächer (škancije) sional chest of drawers were all Weinkeller trinken. Minestra is the most Fairs, Female Messe, reisende und manche Kommoden wur- common Istrian dish. The substituted with showcases and Program Programm: basic ingredient of every Traveling Merchants Händlerinnen und woodburning stoves at the end den durch verschiedene Ar- 19:30 Meeting in front of the Istrian minestra is pesto: and Marketplaces Märkte of the 19th century. Ice-block ten von Vitrinen und Holzöfen House of the Batana and bacon or pancetta, česan Marketplaces in cities and occasional Die Märkte in den Städten und ausgetauscht. Der Eisschrank, (garlic) and prešemul refrigerators that were invented erfunden im Jahre 1899, wur- tour of the Batana fairs in smaller localities were of zeitweilige Messen in kleineren Or- (parsley), squashed on a in 1899 soon began to be used de schnell im Haupthafen Ecomuseum cutting board. In some key importance for commerce in ten waren bereits in der Antike at Pula, the main harbor of the der österreichischen Marine Treffpunkt vor dem Haus regions of Istria dišfrit Istria already from Roman times. Schlüsselorte des Handels in Istrien. (browned flour) is added, imperial Austrian navy, where in Pula verwendet, in dem der Batana und Besichti Up until the 1950’s, women and Die mythischen Orte hatten bis ins and in still other regions only occasionally men occupied an all innovations were first intro- alle Neuheiten vorhanden gung des Batana olive oil is added. Jahr 1950 Frauen, manchmal auch duced on the market. The use of Museums almost mythical role, because each waren, die auf den Markt Männer, die täglich durch die Städte electricity-poweredrefrigerators kamen. In den 60er Jahren 19:50 Sail with batanas around Eintopf ist eine alltägliche day they went on foot to the cities liefen, und währenddessen ihre Ware on a mass scale will begin in the des letzten Jahrhunderts be- the Rovinj peninsula istrische Speise. Die Grund- and sold their goods either there zutat eines jeden istrischen on the way there. Women from the verkauften. Die Frauen aus Ćićarija middle of the sixties (in certains gann die Massenverwendung Batana (Boot) Fahrt um Eintopfs ist Pešt: auf dem Ćićarija region would go to Trieste liefen sechs Stunden lang bis nach areas even before that) of the last der stromversorgten Kühl- die Halbinsel von Rovinj Brett mit dem Messer ge- Triest, um dort Milch, Käse, Lämmer, to sell milk, lambs, wool, eggs, curd century, parallel with the use of schränke, zeitgleich mit der 20:30 Wine, food and music hackter und gekneteter Speck, Knoblauch und Pe- and other things, hiking up to six Wolle, Eier, Quark und andere Wa- electricity-powered stoves, and Verwendung des Elektroherds program at the Spacio tersilie. In manchen Teilen hours. The Šavrinke (women from ren zu verkaufen. Frauen aus dem the gradual introduction of hang- und der langsamen Einfüh- Matika Istriens verwendet man the region of Istria that is situated in heutigen slowenischen Teil Istriens, rung hängender Küchen, die Gastronomisches und eine leichte Mehlschwitze, ing cabinets (i.e. American-style Slovenia nowadays) roamed across genannt Šavrinke (sogar die Frauen den amerikanischen Küchen- musikalisches und in anderen Teilen gibt kitchens). The mode of kitchen man dem Eintopf Olivenöl villages in the Buje region, and even aus dem südlichen Teil), gingen bis modellen ähneln. Die Art Programm im Gasthaus outfitting closely follows the hinzu. those situated further down to the zum Dorf Bujštini, sammelten die der Kücheneinrichtung wird Spacio Matika fashion trends of a particular south, and collected eggs that they jeweils von der Mode der Info & booking: www.istrainspirit.hr Eier ein, die sie in Triest verkaufen period of time. Kitchen furniture, then brought down to Trieste either jeweiligen Zeit beeinflusst. Die +385 (0)52 880088 wollten, und brachten im gleichen vessels for food preparation and in huge baskets that they carried Küchenmöbel, das Koch- und Zug Nahrungsmittel und andere consumption, home appliance... on their heads or on mules, and in Essgeschirr, die Hausgeräte… Dinge aus der Stadt mit. Auf den they all bear the stylistic hall- sind gekennzeichnet vom return they would bring from the city. Women from the surrounding Markt in Pula kamen desöfteren marks of the perod when they jeweils aktuellen Stil der Zeit, areas would come to the marketplace reisende Händler zu Fuss aus den were produced and are conse- in der sie produziert wurden, at Pula, often on foot, but also in umliegenden Ortschaften, aber auch quently an excellent indicator of und bilden damit ein Vorzei- horse drawn carriages driven by mit Pferdefuhrwerken, die bereits ihre the prevalent tastes that existed geobjekt des Geschmacks der their fathers and husbands. Väter und Männer führten. during a certain period of time. jeweiligen Zeit. 24 25
  • 14.
    gourmet gourmet I ristoranti d’Italia 2012: and its culinary icons, visit the festivals nannt werden, denn aus seinem Gas- infomust Istra - Terra magica dedicated to wine, prosciutto or olive tronomieführer geht hervor, dass auf ‘’One heart, one land to worship. It is a oil, as well as the Istrian truffles. You dem servierten Teller Innovationen zu slogan that would draw attraction and will be directed to the chosen restau- finden sind, die auf einer alten, rei- eventually increase the interest for dis- rants and typical taverns where you chen und originalgetreuen Tradition coveries of peculiarities of the Istrian pe- can taste all the dishes stated above; basieren. Vor allem aber dominiert ninsula. What could a person heading to there, you will meet the bond of tra- der istrische Stil mit seinen Vorzüg- Istria really learn? For sure, a part of its dition and modern innovations, from lichkeiten: der Stolz auf den besten rich history, geomorphologic features, im- forgotten flavours and scents to the Wein, der schmackhafteste Räucher- portant places and points of interests, but latest trends in preparation the most schinken, der unverzichtbare Käse so- the mail preoccupation of each traveller subtle dishes. You have no choice but wie der Fisch, dem sich ein weiteres will be where to sleep and where to get a to set to creation of your personal ad- einheimisches istrisches Produkt hin- good meal. A decision to travel to a certain venture, writing a new chapter in the zugesellt, nämlich das Fleisch des ist- destination is nowadays linked to escape history of Istrian cuisine. rischen Boskarin-Rinds, welches Sie in ‘’Ein Herz, ein Land zum vergöttern. Restaurants mit entsprechender Zube- ISSN 1847-7690 from everyday life, from cities and closed offices towards nature, a touch of her Mit Hilfe diesen Slogans wird die Auf- reitungsgenehmigung versuchen kön- beauty and scents and flavours that we merksamkeit auf die istrische Halbin- nen. Und das ist noch nicht alles. Von are keeping inside for a long time, like an sel gelenkt, und das Interesse für eine grosser Bedeutung ist die fruchtbare enjoygourmet elixir of life. These memories and emotions Entdeckungsreise geweckt. Welche Saison des Spargels und Trüffels, sowie last for a long time.’’ These words mark the Reiseziele und Wünsche hat ein nach die Zeit der Pilzsuche und Schnecken. Istrien reisender? Sicherlich interessie- Aus Gastfreundschaft wird in Istri- Istra beginning of the description of the Istrian Gourmet region in the 34th edition of the Italian ren ihn die reiche Geschichte, geomor- en hausgemachter Raki mit Kuchen, ENO-GASTRO VODIČ KROZ ISTRU 2012 phologische Charakteristiken sowie wie Krapfen, Krostule und trockenes GUIDA ENOGASTRONOMICA guide I ristoranti d’Italia. This seri- DELL’ISTRIA 2012 ous, fair and strict guide was designed as wichtige Orte und Schauplätze, jedoch Gebäck zum tunken in Weisswein www.istra.com the annual meeting of gastronomes who wird er hauptsächlich damit beschäf- serviert. Dies ist ein Triumph des Ge- travel together, giving realistic evaluations tigt sein, eine Unterkunft und gute schmacks und der Lebensharmonie. of restaurants. Stating Istria as an ideal Restaurants zu finden. Die Wahl des Der Gastronomieführer lädt Sie dazu iPhone app: destination, the guide points out for the Reiseziels ist heute mit dem Entfliehen ein, die istrischen gastronomischen gastronomy that the served plate discov- aus dem Alltag verbunden, raus aus Reichtümer mit ihren kulinarischen Be- ers the innovation based upon the long, den Städten und den geschlossenen sonderheiten kennenzulernen; besu- rich and original tradition. The Istrian touch Bürogebäuden, um mit der Natur und chen auch Sie die Festivals der Wein-, dominates everything, in its perfection: the ihrer Schönheit, ihrem Geschmack und Räucherschinken-, Olivenöl- oder der pride for the best wine, the most delicious den Gerüchen in Verbindung zu tre- istrischen Trüffelweihe. Sie werden in prosciutto, the inevitable cheese, as well ten, die wir auch danach noch lange die ausgewählten Restaurants und as fish, today accompanied by another als unser Lebenselixier in uns tragen. typischen Keller geführt, in denen Sie genuine Istrian product, the meat of the Dies sind Erinnerungen und Emotio- alles versuchen dürfen. An diesen Or- Istrian boškarin ox, which you can taste in nen, welche uns noch lange danach ten werden Sie eine Verbindung zwi- restaurants which have a special licence erhalten bleiben.“ Mit diesen Worten schen traditionellen und modernen for serving. And that’s not all. The prolific beginnt die Umschreibung der istri- Innovationen erleben, angefangen von seasons of truffles and asparagus, mush- schen Region in dem italienischen vergessenen Geschmacksrichtungen room and snail hunting. In Istria, you are Gourmetführer I ristoranti d’Italia und Gerüchen der Natur bis zu den Android app: welcomed by home-made brandy served in seiner 34. Ausgabe. Ein ernst zu letztendlichen Zubereitungstrends with pastries such as fritule, kroštule and nehmender, ehrlicher und strenger feinster Delikatessen. Es bleibt Ihnen dry biscuits for dipping into white wine. Gastronomieführer, für den die Gastro- nichts anderes übrig, als sich in ein It is a triumph of flavours and harmoni- nomen jährlich während ihrer Besuche eigenes Abenteuer zu begeben, und Završje ous living. The guide invites you to learn die Restaurants realistisch bewerten. ein neues Kapitel der istrischen Gast- about the Istrian gastronomic abundance Istrien darf zum idealen Reiseziel er- ronomiegeschichte zu schreiben. 26 27
  • 15.
    gourmet gourmet Secrets of a delicacy id and compact. After one week, als anderenorts zu Dutzenden, Grape Holiday Als Ende der fruchtbaren Felder und In the tradition of the Istrian depending on the weather condi- wurden hierzulande die Schwei- Traubenfeiertag Weingärten hat Buje eine hundert- infomust gastronomy pršut is the top tions, preferably with bura, cold ne nie auf die Weide gelassen), jährige Feierlichkeitsvergangenheit, Gourmet journey through Buje, 14. - 16.09. Northwest Istria Kuli- and the measure for all the ex- and clear, the hams would be so erreichte es ein unüblich mit welcher es sich für die Früchte Buje is a place of fertile fields and narische Reise durch quisiteness, for every guilty of taken out the case. Then those hohes Gewicht und Größe. Es vineyards. It has a one-hundred der Erde bedankt. An diesen Tagen nordwestliches gluttony or overindulgence. But, would be properly smeared all musste die gesamte Familie über Umag - Novigrad - Buje - Br- year old tradition of celebrating bewährt sich in Buje auf Hunderte what are the concealed secrets over with a mixture of bay-salt das ganze Jahr mit Fleisch ver- tonigla and pepper, together with pieces sorgen, besonders mit Schmalz and giving thanks for the produce 19.10. - 31.11. of such delicacy? Are those to of desiccated leaves of rosemary und Fett. Ob man es glaubt oder of its land. Local farming traditions Sole Fish Days be searched amongst the ability, Tage der Seezungen and laurel. At that stage the hams nicht, diesem Schwein kochte are manifested in hundreds of ways the attention, the patience, or The sole is known among the are brought to the loft, with the man regelmäßig eine Mahlzeit during the festivities, while at the gourmets for its extremely are those just the weather con- windows wide open (despite the aus einer Mischung verschiede- same time thanks is given for the quality and tasteful meat ditions? Perfect computerized wintertime), to dry at the bura and the chefs take it as one dry-kilns are certainly already far ner Gemüsesorten zusammen soil’s fertility. Gathering in a great of the best fish foodstuffs in wind, typical for Istrian winters mit Kornpellen oder Maismehl allegorical procession, residents and from the bura (north-east wind) general. and a blessing for the pršut. mit allen möglichen Gewürzen. Seezunge (‚Švoj’) wird unter and the old stone cellars where their guests reminisce about work Feinschmeckern für ihre the Istrian prosciutto matures. So, Kürbis und Rüben wurden spe- done in the fields, and the harvest- außergewöhnliche Qualität we are going to reveal you some ziell für Schweine gepflanzt, und ing and processing of the grapes. und geschmackvolles Fleisch secrets of this great Istrian pride. im Frühling pflückte man zudem They also announce the beginning bekannt und Küchenmeister verschiedene Kräuter. Das ist halten sie für eines der bes- Firstly, in the Istrian inner land of autumn activities that take place ten Fisch-Lebensmittels im households, people used to farm der Grund und das erste Erken- Allgemeinen. in the wine cellars. A very interest- just one pig at a time (not dozens nungszeichen des Istrianischen ing part of the festival demonstrates 01.12. - 06.01. like elsewhere, and in that areas Schinkens - er ist enorm groß Adriatic Squid Days how the local wine called mištel Weisen die lokale landwirtschaftli- the pigs were never brought to und daher sehr saftig. Bestimm- Tage der adriatischen Tin- was produced according to an old tenfisch pasture), which reached unusual te Kenner würden den Schinken che Tradition und bedankt sich für recipe from Buje. This event is the All the restaurants partici- size and weight. The pig was sup- formen, ihn sehr wenig salzen, die Ergiebigkeit der Erde. Sich in pating in the Adriatic Squid ihn etwas abtropfen lassen um very heart and soul of the festival. Days will be offering imagi- posed to feed the whole family einem großen allegorischen Um- ihn nach ein paar Tagen in spe- Recently, it has been held in St. Ser- native menues with at least with meat, and especially with zug versammelnd, erinnern sich die four squid-based courses, the lard, all year long. Believe zielle Holzkisten zu legen und vulus Square - renamed the Court of Einwohner und deren Gäste an die combined with high quality it or not, that pig had regularly ihn mit Steinplatten (getesteten Bacchus for this occasion - in the wines and olive oils of North- jüngsten Arbeiten im Feld, die Ernte cooked meals based on a mix- Die Geheimnisse Gewichts, nicht zu schwer und old part of the town. The proces- und die Verarbeitung der Trauben, western Istria. Alle Restaurants, die am Pro- ture of various vegetables, to- einer Delikatesse nicht zu leicht) zu beschweren, sion reaches the Court; the grapes aber kündigen auch die herbstli- jekt ‘Tage der adriatischen gether with chaff or meal flour In der Tradition Istrianischer damit das Fleisch fest und kom- are unloaded into large barrels, and Tintenfische’ mitwirken, wer- pakt wird. Nach einer Woche, je chen Aktivitäten in den Weinkellern den in ihrem Angebot phan- and every kind of stuff found in Küche bildet der Rohschinken - then crushed under the bare feet of an. Besonders interessant ist auch tasievolle Menüs mit mindes- the house. The pumpkin and the Prosciutto den Höhepunkt und nach Wettergegebenheit, wobei young maidens, as in times gone by. tens vier Gängen anbieten, in beet were planted exclusively for das Maß aller Dinge, für alle windiges, kaltes und klares Wet- der Teil in welchem, einer alten denen die Gerichte mit See- the pig, and various herbs were Sünden des Gaumens. Wo liegt ter erwünscht war, nahm man Rezeptur von Buje folgend, die Her- zungen mit den passenden Weinen und Olivenölen aus also collected in springtime. That also das Geheimnis dieser Spe- die Schinken aus den Holzkisten stellung des lokalen Weins mištele Nordwestistrien zusammen is also the reason for the first zialität? In der Kenntnis, Sorgfalt, heraus. Daraufhin wurden sie mit dargestellt wird. Dies ist auch das vorgestellt werden. recognizing mark of the Istrian Geduld, aber auch in den klima- einer Masse aus grobem Salz, Herzstück der Feierlichkeit von Buje 01.02. - 23.03. pršut - it is enormously big. And tischen Gegebenheiten. Perfekt Pfeffer und getrockneten und - in neuerer Zeit findet dies am Platz Seashells Days for that reason, it is particularly computerisierte Trockenanlagen geriebenen Lorbeer- und Rosma- Tage der Muscheln des Heiligen Servul in der Altstadt Preparations include raw, succulent. Special experts were sind immer noch weit entfernt rinblättern großzügig eingerieben. stewed or accompanied with statt, welcher zu diesem Anlass den able to shape the pršut, then to davon Bedingungen der Bora Den Schinken lagerte man auf rice or pasta. Namen Bakhov dvor erhält. Bis zu Jakobsmuscheln, Austern, salt it just a little bit, to drain it und den alten autochthonen dem Dachboden, bei geöffnetem Steinhäusern in denen der Roh- Fenster (auch im Winter) damit er diesem gelangt man im Umzug, die Venus- und Miesmuscheln slightly off, and after few days to werden roh serviert, gekocht, put in apposite wooden cases, schinken reift, zu ersetzen. Als an der Bora trocknet. Die Bora, Trauben werden in große Fässer ab- gegrillt, zu sämigen Soßen pressed by stone slabs of proper Erstes, in der Istrianischen Bau- kalt und trocken, ist typisch für geladen und die Mädchen stampfen gedünstet oder auf Buzara- ernstube wurde traditionell nur den Istrianischen Winter und ein diese mit den Füssen, genauso wie Art mit Reis oder Nudeln weight (neither too light nor too serviert. heavy) so to let the meat turn sol- ein Schwein gemästet (anders Segen für den Schinken. dazumal. 28 29
  • 16.
    gourmet gourmet Truffle Days in Istria Degustation prämierter internationalen Gastkoch • Vortrag über Trüffel als ihre Lagerung • Workshop: Richtige istrische Weine • Trüffelsuche: Finden Sie kulinarischer Perle • Trüffelsuche: Finden Sie Degustation und die Wahl Trüffeltage in Istrien • Präsentation und Trüffelzu- Trüffel mit Hilfe eines • Alpen-Donau-Adria Weine: Trüffel mit Hilfe eines des passenden Weines 08.09. Buzet bereitung, Koch-Show erfahrenen Trüffelsuchers Internationale Weinmesse- erfahrenen Trüffelsuchers • Trüffelsuche: Finden Sie Subotina with Giant • Trüffel-Auktion und Degustation Trüffel mit Hilfe eines 05. - 07.10. Livade • Trüffel-Auktion Truffles Omelette (2012 eggs • Koch-Show mit einem erfahrenen Trüffelsuchers XIX. Tuberfest (11:00 - 19:00) 27. - 28.10. Livade and 10 kg truffles) internationalen Gastkoch • Trüffel-Auktion The white truffle fair Zigante Truffle Days Subotina beim Riesenrührei • Gewinnen Sie das Duell Messe für Weiße Trüffel 03. - 04.11. Livade mit Trüffeln (2012 Eier und gegen einen Starkoch und Zigante Trüffeltage Truffle exhibition Zigante Truffle Days 10 kg Trüffel) gewinnen Sie einen • White truffle exhibition Trüffelausstellung hochwertigen Preis: Zigante Trüffeltage • Selection of the biggest 29.09. Motovun Celebrity show cooking Duell zwischen einem • White truffle exhibition and the most beautiful Trg Andrea Antico Truffle auction sale Star-Koch und einem Koch white truffle • Alps-Danube-Adriatic Wine 3. TeTa Versteigerung von Trüffel aus dem Publikum • Alps-Danube-Adriatic Wine international exhibition and Teran and truffle festival Truffle search demonstration • Trüffelsuche-Demonstration international exhibition and tasting of regional wines Teran und Trüffel Festival Vorführung über die • Trüffel-Auktion tasting of regional wines • Cooking show with an Trüffelsuche 20. - 21.10. Livade international chef Agricultural products fair 07.10. Sovinjak • Cooking show with an Bela nedeja Zigante Truffle Days international chef • Truffle hunting, find it Messe der landwirtschaftli- White Sunday, popular festiv- Zigante Trüffeltage • How to properly taste and yourself with the help of chen Produkte ity with the offer of truffles and • White truffle exhibition an experienced truffle choose the right wine, 06. - 07.10. Livade homemade products • Istrian delicacies on the seeker workshop Zigante Truffle Days Volksfest mit einem Angebot von plate, presentation and • Awarding the participants • Truffle hunting, find it Zigante Trüffeltage Trüffeln und einheimischen Pro- promotional sales at the Fair yourself with the help of an • White truffle exhibition dukten • Alps-Danube-Adriatic Wine, • Closing ceremony • Istrian delicacies on experienced truffle seeker international wine exhibition • Ausstellung weißer Trüffel the plate, presentation and 13. - 14.10. Livade and tasting • Truffle auction • Alpen-Donau-Adria Weine: promotional sales Zigante Truffle Days • Ausstellung weißer Trüffel 30.09. Livade • Cooking show with an Internationale Weinmesse- • Alps-Danube-Adriatic Wine, Zigante Trüffeltage international chef • Wahl der größten und Zigante Truffle Days und Degustation international wine exhibition • White truffle exhibition • Workshop: how to properly schönsten weißen Trüffel Zigante Trüffeltage • Koch-Show mit einem and tasting • Lecture on the truffle as a treat and prepare truffles • Alpen-Donau-Adria Weine: • Opening ceremony internationalen Gastkoch • Cooking show with an culinary pearl • Truffle hunting, find it Internationale Weinmesse- • White truffle exhibition, • Trüffelsuche: Finden Sie international chef • Alps-Danube-Adriatic Wine, yourself with help of an und Degustation promotional sales and international wine exhibition Trüffel mit Hilfe eines tasting of truffle products • Truffle hunting, find it experienced truffle seeker • Koch-Show mit einem and tasting erfahrenen Trüffelsuchers • Exhibition and tasting of yourself, with the help of an • Truffle auction internationalen Gastkoch experienced truffle seeker • Cooking show with an • Preisverleihung an die award winning Istrian wines • Ausstellung weißer Trüffel • Truffle auction international chef Messeteilnehmer • Presentation of preparing • Istrische Delikatessen auf • Ausstellung weißer Trüffel • Beat a top chef and win a dem Teller, Promotion • Feierliches Ende der Messe meals with truffles, cooking show • Istrische Delikatessen auf valuable prize, culinary duel und promotiver Verkauf 03. - 04.11. Buzet • Feierliche Eröffnung der dem Teller between a professional • Alpen-Donau-Adria Weine: Truffle Weekend, exhibition and Zigante Trüffeltage 2012 • Promotion und promotiver chef and a guest from the Internationale Weinmesse- fair of truffles and homemade • Ausstellung weißer Trüffel Verkauf audience und Degustation autochthonous products • Promotionsverkauf, • Alpen-Donau-Adria Weine, • Truffle seeking • Koch-Show mit einem Trüffelwochenende, Ausstellung Degustation verschiedener Internationale Weinmesse- demonstration internationalen Gastkoch und Messe von Trüffeln und ein- Trüffelprodukte und Degustation • Truffle auction • Workshop: Gerechter heimischen autochthonen • Ausstellung und • Koch-Show mit einem • Ausstellung weißer Trüffel Umgang mit Trüffel und Produkten 30 31
  • 17.
    family family Istria Granfondo Familien und Kinder über 10 Jahren anziehen. Die Strecke ist Umag/Novigrad, 06. - 07.10. 25 Kilometer lang und verläuft durch Novigrad und Umgebung. infomust enjoyfamily Istria Granfondo, great autumn marathon starting and ending in coastal Istrian towns of Umag and Novigrad is an opportunity for a fun weekend of Der Marathon setzt sich am Sonntag in Umag fort, und zwar für die Mutigeren, die körperlich fit sind und an diesem Tag zwischen einer kürzeren und einer längeren Strecke wählen Hockey spectacle in the Arena Eishockeyspektakel können. Der erste Marathon, Istria Granfondo Small ist 85 in der Arena Pula, 14./16.09. sports and recreation. Granfondo has recently Kilometer lang, während der Istria Granfondo Classic sich auf become a very popular road cycling event. The erstaunlichen 155 Kilometern erstreckt. Interessant ist, dass race implies a spontaneous ride of many partici- der Großteil der Strecke Istra Granfondo Classic auf den Rou- pants, ranging from contestants in excellent shape ten der 14. Etappe des berühmten Rennens Giro d‘Italia aus to families and casual recreational cyclists. Two dem Jahr 2004 verläuft. Sie erstreckt sich außerdem zentral Saturday rides starting and ending in Novigrad are durch die istrische Halbinsel, durch Buzet, Cerovlje und Pazin, custom-made for families with children. The first verläuft im Westen Istrien bis nach Poreč und zurück nach one, Istria Granfondo Kids, is a closed circular ride Nordwest-Istrien. In mid-September the amphithea- on the parking lot by the town sports hall and is Info: Istra DMC, Umag +385 (0)52 719250 tre of Pula will be the venue for intended for children under 10. The other one, a spectacular event: the most Istria Granfondo Family, which runs for some 25 Marine excursions with goddess Sentona beautiful open-air stage will host kilometres through Novigrad and its surroundings, is Seefahrt mit der Göttin Sentona Rabac Arena Ice Fever - Pula MMXII, for families and children over 10. The marathon will Sail into romantic nights in Rabac on the boat trip Sentona’s consisting of two hockey games culminate on Sunday in Umag, with the programme Magic Nights and sail to mystical bays. Learn the story of the with Medveščak Zagreb. Slovenian intended for the bold and the fit, who will have the patroness of travelers and the local love customs. On the deck Telemach Olimpija and Austrian UPC opportunity to choose whether to take the short you will meet a girl, dressed in the original Sentona’s dress, Vienna Capitals will play against or the long course. Istria Granfondo Small is 85 who will offer you with ravioli and krafi (local pastry usually Medveščak Bears in the historical kilometres long, while Istria Granfondo Classic is filled with sweet topping) and let you scent laurel and laven- hockey games which for the first a staggering 155 kilometres long. It is interesting der. Along with the night tour of the Kvarner Bay on a glass time will be held in an amphitheatre. to note that the best part of the Istria Granfondo boat, you can expect a surprise at the end of the trip. After Having built it 2000 years ago, the Classic course runs along the route which in 2004 a memorable evening, you can also experience the daily trip ancient Romans would be proud to constitued the 14th lap of the world-famous Giro see modern-day gladiators fighting with the goddess Sentona where you can try domestic Istrian d’Italia ride. It also runs through the central parts on ice in the Arena of Pula. specialties: and enjoy the view of playful dolphins. Das Amphitheater in Pula wird of the Istrian peninsula, through Buzet, Cerovlje Genießen Sie die ‚Ma- Mitte September der Schauplatz and Pazin, then west to Poreč and back through gischen Nächte der eines spektakulären Ereignisses: north-western Istria. Göttin Sentona‘ mit an der schönsten Bühne im Freien Istria Granfondo, der große Herbstmarathon mit einer romantischen findet das Ereignis Arena Ice Fever Start- und Zielpunkten in den Küstenstädten Is- Seefahrt vom Hafen - Pula MMXII, zwei Eishockeyspiele triens Umag und Novigrad, bietet Sportlern und Rabac aus. Das Schiff von Medveščak Zagreb, statt. Die Freizeitsportlern ein aufregendes Wochenende. bringt sie in die mys- Slowenische Telemach Olimpija und Granfondo wurde in letzter Zeit zu einem äußerst tische Kvarner- Buch- die österreichischen UPC Vienna beliebten Event des Straßenradsports. Darunter ten. Sie erfahren dabei Capitals werden am 14. und 16. versteht man ein spontanes Rennen mit sehr vielen atwas über Sentona, September Gäste der Bären an Teilnehmern, von jenen die in bester Form sind die Beschutzerin der den historischen Eishockeyspielen, bis hin zu Familien und lässigen Freizeitsportlern. Reisenden. Auf dem Schiff erwartet Sie als überaschung die die zum ersten Mal in einem Am- Die zwei Rennen am Samstag, mit Start und Ziel Göttin Sentona, bietet Ihnen Ravioli und Krafi und verzaubert phitheater stattfinden, sein. Zwei- in Novigrad, richten sich ganz nach Familien mit Sie mit aromatischen düften von Lavendel und Lorbeer. Das tausend Jahre nach dem diese Kindern. Das erste davon heißt Istria Granfondo Kids, Glass-boot bietet noch mehr nämlich einen Blick auf den Mee- von ihnen erbaut wurde, wären es handelt sich um eine geschlossene Rundstrecke resgrund. Beim Tagesusflug mit der ‚Göttin Sentona‘ können sie die Römer stolz - die Gladiatoren des modernen Zeitalters und des und findet auf dem Parkplatz der Stadthalle statt Istrianische Spezialitäten ausprobieren wie Weihkäse (Kwark), Eises werden in der Arena in Pula und eignet sich für Kinder bis 10 Jahren. Das zweite Honig , Oliven-öl, Feigenschnaps und s.w. kämpfen. unter der Bezeichnung Istria Granfondo Family wird Info: Invicta, Rabac, Riva IX: 08-23 +385 (0)52 880240 32 33
  • 18.
    family family Escape from the castle It was June 26th 1867 infomust when prisoners in the tower of the fort of Pazin, co conspira- Istra Inspirit: Jules Verne Escape from the castle tors Mathias Sandorf, Stjepan Bathory and Ladislav Zathmar Caves Höhlen Die Flucht aus dem Kaštel awaited their execution after the Austrian court had sentenced Pazin, 22.09. Brtonigla them to death. Although they had already accepted their fate, Pazin castle Kaštel die Festung Mramornica under the acoustic domes of the impressive Pazin Castle, +385 (0)99 2502958 Program Programm: kn 50/25 Kn Sandorf heard the sound of people talking. From the muffled 20:00 Entry to the world of IX: 10 - 17, X - XII: language the prisoners realised they had been betrayed! The Jules Verne and Austro- desire for escape was born, with revenge! They broke down Hungarian times the grate that divided them from the outside world, jumped Stroll and tour of the onto the lightening rod and began their descent along the Castle guided by Jules stone walls... This is how Jules Verne described the events Verne’s guards at the Pazin Castle and the Pazin Abyss in his novel Mathias Tour of Jules Verne’s room Sandorf, published in 1885. Tour of Mathias Sandorf’s Die Flucht aus dem Kastell Es war der 26. dungeon Juni 1867, der Tag an dem im Turm der Festung von Pazin Die Einkehr in die Welt Educational trail Zelenikovac Brijuni National Park Mathias Sandorf und 2 weitere Verschwörer, Stephan Bathory von Jules Verne und der Zelenikovac peninsula provides a true geological-paleontological treasury und Ladislaus Zathmar eingesperrt waren, nachdem sie das österreichisch-ungari- Poreč - Nova Vas from the Early Cretaceous Period, forming a very interesting educational trail. Baredine & Tractor Story österreichische Kriegsgericht zum Tode verurteilte und auf den schen Epoche +385 (0)52 421333 Apart from dinosaur footprints there are also layers of fossilized shells of Moment der Vollstreckung des Urteils warteten. Obwohl sie Rundgang durch die kn 60/35 Kn the nerinea gastropod, a series of ripple marks of various sizes and bone sich bereits mit ihrem Schicksal abgefunden haben, drangen Festung in Begleitung von IX: 10 - 17 breccia. Highly-spired gastropod shells usually measure 3-4 cm in height auf einmal, in der prächtigen Akustik der Festung, Geräusche Jules Vernes Wachen X: 10 - 16 and 10-13 mm in diameter. Some of these are completely preserved, others eines Gesprächs bis zu Sandorf durch. Den gedämpft, aus- Besichtigung des Zimmers XI - XII: only in cross-section view. They belong to the Alb Epoch, Early Cretaceous gesprochenen Worten entnahmen die Gefangenen, dass sie von Jules Verne Period. They appeared some 100 million years ago. On their sightseeing tour, verraten wurden! Dies entfacht den Wunsch nach Flucht und Besichtigung des Verlie- guests will learn about characteristic forest stands of Brijuni. They will see ses von Mathias Sandorf Rache! Die Gefangenen durchbrachen die Gitterstäbe, die sie dinosaur footprints, witness remnants of geological past of this part of the 20:55 Demonstration of Mathias von der Außenwelt trennten. Entlang des Blitzableiters, der sich world, learn about coastal birds living on Brijuni and find out about limekilns Sandorf and his two co- neben den Fenstern befand, bannten sie sich so ihren Weg and why Zelenikovac was occupied by the army in Tito’s times. All in all, a conspirators’ escape from in die Tiefe hinab entlang der Steinmauern... Auf diese weise kilometre full of interesting things. the castle beschrieb Jules Verne die Ereignisse in der Festung und der Instruktive Weg Zelenikovac Brijuni Nationalpark Schlucht von Pazin in seinem Roman Mathias Sandorf, der im Darstellung der Flucht Die Halbinsel Zelenikovac bietet eine wahre Schatzkammer an geologisch- von Mathias Sandorf und Jahr 1885 veröffentlicht wurde. paläontologischen Raritäten aus dem Zeitalter der unteren Kreide, die eine zwei Verschwörer aus Žminj interessante lehrreiche Strecke darstellt. Neben Fußabdrücken von Dino- der Festung Feštinsko kraljevstvo sauriern gibt es hier auch Schichten von fossilisierten Schneckenhäuschen 21:30 Dinner in the castle pre- +385 (0)91 7212854 des Nerinea, mehrere Wellenfurchen unterschiedlicher Größe sowie eine pared by Jules Verne kn 40/25 Kn Knochenbreccie. Versteinerte Schneckenhäuschen des Nerinea (die hohen Abendessen von Jules IX: 10 - 18, turmförmigen Schneckenhäuschen), meistens zwischen 3 bis 4 cm groß X: 6 7 10 - 18, HOL Verne zubereitet in der und mit einem Durchmesser von 10 - 13 mm, sind teilweise vollkommen Festung erhalten geblieben, und teilweise sehen wir sie im Querschnitt. Sie fallen in den geologischen Zeitraum der unteren Kreide - Albium. Sie entstanden Duration/Dauer: 2-3 hrs/Stunden vor etwa 100 Millionen Jahren. Während des Rundgangs, lernen die Gäste Ticket prices/Eintrittspreis: die charakteristischen auf Brijuni vorkommenden Waldarten kennen, wer- 200 kn (27 €) per person, free for den die Fußabdrücke von Dinosauriern sehen und mit den Überresten der children 0-7 yrs pro Person, Kinder geologischen Vergangenheit dieses Gebiets konfrontiert. Außerdem erfahren bis zum Alter von 7 Jahren gratis sie etwas über die im Küstenbereich von Brijuni angesiedelten Vögel, und Info & booking: www.istrainspirit.hr was unter ‚Japlenice‘ zu verstehen ist, und warum Zelenikovac zur Zeit Titos +385 (0)52 880088 unter Militärbewachung stand. Alles in allem, ein Kilometer Sehenswertes. 34 35
  • 19.
    enjoyevents www.istra.com KALENDAR MANIFESTACIJA ... - 09.09. Rovinj, Zavičajni muzej Internationaler Marathonlauf 02.09. Rovinj, Trg sv. Benedikta, 20:00 CALENDAR OF EVENTS Srednjovjekovne sprave za mučenje Maratona internazionale Projekcije dokumentarnih filmova o Medieval Torture Instruments 01.09. Crveni vrh (Savudrija), Golf Rovinju i rovinjskoj tradiciji VERANSTALTUNGSKALENDER Mittelalterliche Folterwerkzeuge igralište Adriatic Documentary films about Rovinj and CALENDARIO MANIFESTAZIONI Strumenti medievali di tortura Prosecco Golf Cup its traditions [01.09. - 31.12.2012] Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 01.09. Pula, Portarata, 10-13 Dokumentarfilmvorführung über Rovinj ... - 08.09. Vodnjan, Galerija El Pula pleše - Pula is dancing und Rovinjer Tradition ... - 31.12. Pula, Galerija INK (Gallery), Magazein, (Gallery) 21:00 Prezentacija plesnih udruga Proiezioni di film documentari su Rovi- 10-13, 17-20 2. Street Art Festival Presentation of dance associations gno e sulla tradizione rovignese Antun Motika ... - 07.09. Vrsar, Kamenolom Montra- Präsentation der Tanzvereine 02.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:30 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ker (Quarry/ Steinbruch/Cava) Presentazione delle associazioni di 9. koncert u čast Sv. Eufemije ... - 31.10. Nova Vas (Poreč), Montraker danza 9th concert in honor of St. Eufemia Galerija Konobon (Gallery) Međunarodna studentska 01.09. Pula, Cvajner, 21:30 9. Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia Renco Kosinožić: Dijagonale kiparska škola Timna Brauer & Elias Meiri Band (A) IX concerto in onore di Santa Eufemia Izložba fotografija international students’ Koncert izraelske etno glazbe Koncert popularne duhovne glazbe Photo exhibition sculpture school Israeli folk music concert Popular sacral music concert Foto-Ausstellung Internationale Studenten-Bildhauers- Israelische Volksmusik-Konzert Konzert der populären Mostra fotografica chule Concerto di musica popolare ebraica christlichen Musik ... - 01.10. Pula, Galerija Milotić, 10-13 Sscuola internazionale studentesca 01.09. Čepić (Kršan) Concerto di musica popolare Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra di scultura Mola Svetica e spirituale ... - 23.09. Funtana, Galerija Zgor ... - 06.09. Poreč, Zavičajni muzej, Vjerska proslava 02.09. Sutivanac (Barban) murve (Gallery), 18.00 - 22:00 10-12, 17-22 & Religious festivity Sutivanjica Naiva u Istri Su/Sa&Ne/Su/So/Do 17-22 Kirchenfest Pučka fešta / Folk festival Naive Art in Istria Izlog baštine Festività religiosa Volksfest / Festa popolare Die naive Art in Istrien Heritage display 02.09. Fažana, Riva, 19.00 03. - 04.09. Rabac, Riva L’arte naif in Istria Vetrina del patrimonio Rapsodija u plavom Domaće je najbolje izložba slika i skulptura Arma Parentina Rhapsody in Blue Homemade is the best Exhibition of paintings and sculptures Izbor oružja od 16. do 19. stoljeća Rhapsody in Blue Markttag für heimische Produkte Ausstellung der Bilder und Skulpturen Selection of arms from the 16th until Rapsodia in blu Prodotti locali sono i migliori Mostra di pittura e scultura the 19th century Event posvećen plavetnilu mora 03.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 21:00 ... - 16.09. Labin, Dubrova Selezione di armi dal XVI al XIX secolo Event dedicated to the azure sea Ciklus Zabavni program u gradu Dubrova ... - 05.09. Grožnjan Eine dem Blau des Meeres gewidmete Cycle Entertainment program in Town Mediteranski kiparski simpozij Jeunesses Musicales Croatia Workshop Veranstaltung Zyklus des Unterhaltungsprogramms Mediterranean sculptors’ symposium Zagrebački glumački studio Manifestazione dedicata in der Stadt Mediterrans Symposium für Bildhauerei Zagreb acting studio all’azzurro del mare Ciclo di programmi musicali nella città Simposio mediterraneo di scultura Zagreb Schauspielstudio 02.09. Rovinj, Ulica De Amicis Concert: Party Band ... - 15.09. Poreč, Peškera Zagabria Acting Studio Mali sajam starina 03.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Klesarske priče: Riječ u kamenu ... - 02.09. Poreč, Palača Sinčić, 17-22 Small antiques fair Istrian Hand Made Fair Stone masonry: Word in the stone Luigi Masin Kleine Antiquitätenmesse 03.09. Medulin, Riva, 20:00 Hauen Sie Ihre Impression: Wort in Stein Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Piccola fiera dell’antiquariato Istra Gourmet Storie di scalpellatura in pietra: 28.08. - 02.09. Pula, Monumenti 02.09. Poreč, Trg slobode 03. - 08.09. Pazin Intagliate nella pietra una parola 18. Croatia Bikers’ Week Večer istarskog folklora PEUB 2012 ... - 15.09. Pula, Trg Sv. Tome 30.08. - 01.09. Vodnjan Evening of Istrian Folclore Europsko prvenstvo u boćanju Tradicija iz naših ruku 2B Urban 2012 Istrische Folklore-Abend European championship in bowling Tradizione dalle nostre mani Plesne radionice/Dance workshops Serata del folklore istriano Europameisterschaft im Bowling Messe von Handarbeiten Dance workshops/Workshop di ballo 02.09. Učka, Park prirode Učka Campionato europeo di bowling La tradizione manifatturiera 30.08. - 03.09. Štinjan (Pula), Fort Učkarski sajam 04.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda, ... - 15.09. Barbariga, 18:30-20:00 Punto Cristo Učka’s Fair 21.00 Natura Veris Outlook Festival Croatia 2012 Učka Messe Koncert u crkvi Radionice o samoniklom bilju Bass music & soundsystem Fiera del Monte Maggiore Concert in Church Wild plants workshops culture festival 02.09. Rabac, Riva, 20.30 Konzert in der Kirche ... - 15.09. Labin, KUC Lamparna, 31.08. - 02.09. Tar Ca su kuhale naše noni Concerto in chiesa Stari grad (Old town) Turistička fešta Ca su kuhale naše noni 04.09. Rovinj, Riva - Spacio Matika, Transart - Art festival Tourist Festival Our Grandmothers’ Cooking 19:30 ... - 11.09. Labin, Gradska galerija Touristenfest Was haben unsere Großmütter Povorka batana s feralom i večerom u Labin (Gallery) Festa turistica gekocht spaciju uz zabavni program Tea Bičić: Light Night Concerts: Hladno pivo, Le Monde Band, 02.09. Grožnjan Lighted Batana Boat Parade and a Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Sergio Pavat, Alfa Time & Kim Versin 3. XCO: Izgubljena Ovca dinner at the Spacio with ... - 10.09. Pula, MSUI Museum 31.08. - 02.09. Umag Biciklistička utrka entertainment Istra - Izložba fotografija Prvenstvo Hrvatske Bike race Umzug der batana-Boote mit Photo exhibition Championship of Croatia Fahrradmarathon Fischerlampen, inkl. Abendessen und Photo Ausstellung Kroatische Meisterschaft Corsa ciclistica Unterhaltungsprogramm im Ausschank Mostra fotografica Campionato croato 02.09. Svetvinčenat Sfilata di batane illuminate da fanali, ... - 10.09. Pula, MSUI Museum Regata klase optimist do 12 god Mrkat istrijanskega dela con cena e programma musicale Oskar Herman Regatta class Optimist up to 12 years Sajam starih zanata i izložba nello spacio Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Regatta der Klasse Optimist bis 12 istarskih suvenira 04.09. Rovinj, Zavičajni muzej ... - 09.09. Novigrad, Galerija Rigo Jahre/Regata categoria Optimist Exhibition of the old Istrian crafts Marijan Molnar Goran Petercol (fino ai 12 anni d’età) and souvenirs Izložba/Exhibition Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 01. - 02.09. Poreč, Plaža hotela Pical Ausstellung alter istrischer Ausstellung/Mostra ... - 09.09. Poreč, Istarska sabornica (Beach) Handwerkskunst und Souvenirs 04.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika (Istrian Parliament) 10-12, 19-22 Porečki delfin / Poreč Dolphin Dimostrazione dei mestieri antichi Koncerti u Eufrazijani 52. Annale Porečer Delphin/Delfino parentino e souvenir istriani Concerts in the Euphrasiana Skupna izložba suvremene likovne 13. plivački maraton 02.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Konzerte in der Euphrasiana umjetnosti 13th swimming marathon Večer u duhu rovinjske tradicije Concerti nell’Euphrasiana Group exhibit of contemporary fine art 13. Schwimm-Maraton Evening inspired by Rovinj tradition Mislav Režić (HR) Gruppenausstellung der bildenden 13° maratona di nuoto Abend der Rovinjer Tradition 04.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Künste der Moderne 01.09. Tar Serata nello spirito della tradizione Istrian Hand Made Fair Mostra colletiva di pittura Međunarodna maraton utrka rovignese 04.09. Premantura, Placa, 20:00 contemporanea International marathon race On Line Duo Istra Gourmet enjoyevents www.istra.com
  • 20.
    enjoyevents www.istra.com 05.09. Vrsar, Bazilika sv. Marije od 07.09. Premantura, Placa 20:00 09.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 12.09. Pula, Kaštel 19:30 Mora, 21.00 Istrian Hand Made Fair Večer u duhu rovinjske tradicije Istra Inspirit: Mitska bića Istre More i gitare/Sea and Guitars 07.09. Pula, Portarata, 19:00 Evening inspired by Rovinj tradition Mythical creatures of Istria Meer und Gitarre Plesna večer / Evening of dance Abend der Rovinjer Tradition Mythologische Geschöpfe Istriens Mare e le Chitarre Tanzabend / Serata di ballo Serata nello spirito della tradizione Miti e leggende dell’Istria Adamas String Quartet (A) 07.09. Pula, Club Uljanik, 22.00 rovignese 13. - 15.09. Umag 05.09. Fažana Riva, 20,00 So we played in the 90’s: DJ Alex Duo Kikiricky Međunarodna utakmica pasa Tradicijske večeri 07.09. Buzet, 18.00 09.09. Rovinj, Ulica De Amicis CAC- CACIT Traditional evenings Petkotina Mali sajam starina International bird dogs race Traditioneller Abend Festival alternativne glazbe Small antiques fair Internationaler Wettbewerb Serate tradizionali Alternative music festival Kleine Antiquitätenmesse der Jagdhunde Hand Made Fair & Istra Gourmet Festival alternativer Musik Piccola fiera dell’antiquariato Concorso Internazionale per 05.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Festival di musica alternativa 09.09. Oprtalj cani da caccia Večer u duhu rovinjske tradicije 07. - 09.09. Poreč Antiques 13. - 15.09. Novigrad Atrij Zajednice Evening inspired by Rovinj tradition Giostra Sajam antikviteta Talijana Abend der Rovinjer Tradition Povijesni festival Antiques fair 8. Foto Ex Tempore Serata nello spirito della tradizione Historical festival Antiquitätenmesse Međunarodna fotografska rovignese Historische Festival Fiera dell’antiquariato manifestacija Duo Kikiricky Festival storico 10.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 International photo event 05. - 06.09. Labin 08.09. Umag - Bujština Istrian Hand Made Fair Internationale fotografische Domaće je najbolje Međunarodni odltimer reli 10.09. Medulin, Riva, 20:00 Veranstaltung Homemade is the best International oldtimer rally Istra Gourmet Rassegna internazionale di fotografia Markttag für heimische Produkte Internationale Oldtimerrally 10. - 23.09. Umag-Novigrad 13.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Prodotti locali sono i migliori Rally internazionale per auto d’epoca Svjetsko tenisko prvenstvo za Talijana (Summer terrace), 21:00 06.09. Savudrija, Svjetionik 20:30 08. - 15.09. super-seniore Appuntamenti Rovignesi: Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi Tjedan istarskih muzeja Super-Seniors World Tennis KUD Marco Garbin The lighthouse of love Istrian Museums Week Championship 13.09. Barbariga Leuchtturm der Liebe Woche der Museen Istriens Tennis Weltmeisterschaft für Istra Gourmet Faro dell’amore La settimana dei musei istriani Super-Senioren 13.09. Medulin Riva, 20:00 06.09. Brtonigla 08.09. Fažana, Skate park Campionato mondiale di tennis Istrian Hand Made Fair U bojama tradicije: berba grožđa Vladimir Skate Film Festival per i super senior 13.09. Labin In the colors of tradition: grape harvest Filmski program posvećen dugome- 11.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda, Istra Inspirit: Rudarska republika In der Farben der Tradition: tražnim filmovima skate tematike 21.00 The Miner’s Republic Traubensammlung Film program dedicated to feature- Soprano & piano: Estera Pilj Bergwerks-Republik Nei colori della tradizione: vendemmia length films and videos with the ska- Koncert u crkvi Repubblica delle miniere 06.09. Rovinj, Rovinjska obala do teboarding theme Filmprogramm mit Concert in Church 14.09. Vrsar, Riva, 19.00 Spacio Matika , 19:30 Filmen und Videos mit Skate-Themen Konzert in der Kirche Ribarska fešta Povorka batana s feralom i večerom u Programma filmico dedicato ai film a Concerto in chiesa Fisherman Festival spaciu uz zabavni program lungometraggio e ai video ispirati alla 11.09. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 Fischer-Fest Lighted batana boat parade and a tematica dello skateboard Istrian Hand Made Fair Festa dei pescatori dinner at the Spacio Matika 08.09. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice 11.09. Premantura, Placa, 20:00 14. - 16.09. Buje with entertainment Talijana (Summer terrace), 19:00 Istra Gourmet Praznik grožđa / Grape holiday Umzug der batana-Boote mit Fischer- Serata in famiglia - Tradicionalno 11. - 23.09. Pula, MSUI Museum Traubenfeiertag / Festa dell’uva lampen, inkl. Abendessen und Unter- okupljanje rovinjskih iseljenika Tu smo 3 - We are here 3 14.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 haltungsprogramm im Ausschank Traditional gathering of Rovinj’s Međunarodna manifestacija Sajam antikviteta i umjetnosti Sfilata di batane illuminate da fanali, emigrants vizualnih umjetnosti Antiques and Numismatics Fair con cena e programma musicale Traditionelle Versammlung der International visual arts event Antiquitäten- und Kunstmesse nello spacio Rovinjer Auswanderer Internationale Veranstalltung Fiera dell’arte e dell’antiquariato 06.09. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21 Incontro tradizionale degli visueller Künste 14.09. Rovinj MMC, 21:00 Ljetni festival Rovinj esuli rovignesi Manifestazione internazionale Appuntamenti Rovignesi: Mini Cantanti, Rovinj Summer Festival 08.09. Buzet delle arti visive Midi Cantanti, Biba e Vlado Benussi, Sommerfestival Rovinj 8. Subotina Bike 11.09. Medulin, Vižula, 18:30 Tullio Svettina Festival d´estate Rovigno 08.09. Buzet, Trg Fontana Istra Inspirit: Crispo 14.09. Pula, Arena, 21:00 Adams String Quartet (A) Subotina uz divovsku fritadu s 12. - 16.09. Rovinj Arena Ice Fever Pula MMXII 06.09. Barbariga tartufima Eurotreff KHL Medveščak Zagreb : HDD Tilia Istra Gourmet Subotina with giant truffles omelette Međunarodni turnir rekreativaca u Olimpija Ljubljana (SLO) 06.09. Medulin, Riva, 20:00 Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln tenisu, nogometu i odbojci na pijesku Hokej na ledu / Ice Hockey Istrian Hand Made Fair Subotina in concomitanza della frittata International tournament of amateurs Eishockey / Hockey su ghiaccio 06. - 09.09. Štinjan (Pula), Fort gigantesca con tartufi competing in tennis, soccer and beach 14.09. Premantura, Placa, 20:00 Punta Christo 08. - 16.09. Rovinj, Photo Art volleyball Istrian Hand Made Fair Dimension Festival Gallery Batana Internationales Turnier der Amateure 14.09. Pula, Portarata, 19:00 07.09. Poreč, Viale, 07-24 Rovinj Workshop 2011 mit Tennis-, Fussball- und Plesna večer / Evening of dance Sajam antikviteta i umjetnosti Izložba fotografija / Photo exhibition Beach-Volleyballwettbewerben Tanzabend / Serata di ballo Antiques and numismatics fair Foto-Ausstellung / Mostra fotografica Torneo internazionale per sportivi e 14. - 16.09. Barban Antiquitäten- und Kunstmesse 08.09. Rabac, Riva, 20:30 ricreativi che competono nel tennis, 4. BOS - Obrtnički sajam Fiera dell’arte e dell’antiquariato Gradski orkestar Labin calcio e pallavolo sulla sabbia Handicrafts fair 07.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika Labin Town Orchestra 12.09. Fažana, Riva, 20,00 Gewerbemesse Koncerti u Eufrazijani Labin Stadtorchester Tradicijske večeri Fiera dell’artigianato Concerts in the Euphrasiana Banda cittadina Traditional evenings 15.09. Umag Konzerte in der Euphrasiana & Trio Boom Traditioneller Abend Odbojkaški turnir Dani turizma Concerti nell’Euphrasiana 08.09. Rakalj (Marčana) Serate tradizionali Volleyball tournament Days of Tourism Adams Quartet (A) Svetica: Lidija Percan, Anelidi (HR) Hand Made Fair & Istra Gourmet Volleyball-turnier Tage des Tourismus 07.09. Funtana, Marina, 20.00 Pučka fešta / Folk festival 12.09. Rovinj, Trg Rivijera, 19:00 Torneo di pallavolo Le giornate del Ribarska fešta Volksfest / Festa popolare Večer u duhu rovinjske tradicije turismo Fisherman Festival 09.09. Buzet Stari grad, 12.00 - 24.00 Evening inspired by Rovinj tradition 15.09. Novigrad Park (Mlinska ulica) Fischerfest Subotina, pučka fešta po starinski Abend der Rovinjer Tradition Gnam Gnam Fest: More na tanjuru Festa dei pescatori Subotina in an old fashioned way Serata nello spirito della Sea on a plate 07.09. Rovinj, Ekomuzej Batana, 19:30 Sonnabend der alten Bräuche tradizione rovignese Meer auf dem Tisch Istra Inspirit: Spacio Subotina, sagra popolare all’antica Duo Kikiricky Mare nel piatto enjoyevents www.istra.com
  • 21.
    15.09. Rovinj Crkvasv. Franje, 20:30 22. - 23.09. Rabac 27. - 30.09. Rovinj, Kazalište Gandu- 30.09. Vižinada 08.00 - 15:00 12. smotra zborova Jedriličarska regata sio (Theatre), Otok Sv. Andrija, MMC 17. Parenzana Choir review Sailing regatta Bijeli lav Rekreativni biciklistički maraton Chorbeiträge Segelregatt White Lion Recreational cycling marathon Rasegna dei cori Regata di vela Weißer Löwe Fahrradmarathon für Freizeitsportler 15.09. Barban 22.09. Pazin, Kaštel, 20:00 Il leone bianco Maratona ciclistica ricreativa 7. FESS Istra Inspirit: Jules Verne Međunarodni festival podvodnog 30.09. - 04.11. Livade (weekends) Fešta smokve i smokvenjaka Bijeg iz kaštela filma i fotografije Dani Zigante tartufa Feast of fig and fig cake Escape from the castle International underwater film and Giornate del tartufo Zigante Fest der Feigen und der Feigenbäume Die Flucht aus dem Kastell photo festival Zigante Truffle Days Festa del fico e del dolce di fichi secch La fuga dal castello Festival des Unterwasserfilms Zigante Trüffeltage 15. - 16.09. Rovinj, Gradsko središte 22.09. Pula, Club Uljanik, 22.00 und -fotografie 01. - 02.10. Umag (Town centre) Susret generacija Festival del film e della fotografia Djembe radionica zapadnoafričkog Tradicionalne gradsko slavlje u čast Meeting of generations subacquea bubnjanja zaštitnice grada sv. Eufemije 22.09. Vodnjan 28. - 30.09. Vrsar - Funtana - Workshop West African rhythms Traditional celebration in honour of Staze kažuna Poreč - Tar - Vižinada Workshop westafrikanischen Rhythmen Rovinj protector St. Euphemia Biciklijada / Bike race Ol Istria MTB Tour & Laboratorio ritmi dell’Africa Unterhaltungsprogramme zum Tag der Fahrradtour / Raduno ciclistico Parenzana Cannondale occidentale Hl. Eufemia, Schutzpatronin der Stadt 23.09. Kaštelir Plac Međunarodna MTB biciklistička utrka 01. - 07.10. Poreč & Rovinj Manifestazioni per celebrare la giorna- Kuzminja 2012 International MTB bicycle race Dječji tjedan ta della città, S. Eufemia Gastronomska manifestacija Internationales MTB Fahrrad-Rennen Children’s Week 15. - 16.09. Buzet Gastronomical manifestation Corsa ciclistica di MTB internazionale Kinderwoche Međunarodna brdska auto-utrka Gastronomische Veranstaltung 28. - 30.09. Crveni vrh (Savudrija) Settimana del bambino International Mountain Car Race Manifestazione gastronomica Golfski turnir Prigodni programi i aktivnosti Internationales Bergen-Autorennen 23.09. Rovinj Ulica De Amicis Golf tournament namijenjeni djeci Gara automobilistica Mali sajam starina Golfturnier Program and activities for children 15. - 16.09. Gračišće Small antiques fair Torneo di golf Angemessene Programme und MTB Downhill Gračišće Kleine Antiquitätenmesse 28.09. Vrsar, Riva, 19.00 Aktivitäten für Kinder 16.09. Buje Piccola fiera dell’antiquariato Ribarska fešta Programmi ed attività per bambini Eco Bike Marathon 24.09. Rovinj Hotel Adriatic, 20:00 Fisherman Festival 01. - 31.10. Kaštelir, Plac 16.09. Rovinj, Ulica De Amicis Ciklus Zabavni program u gradu Fischer-Fest Dani kruha i plodova zemlje Mali sajam starina Cycle Entertainment program in Town Festa dei pescatori Bread festival Small antiques fair Zyklus des Unterhaltungsprogramms 28.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Brot-Tage Kleine Antiquitätenmesse in der Stadt Sajam antikviteta i umjetnosti Giornate del pane Piccola fiera dell’antiquariato Ciclo di programmi musicali nella città Antiques and Numismatics Fair 01.10. - 15.11. Umag Hotel Melia’ 16.09. Pula, Arena, 20:30 Concert: Music (K)nights Antiquitäten- und Kunstmesse Coral, Hotel Sol Garden Istra, Arena Ice Fever Pula MMXII 24.09. Pula Giardini, 10.00 - 13.00 Fiera dell’arte e dell’antiquariato Hotel Sol Umag KHL Medveščak Zagreb : EC UPC Istrafešt Gastro 12 28.09. Poreč, Villa Polesini, 20:00 Umag Welldays Vienna Capitals (A) Gastronomska manifestacija Istra Inspirit: Iustitia Posebne ponude i pogodnosti Hokej na ledu / Ice Hockey Gastronomical event 28.09. Pula, Giardini, 10.00-13.00 u umaškim wellness centrima Eishockey Gastronomische Veranstaltung Istrafešt Gastro 12 Special offers and other favorable Hockey su ghiaccio Manifestazione gastronomica Dan poljoprivradnika offers in wellness centers 17.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00 25.09. Rovinj Zavičajni muzej Farmer’s Day Spezielle angebote in den Istrafešt Gastro 12 Egidio Budicin Tag der Bauern Wellnesszentren in Umag 20. - 23.09. Poreč, Žatika Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Giornata degli agricoltori Offerte speciali e promozioni presso Europsko juniorsko judo prvenstvo 26.09. Kaštelir, Plac 28.09. Pula, Portarata, 19:00 i centri wellness umaghesi European junior judo championship Sv. Kuzma i Damjan Jazz in Runjić 02.10. Umag, Muzeja grada Umaga Europameisterschaft in Judo Pučka fešta 28.09. Vižinada, Trg, 08:00 - 17:00 Završni koncert radionice für Junioren Folk festival Ex Tempore: 5. Ars Sacra Final Concert: West African rhythms Campionati europei juniores di judo Volksfest 28. - 30.09. Rovinj Workshop 20. - 23.09. Rovinj, exTDR Festa popolare BMW Bikers’ Days Abschluss Konzert: Workshop Weekend Media Festival 26.09. Fažana, Trg, 19.00 29. - 30.09. Umag Školska dvorana westafrikanischen Rhythmen 21. - 23.09. Vrsar Crljenka Fešta sv. Kuzme i Damjana Međunarodni turnir u mini rukometu Concerto finale: Laboratorio ritmi 10. Templars Bikers’ Meeting Day of Fažana’s parish International mini handball tournament dell’Africa occidentale 21.09. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Tag der Pfarre von Fažana Internationales Minihandballturnier 03. - 04.10. Rovinj, Kazalište Sajam antikviteta i umjetnosti Festa dei SS.Cosma e Damiano Torneo internazionale in mini pallamano Gandusio (Theatre) Antiques and Numismatics Fair Crkvena i pučka svečanost 29.09. Motovun, Trg Andrea Antico Kazališna predstava Antiquitäten- und Kunstmesse Church and folk festivity 3. TeTa Theater play Fiera dell’arte e dell’antiquariato Kirchen- und Volksfest Festival terana i tartufa Theatervorstellung 21.09. Rovinj, Trg maršala Tita, 20:00 Festa religiosa e festa popolare Teran and truffle festival Rappresentazione teatrale Ciklus Zabavni program u gradu 26.09. Svetvinčenat, Kaštel, 20:00 Teran und Trüffel Festival 03. - 07.10. Rovinj Cycle Entertainment program in Town Istra Inspirit: Vještica Mare Festival del terrano e del tartufo Adris RC44 Cup 2012 Zyklus des Unterhaltungsprogramms Mare the witch 30.09. Umag, Valica Jedriličarska regata in der Stadt Die Hexe Mare Proslava Sv. Jeronima Sailing regatta Ciclo di programmi musicali nella città Maria, la strega St. Jerome festivity Segelregatt Concert: Dream Project 27.09. Vižinada Feier des Hl. Hyeronimus Regata di vela 21.09. Pula, Giardini, 10.00 - 13.00 Svjetski dan turizma Celebrazioni in onore di S. Geronimo 05.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Istrafešt Gastro 12 World Tourism Day Pučka fešta / Folk fest Sajam antikviteta i umjetnosti 21.09. Pula Portarata, 19:00 Welttag des Tourismus Volksfest / Festa popolare Antiques and Numismatics Fair Plesna večer / Evening of dance Giornata Mondiale del Turismo 30.09. Buzet, Stari grad (Old town) Antiquitäten- und Kunstmesse Tanzabend / Serata di ballo Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Istra Inspirit: Buzet po starinski Fiera dell’arte e dell’antiquariato SAKUD Koncert/Concert/Konzert/Concerto Buzet, the old-fashioned way 05. - 06.10. Crveni vrh (Savudrija) 22.09. Umag 27. - 30.09. Grožnjan Altertümliches Buzet Bermen Golf Open Europski dan bez automobila Ex tempore Pinguente all’antica Golfersko krstarenje Day without cars Međunarodna slikarska manifestacija 30.09. Rovinj, Ulica De Amicis (Street) Golfer’s cruise Tag ohne Autos International art event Mali sajam starina Golfkreuzfahrt Giornata senza automobili Internationale Manifestation Small antiques fair Crociera in palio Biciklijada / Bike race bildender Künste Kleine Antiquitätenmesse 05. - 07.10. Livade Fahrradtour / Raduno ciclistico Manifestazione artistica internazionale Piccola fiera dell’antiquariato Tuberfest
  • 22.
    enjoyevents www.istra.com 05. - 28.10. Poreč, Mala galerija Antiques fair Antiques and Numismatics Fair Interactive theatre performance with Silvio Šarić Antiquitätenmesse Antiquitäten- und Kunstmesse wine tasting and culinary delights Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Fiera dell’ antiquariato Fiera dell’arte e dell’antiquariato Interaktive Theatervorstellung 06.10. Savudrija 14.10. Kaldir (Motovun) 27.10. Svetvinčenat bereichert mit Wein- und Svjetsko prventsvo u pljočkanju Fešta od fruti/Fruit Festival Fešta mladega vina Gastrodegustationen International championship in Obstfest/Festa della frutta New wine Ffestivity Rappresentazione teatrale interattiva pljočkanje 16.10. Rovinj, Zavičajni muzej Fest des jungen Weins arricchita da degustazione enologica Weltmeisterschaft in Pljočkanje Josip Pino Ivančić Festa del vino novello e delizie gastronomiche Mondiali del gioco tradizionale Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 27.10. Rovinj, Kazalište Gandusio 11.11. Tar Pljočkanje 17. - 20.10. Pula Međunarodni dan audiovizualne Sv. Martin - S. Martino 06. - 07.10. Umag-Novigrad 3. Pula Boat Fair baštine Feast of St. Martin Istria Granfondo Međunarodni sajam nautičke opreme World day of audiovisual heritage Feierfest des Hl. Martin Međunarodni biciklistički maraton International exhibition of Internationaler Tag des audiovisuellen Festa di S. Martino International bicycle marathon nautical equipment Erbes 11.11. Vrsar Trg Degrassi Internationaler Radmarathon Internationale Messe für Giornata internazionale dell’eredità Fešta Sv. Martina Maratona ciclistica internazionale Nautik-Ausstattung audiovisiva Pučka fešta uz bogatu gastro ponudu 07. - 12.10. Grožnjan Fiera internazionale di attrezzature 28.10. Hum 12.00 - 23.00 i zabavni program Jeunesses Musicales Croatia nautiche Smotra istarskih rakija Traditional folk festival accompanied Youth Express Network: 17.10. Rovinj, MMC, 18:00 Review of Istrian Grappa with entertainment program and ga- Cross the Finishing Line Glazbeni poučak Schau von Schnäpsen aus Istrien stro offer/Traditionelles Volksfest, mit 07.10. Svetvinčenat Music summary Rassegna delle acquaviti istriane reichhaltigem Kultur- und Unterhaltun- Smotra istarskog tovara Musikalischer Unterricht 01.11. Umag gsprogramm sowie gastronomischem Istrian donkey festival Teorema musicale Studena, odbojkaški turnir Angebot Festival des istrischen Esels Rubino Chamber Choir Volleyball tournament Tradizionale festa popolare con un Sagra dell’asino istriano 19.10. - 30.11. Umag, Novigrad, Volleyball-turnier ricco programma di divertimento e 07.10. Petrovija Buje, Brtonigla Torneo di pallavolo gastronomia Pučka fešta / Folk festival Dani švoja 02.11. Poreč Viale 07.00 - 24.00 11.11. Momjan (Buje) Volksfest / Festa popolare Sole Fish Days Sajam antikviteta i umjetnosti Vinski bike maraton 11. - 14.10. Rovinj Hotel Park Tage der Seezungen Antiques and Numismatics Fair Wine bike marathon Festival argentinskog tanga Giornate della sogliola Antiquitäten- und Kunstmesse Wein und Fahrradmarathon Argentinean Tango Festival 19.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Fiera dell’arte e dell’antiquariato Maratona ciclistica del vino Festival des Argentinischen Tangos Sajam antikviteta i umjetnosti 02. - 04.11. Poreč, Vila Polesini 11.11. Oprtalj Festival del tango argentino Antiques and Numismatics Fair Oldtimer Tour of Istria Antique, sajam antikviteta 11.10. Rovinj Kazalište Gandusio Antiquitäten- und Kunstmesse 03. - 04.11. Buzet Antiques fair Kazališna predstava/Theatre play Fiera dell’arte e dell’antiquariato Vikend tartufa Antiquitätenmesse Theatervorstellung 19. - 21.10. Pula, Dom hrvatskih Truffle Weekend Fiera dell’antiquariato Rappresentazione teatrale branitelja Trüffelwochenende 11.11. Fažana, Riva, 12.00 - 16.00 Tko je ovdje lud / Who is crazy 10. Hand Made Fest Weekend del tartufo Fažanski gušti i delicije: istarska Wer ist hier verrückt Festival ručnih izrada, maštovitosti 03. - 04.11. Brtonigla maneštra, jela s plodovima mora i Chi è matto qui i dizajna Dani gljiva / Mushroom days bakalar 11. - 13.10. Umag Festival of manual preparation, Tage der Pilze/Giornate dei funghi Fazana’s delights and delicacies: Istrian Regata Race to Barcolana imagination and design 06. - 07.11. Kaštelir maneštra, seafood and codfish Ravenna-Umag-Trst Festival von Handarbeiten, phantasie- Gljivarijada / Mushroom days Fažanas Besonderheiten und Delikate- Jedriličarska regata vollen Werken und Designs Tage der Pilze/Giornate dei funghi ssen: Istriusche Minestra, Speisen mit Sailing regatta Festival di lavoro manuale, fantasia 06.11. Rovinj Zavičajni muzej, 12:00 Meerfrüchten und Stockfisch Segelregatta/Regata di vela e design Jasna Šikanja Gusti e delizie fasanesi: minestra 12.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 20.10. Marušići (Buje) Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra istriana e pietanze ai frutti di mare e Sajam antikviteta i umjetnosti Susret klapa Istre i Kvarnera 08.11. Umag, Hotel Melia Coral baccalà Antiques and Numismatics Fair Meeting of Klapa of Istria and Kvarner Conpasta 14.11. Rovinj MMC 18:00 Antiquitäten- und Kunstmesse Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus Svjetski kongres tjesteničarstva Glazbeni poučak Fiera dell’arte e dell’antiquariato Istrien und der Kvarner-Bucht World pasta congress Music summary 13.10. Novigrad, Zajednica Talijana Incontro di klape dell’Istria e della 09.11. Poreč, Viale 07.00 - 24.00 Musikalischer Unterricht Natjecanje u pripravi slastica Dalmazia Sajam antikviteta i umjetnosti Teorema musicale Competition in preparation of pastries 20.10. Crveni vrh (Savudrija) Antiques and Numismatics Fair Sandro Peročević: Wettbewerb in der Zubereitung von HGU: President’s Golf Cup Antiquitäten- und Kunstmesse Double bass and guests Süßspeisen 22.10. Rovinj, Hotel Lone Fiera dell’arte e dell’antiquariato 15.11. - 01.12. Rovinj, Photo Art Gara nella preparazione dei dolci Susret Istoka i Zapada 09. - 11.11. Momjan (Buje) Gallery Batana 13.10. Oprtalj East Meets West Martinje Hommage - Izložba fotografija Kestenijada Ost-West-Treffen Feast of St. Martin preminulih članova Chestnut festival L’incontro dell’Oriente e dell’Occidente Feierfest des Hl. Martin Photo exhibition of late members Kastanienfest Susret istočnjačkih i zapadnih kultura Festa di S. Martino Foto-Ausstellung der verstorbenen Festa della castagna na Mediteranu 10.11. Sv. Martin (Buzet) Mitglieder 14.10. Fažana Riva, 11.00 - 16.00 Encounter of eastern and western Martinja Mostra fotografica dedicata ai Fažanski gušti i delicije cultures in the Mediterranean Smotra mladog vina membri scomparsi Fazana’s Delights and Delicacies Ereignis, bei dem östliche und wes- Exhibition of the new wine 16.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Fažanas Besonderheiten und tliche Kulturen im Mittelmeerraum Darbietung von Federweißem Sajam antikviteta i umjetnosti Delikatessen aufeinander treffen Rassegna del vino novello Antiques and Numismatics Fair Gusti e delizie fasanesi L’incontro tra le civiltà orientale ed 10.11. Bičići Antiquitäten- und Kunstmesse Jela od gljiva i švoja occidentale nel Mediterraneo 5. Martinja Fiera dell’arte e dell’antiquariato Soles and mushrooms delicacies 25.10. - 10.11. Rovinj Photo Art Feast of St. Martin 16. - 18.11. Vodnjan Speisen mit Seezungen und Pilzen Gallery Batana Feierfest des Hl. Martin 8. Dani mladog maslinovog ulja Pietanze a base di sogliole e funghi Foto-izložba Hrvatskog foto saveza Festa di S. Martino New Olive Oil Days 14.10. Vrsar, Riva Croatian photo association’s exhibition 10.11. Rovinj MMC Tage des jungen Olivenöls Koversada ribolovni kup Foto-Ausstellung des kroatischen Fino vino Giornate dell’olio di oliva novello Fishing cup Fotoverbandes Fine wine 17. - 18.11. Kaštelir Angeln Cup Mostra fotografica dell’Unione fotografi Feiner Wein Turnir u mini rukometu Coppa di pesca della Croazia Buon vino Mini handball tournament 14.10. Oprtalj 26.10. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Interaktivna kazališna predstava uz Minihandballturnier Antiques, sajam antikviteta Sajam antikviteta i umjetnosti degustaciju vina i gastro delicije Torneo in mini pallamano enjoyevents www.istra.com
  • 23.
    enjoyevents www.istra.com 21.11. Poreč, Trg slobode (Square) Sv. Mauro 09.12. Roč Z bičikleton v Roč Passeggiata celebrativa lungo la Parenzana Sajmovi u Istri Pučka fešta/Folk festival MTB utrka / MTB race Obljetnica polaska vlaka od Buja Fiere in Istria Volksfest / Festa popolare MTB-Radrennen / Gara di MTB prema Poreču Fairs in Istria 23.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 09.12. Oprtalj Anniversary of the beginning of Jahrmärkte in Istrien Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques, sajam antikviteta the train route Buje-Poreč Antiques and Numismatics Fair Antiques fair Jahrestag des ersten Zuges auf der ... u mjesecu | ... del mese Antiquitäten- und Kunstmesse Antiquitätenmesse Trasse Buje-Poreč ... of the month | ... im Monat Fiera dell’arte e dell’antiquariato Fiera dell’ antiquariato Anniversario della partenza del treno Bale (Valle) 23.11. Barban, OŠ Barban (School) 12.12. Tar che collegava Buie a Parenzo Barban (Barbana) Kantajmo i svirimo za Romana Proslava dana Općine 17. - 21.12. Poreč druge subote | second Saturday Susret kantaduri na tanko i debelo i Municipality Day Porečka bajka jeden zweiten Samstag svirci Istarske županije Tag der Gemeinde Poreč’s Fairy Tale ogni secondo sabato Encounter of traditional singers from Giornata del comune Das Märchen von Poreč Buje (Buie) the Region of Istria 12.12. Tar Fiaba di Natale prve srijede | first Wednesday Treffen traditioneller Sänger und Izložba maslinova ulja Prigodni programi namijenjeni djeci ersten Mittwoch | primo mercoledi Musiker der Gespannschaft Istrien Olive Oil Exhibition Programs and activities for children Buzet (Pinguente) Cantanti di timbro alto e basso e Olivenöl-Ausstellung Anlässliche Programme und prvog petka i trećeg četvrtka musicanti della Regione istriana Rassegna dell’olio d’oliva Aktivitäten für Kinder first Friday and third Thursday 29.11. Rovinj Kazalište Gandusio 14. - 16.12. Učka, Poklon/Park Programmi ed attività per bambini jeden ersten Freitag und jeden Kazališna predstava prirode Učka (Učka Nature Park) 19. - 22.12. Buje dritten Donnerstag Theater play Božićna bajka Božićno-novogodišnje svečanosti primo venerdi e terzo giovedi Theatervorstellung Christmas Fairytale Christmas and New Year festivities Kaštelir (Castellier) Rappresentazione teatrale Weihnachtsmärchen Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite petkom | Fridays | freitags | venerdi Zečja rupa / Rabbit hole Fiaba natalazia Celebrazioni di Natale e Capodanno Labin (Albona) Hasengrube / La buca del coniglio 14.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00 20. - 24.12. Pula Dom hrvatskih treće srijede | third Wednesday 30.11. Poreč, Viale, 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti branitelja dritten Mittwoch | terzo mercoledi Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and Numismatics Fair Božićni sajam kreativnosti Pazin (Pisino) Antiques and Numismatics Fair Antiquitäten- und Kunstmesse Christmas Fair of Creativity prvog utorka | first Tuesday Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato Weihnachtsmarkt der Kreativität jeden ersten Dienstag | primo martedi Fiera dell’arte e dell’antiquariato 14. - 16.12. Novigrad, Veliki trg Mercatino di Natale 30.11. Barban Novigradske božićne radosti 21.12. Poreč, Viale 07.00 - 24.00 Svetvinčenat (Sanvincenti) 4. Smotra maslinovih ulja Novigrad Christmas Joy Sajam antikviteta i umjetnosti treće subote | third Saturday Olive oil festival Novigrader Weihnachtsfreuden Antiques and Numismatics Fair dritten Samstag | terzo sabato Olivenöl Messe Gioie Natalizie Cittanovesi Antiquitäten- und Kunstmesse Višnjan (Visignano) Rassegna dell’olio d’oliva 15.12. Crveni vrh (Savudrija) Fiera dell’arte e dell’antiquariato posljednjeg četvrtka | last Thursday 01.12. - 06.01. Umag, Novigrad, Božićni golfski turnir 22. - 24.12. Umag letzten Donnerstag | ultimo giovedi Buje, Brtonigla Christmas golf tournament UMAGični blagdani Vodnjan (Dignano) Dani jadranskih lignja Weihnachtliches Golfturnier Holidays in Umag prve subote | first Saturday Adriatic Squid Days Torneo di golf di Natale Umag Feiertage ersten Samstag | ogni primo sabato Tage der adriatischen Tintenfisch 15.12. Petrovija (Umag) Festività magiche umaghesi Žminj (Gimino) Giornate del calamaro dell’Adriatico Božićni sajam 23. - 31.12. Rovinj svake druge srijede 01. - 10.12. Pula Christmas market Prigodni božićni i novogodišnji every other Wednesday Sa(n)jam knjige u Istri Weihnachtsmarkt program jeden zweiten Mittwoch Book fair Fiera Natalizia Special program in occasion of ogni secondo mercoledi Boochmesse 15. - 16.12. Brtonigla Christmas and New Year * * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * * Fiera del libro Božićni sajam Interessantes Programm an 05. - 22.12. Kaštelir Christmas market Weihnachten und Silvester Promet u Puli Kuća Djeda Mraza Weihnachtsmarkt Serie di eventi in occasione dei festeg- Pulska je riva, zbog radova na obalnom Santa Clause’s House Fiera Natalizia giamenti del Natale e del Capodanno kolektoru, zatvorena za promet do Haus des Weihnachtsmanns 15.12. - 20.01. Rovinj Photo Art 24.12. Bale, Stari grad (Old town) srpnja 2013. Preporuča se vozačima Casa di Babbo Natale Gallery Batana Žive jaslice da parkiraju automobile na ulazima Božićni sajam i radionice 3. smotra rovinjske fotografije Live Nativity scenes u grad, kako bi se izbjegle prometne Christmas fair and workshop Review of Rovinj photography Die lebendigen Krippen gužve. Zahvaljujemo na razumijevanju. Weihnachtsmarkt und Workshops Ausstellung der Rovinjer Fotos Presepi viventi Traffic in Pula Fiera di Natale e laboratori vari Rassegna della fotografia rovignese 27.12. - 29.12. Rovinj, Trg maršala Due to ongoing construction work, 06.12. Barban 15. - 24.12. Rovinj MMC Tita (Square) Pula’s waterfront (Riva) is closed for Proslava dana Općine Božićni sajam knjiga Rovinj Music Festival traffic till July 2013. To avoid traffic jams, Municipality Day Christmas Book Fair 28.12. Poreč Viale, 07.00 - 24.00 car drivers are advised to leave their Tag der Gemeinde Weihnachtsbuchmesse Sajam antikviteta i umjetnosti vehicles elswere in town, away from Giornata del comune Fiera del libro natalizia Antiques and Numismatics Fair the centre. Thanks for understanding. 07.12. Poreč Viale 07.00 - 24.00 Sajam antikviteta i umjetnosti 15.12. Kaštelir Božićni koncert/Christmas concert Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato Das Verkehr in Pula Das Ufer von Pula wird wegen Antiques and numismatics fair Weihnachtskonzert 31.12. Umag Werksaktionen auf dem Küstensam- Antiquitäten- und Kunstmesse Concerto di Natale Pozdrav Novoj Godini mler bis zum Juli 2013 fürs verkehr Fiera dell’arte e dell’antiquariato 16.12. Savudrija - Novigrad New Year’s Greeting geschlossen. Es wird empfohlen, die 08.12. Vabriga Istra u vašem srcu Neujahrsgrüße Autos an den Eingängen in die Stadt Blagdan sv. Marije - S. Maria Istria in Your Heart Veglione di Capodanno zu parken, um den Verkehrsstau zu St. Mary - Marientag Istrien im Herzen 31.12. Poreč Trg slobode vermeiden. Wir bedanken uns für Ihr Santa Maria L’Istria nel vostro cuore Nova Godina Verständnis. Religious festivity 7th ultra marathon New Year Kirchenfest 16.12. Buje - Grožnjan Silvesterfeier Il traffico a Pola Festività religiosa (Parenzana Trail) Capodanno A causa dei lavori sul collettore la 08.12. Kaštelir Pješačko-biciklistički pohod stazom riva polese rimarrà chiusa al traffico Josip Nino Rinaldis Parenzanom fino a luglio 2013. Si consiglia ai Memorijalni rukometni turnir Walking and cycling tour on the conducenti di parcheggiare le loro Handball tournament Parenzana trail vetture all’entrata in città per evitare Handballturnier Wanderung und Fahrradtour an ingorghi stradali. Vi ringraziamo per la Torneo di pallamano der Parenzana comprensione. enjoyevents www.istra.com
  • 24.
    enjoymuseums enjoyistra Legenda | Leggenda Umag/Novigrad Rovinj Sveta srca Key | Zeichenerklärung Muzejsko-galerijski prostor Muzej grada Umaga Kuća o batani | The Batana House Sacred Hearts Museum Gallery Adresa | Indirizzo | Address | Adresse City of Umag Museum Haus der Batana | Casa della batana Museum- und Galerieraum Telefon | Telefono | Phone | Telefon Umag Stadtmuseum Rovinj, Obala P Budicin 2 . Heilige Herzen Museo civico di Umago +385 (0)52 812593 Museale-espositivo Sacro Cuore GSM Umag, Trg sv. Martina 1 IX: 10 - 14, 19 - 23 Pula, De Villeov uspon 2 Radno vrijeme | Orario d’apertura +385 (0)52 720386 X - XII: 10 - 13, 16 - 18, IX - 15.X: 10 - 23 Opening hours | Öffnungszeiten +385 (0)98 440691 16.X - XII: IX-XII IX - XII: 10 - 13, 17 - 20 , Uz najavu | A richiesta Zavičajni muzej Rovinja MSUI Rovinj Heritage Museum By arrangement | Nach Vereinbarung Muzej-Museo Lapidarium Muzej suvremene umjetnosti Istre Novigrad, Veliki trg 8a Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Museum of Contemporary Arts of Istria +385 (0)52 726582 Museo civico della città di Rovigno Museum moderner Kunst Istriens Dani u tjednu | Giorni della settimana IX: 10 - 13, 18 - 22 Rovinj, Trg maršala Tita 11 Museo d’arte contemporanea dell’Istria Weekdays | Wochentage X: 10 - 13, 17 - 20 +385 (0)52 816720 Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag XI: 10 - 13, 17 - 19, 1. - 17.IX: 10 - 14, 18 - 22, +385 (0)52 423205 HOL = Blagdan|Festivita|Holidays|Feiertage : 10 - 14, 19 - 22 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 Gallerion IX: 11 - 14, 18 - 21 Pomorska zbirka austrougarske X - XII: 11 - 19 Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen 18.IX - XII: 10 - 13, mornarice/The Austro-Hungarian Navy & Studio MSUI maritime collection /Seefahrtssammlung Pula, Verudela, Hotel Palma Središnja Istra Lapidarium Bale der österreichisch-ungarischen Marine/ Župna crkva | Parish church IX - XII: 18 - 23 Central Istria La collezione marittima della Marina Pfarkirche | Chiesa parocchiale NP Brijuni Zentralistrien austro-ungarica +385 (0)52 824270 Nacionalni park Istria centrale Novigrad, Mlinska 1 National park IX - XII: 10 - 13 +385 (0)98 254279 Nationalpark Zavičajni muzej Buzet IX - X: 09 - 12, 16 - 20, Parco nazionale Regional Museum XI - XII: Pula/Medulin +385 (0)52 525882, 525883 Heimatsmuseum IX: 08 - 20 Museo civico Etnografska zbirka Augustov hram X: 08 - 19 Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 Ethnographic Collection Temple of Augustus XI - XII: 08 - 15 : 08 - 12 +385 (0)52 662792 Ethnographische Sammlung Augustustempel IX - XII: 09 - 15 Collezione etnografica Tempio d’Augusto Nezakcij-Vizače Buje, Trg slobode 4 Pula, Forum Valtura Etnografski muzej Istre (EMI) +385 (0)52 772023 +385 (0)52 351300, 351301 +385 (0)52 550117 Ethnographic Museum +385 (0)91 5208938 IX: 09 - 20, : 09 - 15 +385 (0)98 535826 Ethnographisches Museum IX: 10 - 13, 17 - 20 1. - 15.X: 09 - 19 IX: 09 - 12, 15 - 19 Museo etnografico dell’Istria X - XII: 16.X. - XII: X - XII: 09 - 12, 14 - 17 +385 (0)52 624351, 622220 Poreč Arheološki muzej Istre (AMI) Archaeological Museum of Istria Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection & Muzej grada Pazina Eufrazijeva bazilika Archäologisches Museum Istriens Sammlung der sakralen Kunst Pazin Town Museum Euphrasian Basilica Museo archeologico dell’Istria Collezione d’arte sacra Museum der Stadt Euphrasius-Basilika Pula, Carrarina 3 Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Basilica Eufrasiana Museo della Città di Pisino +385 (0)52 351300, 351301 +385 (0)52 511420 Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)52 625040, 616866 IX: 09 - 20, : 09 - 15 IX - XII: (09 - 19) +385 (0)52 429030 Pazin, Istarskog razvoda 1 +385 (0)98 434114 X - XII: 09 - 14, : Palača Bettica | Bettica Palace 1.IX - 15.X: 10 - 18, kn 30/15/gratis Arena Palast Bettica | Palazzo Bettica 16.X - XII: 3 4 10 - 15 IX: 9.30 - 18, : 14 - 18 Amfiteatar | Amphitheatre Vodnjan, Ulica Castello 7 5 11 - 16 X: 10 - 17, : 14 - 17 Amphitheater | Anfiteatro +385 (0)52 535953 10 - 16, XI - XII: 10 - 16, : 14 - 16 Pula, Flavijevska bb IX - XII: : 10 - 12 +385 (0)52 219028 XI - XII: 3 4 10 - 15 5 11 - 16 IX: 08 - 21 1. - 24.X: 09 - 19 Labin/Rabac 10 - 16, 25.X. - XII: 09 - 17 Narodni muzej Labin Labin National Museum Juraj Dobrila Antonio Smareglia Volksmuseum Labin Memorijalna zbirka | Memorial Collection Spomen soba | Memorial Room Museo popolare di Albona Memorialsammlung | Raccolta memoriale Gedenkzimmer | Stanza memoriale Labin, 1. svibnja 6 Pazin, Veli Ježenj Etnografska zbirka Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 852477 +385 (0)52 623054 Ethnographic Collection +385 (0)52 213888 IX: 10 - 13, 17 - 20 IX - XII: Ethnographische Sammlung IX - XII: 11 - 12, X: 10 - 13, Collezione etnografica XI - XII: Kaštelir-Labinci Povijesni i pomorski muzej Istre Ples mrtvaca - Danse macabre +385 (0)52 463140, 463141 Historical and Maritime Museum of Istria Matija Vlačić Ilirik Crkva Majke Božje na Škrilinah IX - XII: 08 - 15 Historische und Maritime Museum Istriens Memorijalna zbirka | Memorial Collection Church of St. Mary on Škrilinah Museo storico e navale dell’Istria Memorialsammlung | Raccolta memoriale Kirche der Muttergottes auf Škrilinah : Pula, Gradinski uspon 6 Labin, G. Martinuzzi 7 Chiesa della Madonna su Škrilinah +385 (0)52 211566 +385 (0)52 852477 Fam. Šestan, Beram 38 Vrsar/Funtana IX: 08 - 20 IX - XII: +385 (0)52 622903 Sakralna zbirka Funtane i Vrsara X: 08 - 19 IX - XII: Vrsar and Funtana Sacral Collection XI - XII: 08 - 17 Zbirka sakralnih umjetnina Sakrale Sammlung von Sacral Art Collection Vrsar und Funtana Zerostrasse Pula Mini muzej Parenzana Sammlung der sakralen Collezione di oggetti sacri Podzemni tuneli | Underground tunnels Kunstwerke Mini-Museum | Mini museo di Orsera e Fontane Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei Collezione d’arte sacra Livade Vrsar, Crkva sv. Foške Pula, Carrarina 3 Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 644077 +385 (0)52 441109 +385 (0)52 211566 +385 (0)52 852477 +385 (0)98 909 7734 IX - 15.X: 09 - 11, 18 - 21 1. - 15.IX: 10 - 22 IX - XII: IX - XII: enjoymuseums enjoyistra
  • 25.
    enjoyattractions enjoyistra Park skulptura Mini Croatia Polja lavande Adrenalinski parkovi Panoramski letovi Sculpture park Rovinj - Rovinjsko Selo Lavender Fields Adrenaline parks Panoramic flights Skulpturenpark Milana Macana 5 Lavandel-Feld Adrenalin Parks Panoramaflüge Parco delle sculture +385 (0)52 830877 Campi di lavanda Parco adrenalina Voli panoramici Dušan Džamonja +385 (0)91 2068885 Vižinada, Vrbani 3 Avio-panorama Vrsar-Funtana, Valkanela kn 25/10 Kn Lavanda Oklen Vrsar, Aeropark Vrsar IX - X: 09 - 19 IX - XII: 09 - 19 +385 (0)52 446101 +385 (0)98 233676 XI - XII: 09 - 17 +385 (0)98 9913787 +385 (0)99 4411441 Zvjezdarnice kn gratis IX: 09 - 20.30 & Park sardela Observatories IX: 09 - 18 MAX. 5 persons Pilchard Park Sternwarten Svetvinčenat, Pekici 1 Medulin, Delić Air Park der Sardellen Oservatori Umag, Camping Stella Maris +385 (0)52 506505 Sandra Pekica Parco delle sardelle Višnjan, Istarska 5 +385 (0)98217265 +385 (0)98 223577 +385 (0)52 560346 Fažana +385 (0)52 449212 IX - X: 17 - 21, XI - XII: IX: 08 - 19 & +385 (0)99 5156666 Dubrova VIII - IX: IX: Poreč, Brulo, Akros X: 08 - 17 & Labin Pula, Park Monte Zaro +385 (0)98 860543 XI - XII: 08 - 15 & +385 (0)91 2141966 Boškarin IX - XII: Balon | Balloon Aleja glagoljaša Boscarin Glavani, Barban (6 km) IX: Ballon | Mongolfiera Glagolitic Alee Fabci, Fabci 28 +385 (0)98 224314 Buzet, Gral putovanja Allee der Glagoliten Akvariji +385 (0)52 462129 IX - XII: 09 - 18 +385 (0)52 662959, Viale dei glagoliti Aquariums +385 (0)91 5561021 +385 (0)91 2662959 Roč - Hum Aquarien Go-kart kn 800 Kn IX: Acquari MIN. 15 persons Umag, Kart-kart Cross IX: Dinosaur Park Umag, 1. svibanj bb +385 (0)91 5333070 Funtana Višnjan, Zagrebačka 21 Helikopter +385 (0)91 3672777 Stancija Boškarin kn 100/50 Kn +385 (0)52 445327 kn 40/20 Kn Helicopter kn 100/80 Kn +385 (0)52 449361, 1. - 15.IX: 10 - 13, 17 - 22 Hubschrauber IX: 10 - 20, X: 10 - 16 16.IX - X: 1. - 20.IX: 10 - 18 +385 (0)91 5272683 Elicottero Poreč, F. Glavinića 4 Tar, Frata; Istra Karting IX: Pula, Helimax +385 (0)91 3672777 Kamenjak kn 40/20 Kn MIN. 30 persons +385 (0)52 456100 +385 (0)99 2009505 Kuća prirode +385 (0)98 290721 +385 (0)99 2009507 IX: 10 - 20, X: 10 - 16 House of Nature Muzej Jure Grando kn 50 - 110 Kn IX - X: Rovinj, Obala G. Paliaga 5 Haus der Natur Muzej vampira IX: 09 - 24, X - XII: 09 - 22 +385 (0)52 804712 Zip-Line (220m) Casa della natura kn 20/10 Kn Vampire Museum Pula, Green Garden Pazin, Pazinska jama Premantura Museum der Vampire +385 (0)52 535639 IX: 09 - 17, X: 09 - 16 +385 (0)91 5437718 +385 (0)52 576513 Pula, Fort Verudella Museo dei vampiri +385 (0)98 723455 +385 (0)91 1683126 kn gratis Tinjan, Kringa 32 kn 10 min = 70 Kn +385 (0)52 381402 kn 70 Kn IX: 07 - 24, X - XII: 07 - 15 kn 60/30 Kn +385 (0)91 1626090 1. - 15.IX: 08 - 23 IX: 16 - 21 IX: 10 - 18, X - XII: 10 - 16 IX - XII: 15.IX - XII: 08 - 19 X - XII:
  • 26.
    Važni telefonski brojevi Turističke zajednice Turističke zajednice LABIN TAR-VABRIGA Numeri telefonici importanti TouristTourist Offices Offices Aldo Negri 20 Tar, Istarska 8/A Important telephone numbers +385 (0)52 443250 Tourismusverbände Tourismusverbände +385 (0)52 852399, 855560 Wichtige Telefonnummern Enti turistici Enti turistici LIŽNJAN UMAG Jedinstveni broj za pomoć Ližnjan 147 Trgovačka 6 BALE +385 (0)52 741363 Numero unico di pronto intervento +385 (0)52 578426 Rovinjska 1 UMAG - INFO SAVUDRIJA For all emergency situations +385 (0)52 824270 MAR»ANA Istarska bb Einheitsnummer für alle Notfälle Krnica, Krnica 19 BARBAN +385 (0)52 759659 112 Barban 69 +385 (0)52 556366 VIŽINADA +385 (0)52 567420 MEDULIN Vižinada bb Policija | Polizia | Police | Polizei BRTONIGLA Centar 223 +385 (0)52 446110 192 Mlinska 2 +385 (0)52 577145 VODNJAN Vatrogasci | Vigili del fuoco +385 (0)52 774307 MOTOVUN Narodni trg 3 Fire brigade | Feuerwehr BUJE Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 511700 1. svibnja 2 +385 (0)52 681726 193 +385 (0)52 773353 VRSAR NOVIGRAD Rade Končar 46 Hitna pomoć | Pronto soccorso BUZET Mandrač 29a +385 (0)52 441746, 441187 Ambulance | Erste Hilfe Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 757075, 758011 SREDIŠNJA ISTRA 194 +385 (0)52 662343 CENTRAL ISTRIA OPRTALJ FAŽANA Matka Laginje 21 ZENTRALISTRIEN Traganje i spaπavanje na moru 43. istarske divizije 8 ISTRIA CENTRALE Ricerca e salvataggio in mare +385 (0)52 644077 +385 (0)52 383727 Pazin, Franine i Jurine 14 Search and rescue at sea PORE» +385 (0)52 622460 FUNTANA Notruf zur Suche und Rettung auf See Zagrebačka 9 Bernarda Borisija 2 ISTRA INFO ZAGREB 195 +385 (0)52 445119 +385 (0)52 451293, 451458 Kaptol 19 GROŽNJAN PULA +385 (0)1 4812361 HAK - Pomoć na cesti Forum 3 Umberto Gorjan 3 Assistenza stradale +385 (0)52 219197 +385 (0)52 776131 Road assistance | Verkehrsnotruf RA©A KANFANAR 1987 Trg Marka Zelka 6 Nikole Tesle 1 +385 (0)52 825244 +385 (0)52 852399 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku KA©TELIR-LABINCI ROVINJ Preffiso internazionale per la Croazia Kaštelir, Plac bb Obala Pino Budicin 12 International dialling prefix for Croatia +385 (0)52 463140 +385 (0)52 811566 Internationale Rufnummer KR©AN SVETVIN»ENAT für Kroatien Plomin, Vozilići 66 Svetvinčenat 20 +385 +385 (0)52 880155 +385 (0)52 560349 addressbook www.istra.com