MERANO
                    DAS MAGAZIn fÜR MERAn UnD DAS BURGGRAfEnAMT     LA RIVISTA PER MERAnO E IL BURGRAVIATO


NR.1 2010




                                                                             MaGaZiNe
                    nEUIGKEITEn AUS DEM MERAnER LAnD   nOVITÀ DAL MERAnESE




MIT RAD AUF BERG UND PASS
PEdALANdO PER MONTI E PASSI

SEELENPLÄTZE
LUOGhI PER LO SPIRITO




                                                  MErAn Für
                                                  goUrMETS
                                             MERANO PER BUONGUSTAI




C U L T U R E   P L E A S U R E           P E O P L E              N A T U R E               N E W S
ma.ma promotion
                                                                                                                    SÜDTIROLER LANDESMUSEEN
                                                                                                                    MUSEI PROVINCIALI ALTOATESINI




                                                                                                                    Die Museen für Entdecker / Alla scoperta dei musei
                                                                                                                          Archäologiemuseum / Museo Archeologico - Bozen / Bolzano
                                                                                                                          Jagd- & Fischereimuseum / Museo caccia e pesca - Mareit - Ratschings / Mareta - Racines
                                                                                                                          Naturmuseum / Museo di Scienze Naturali - Bozen / Bolzano
                                                                                                                          Weinmuseum / Museo del vino - Kaltern / Caldaro
                                                                                                                          Museum Ladin - St. Martin in Thurn / S. Martino in Badia
                                                                                                                          Volkskundemuseum / Museo degli usi e costumi - Dietenheim - Bruneck / Teodone - Brunico
Öffnungszeiten                                                                                                            Touriseum - Meran / Merano
Dienstag-Sonntag 10-17.30 Uhr, Juli + August täglich                                                                      Schloss Tirol / Castel Tirolo - Tirol / Tirolo
                                                                                                                          Bergbaumuseum / Museo delle miniere - Ridnaun / Ridanna, Prettau / Predoi, Steinhaus / Cadipietra
orari d’apertura
da martedì a domenica, ore 10-17.30, luglio + agosto tutti i giorni   www.iceman.it
                                                                      Tel. 0471 320 100
opening hours                                                                                                       www.landesmuseen.it - www.museiprovinciali.it
                                                                      Museumstraße/Via Museo 43
Tuesday-Sunday 10 am-5.30 pm, July + August: open daily
                                                                      I–39100 Bozen/Bolzano
editorial




                                  Warum reisen wir in fremde Länder,              Che cosa ci spinge a viaggiare in terre           What makes us travel to foreign lands,
                               besuchen die eine oder andere Stadt? Was        straniere, a scegliere l’una o l’altra città da   or choose one city to visit over another? Psy­
                               drängt uns? Die Psychologie spricht davon,      visitare? La psicologia sostiene che siamo        chologists argue that we are thirsty for new
                               dass wir nach Erlebnissen dürsten und diese     assetati di esperienze da vivere; esperienze      experiences; experiences that have always
                               sind im Tourismus schon immer als Motor         che hanno sempre costituito il motore della       created the demand in the tourist industry.
Viel Spaß beim Lesen!          der Gästenachfrage erkannt worden. Weiter       domanda nel settore turistico. In definitiva      People have always sought cultural and
Stefan Stabler
Chefredakteur
                               gefasst sind wir alle auf der Suche nach        noi tutti ci concentriamo nella ricerca di        natural attractions to experience and to a
                               Emotionen – und zumal Gäste in Meran            emozioni: considerando che gli ospiti di          greater or lesser extent we all spend time
Vi auguro una piacevole        und Umgebung oftmals »Wiederholungs­            Merano e circondario tornano volentieri           looking for new emotions, events and situ­
lettura!                       täter« sind, müssen die im Meraner Raum         «sul luogo del delitto», a maggior ragione        ations to experience. Given that guests to
Stefan Stabler
Direttore responsabile
                               erlebten wohl tiefgründige sein. Vielleicht     queste emozioni devono essere del tipo pro­       Merano/Meran and its surroundings tend
                               regt die Meraner Landschaft ja gar zum          fondo. È persino probabile che il panorama        to return time again and again, there is
We hope you enjoy read­        Innehalten an und lenkt den Blick nach          meranese stimoli una pausa di meditazione         even more reason for these emotions to be
ing this issue of Merano       innen, in die eigene Seelenlandschaft.          e faccia volgere lo sguardo all’indentro, nel     fully felt. Perhape it is because the land­
Magazine!
Stefan Stabler
                                                                               proprio paesaggio interiore.                      scape around Merano encourages medita­
Editor-in-chief                Unsere thematische Reise stellt in dieser                                                         tion and a greater willingness to look inside
                               Ausgabe die preisgekrönten Köche des            Il nostro viaggio tematico si focalizza in        of ourselves and contemplate.                                                              ORIGINAL SÜDTIROLER KÜCHE
                               Meraner Landes vor (S. 12) und erzählt von      questo numero sui premiati cuochi nel                                                                                                                Ruster




                                                                                                                                                                                   ©2010 oneandseven-graphics Meran
                               Kutschenfahrten als abenteuerliche Fortbe­      Meranese (pag. 18) e narra dei viaggi in          Our themed journey this issue focuses on
                               wegungsart über die Alpen zu einer Zeit, als    carrozza di un tempo quali avventurosi            prize­winning cooks in the Merano area
                               es noch keine Züge oder Autos gab (S. 32).      mezzi di locomozione attraverso le Alpi,          (page 12) and tells the story of the carriage
                               Sportlich unterwegs ist das Magazin auf         quando ancora non c’era traccia di automo­        trips used in the past to cross the Alps before
                               den Bergstraßen und Pässen per Rad              bili o treni (pag. 32).                           trains and cars ever existed (page 32).
                               (S. 40), per pedes beim Südtirol Marathon       Sul versante sportivo la rivista ha percorso      On a more sporty note, this issue has
                               (S. 65) und hält inne beim Gespräch über        in bicicletta strade di montagna e valicato       journeyed along mountain roads by bicycle
                               die Lust am Ausdauersport mit der Mera­         passi (pag. 40), ha marciato in occasione         (page 40), taken part in the Südtirol Mara­
                               ner Ausnahme­Triathletin Edith Nieder­          della Südtirol Marathon (pag. 65), e si è         thon (page 65), and investigated endurance
                               friniger (S. 62). Besinnlichkeit – und somit    soffermata sul tema della voglia di sport di      sports with an interview with the excep­
                               eine innere Reise zu sich selbst – verspricht   resistenza in un’intervista con una triatleta     tional triathlete Edith Nieder friniger from
                               das Pilgern zu den Seelenplätzen (S. 68),       d’eccezione, la meranese Edith Nieder­            Merano (page 62). Meditation, or a real                                              � Specialità tirolesi       � Südtiroler Schmankerln
                               den Wallfahrtskirchlein sowie heiligen Stät­    friniger (pag. 62). Meditazione, ossia un         journey into one’s soul, is what is promised                                         � Specialità alla griglia   � Gegrilltes vom
                               ten und Orten im Meraner Raum.                  vero e proprio viaggio nel proprio intimo, è      by certain spiritual places (page 75), includ­                                       � Pietanze in padella         Gartengrill
                                                                               ciò che ci promettono i luoghi dello spirito      ing the little chapels and other holy places                                         � Piatti di pesce           � Deftige Pfannengerichte
                               Dass die Kurstadt Meran eine Reise wert         (pag. 74), i piccoli santuari ed i luoghi sacri   around Merano.                                                                       � Settimane di funghi e     � Fischgerichte
                               ist, beweisen auch die 25­jährige Erfolgsge­    nel Meranese.                                                                                                                            selvaggina                � Pilz- und Wildwochen
                               schichte der Meraner Musikwochen (S. 46)                                                          It goes without saying that Merano is well
                               und der ungebrochene Enthusiasmus für           Non c’è alcun dubbio che la città del             worth a visit as reflected by the success of
                               die Therme Meran. Lesen Sie dazu die            Passirio meriti una visita; lo testimonia il      the Merano Music Festival, now in its 25 th
                               Geschichte zu den Radonanwendungen im           successo venticinquennale raccolto dalle          year (page 50), and the popularity of the
                               Bereich Medical Spa der Meraner Wohl­           Settimane Musicali Meranesi (pag. 50) e           Merano Thermal Baths complex. Don’t
                               fühloase (S. 24).                               l’affluenza che si registra alle Terme Mera­      miss the article about the radon treatments
                                                                               no. Non perdetevi l’articolo con la descri­       provided by the Medical Spa in this oasis of
                                                                               zione dei trattamenti al radon nell’ambito        health and well­being, right in the heart of
                                                                               della Medical Spa di quest’oasi meranese          Merano (page 24).
                                                                               del benessere (pag. 27).
                                                                                                                                                                                                                                 Restaurant - Biergarten - Keller
                                                                                                                                                                                                                                 Ristorante - Giardino - Cantina
                                                                                                                                                                                                                                         www.ruster.it

                                                                                                                                                                                                                                 Durchgehend warme Küche
                                                                                                                                                                                                                               Cucina calda - orario continuato
                                                                                                                                                                                                                                       12.00 - 23.00 h

                                                                                                                                                                                                                                 1,5 km von Meran/da Merano
 4     M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                                              St.-Kassian-Str. 1 via San Cassiano
                                                                                                                                                                                                                               Algund/Lagundo - Tel 0473 220 202
CoNteNt




     COVERSTORY                                                                           MeraN FÜr GoUrMetS
                                                                                             Merano per gourmet
                                                                                                                  eiNe reiSe iN die Zeit
                                                                                                                  Un viaggio nel tempo
                                                                                                                                                                              CULTURE
12   MeraNer HoCHGeNÜSSe                                                                                                                                                 32 HiStoriSCHeS reiSeN
     Merano per palati fini                                                                                                                                                  Viaggiare nel tempo

                                                                                                                                                                         46 MERANER MUSIKWOChEN
                                                                                                                                                                            Settimane Musicali Meranesi
     NATURE                                                                                                                                                                 Merano Music Festival

22 BOTANISChER GARTENZAUBER                                                                                                                                              68 STILLE PLÄTZE
   Giardino botanico                                                                                                                                                        Luoghi per lo spirito
   Gardens of Trauttmansdorff
   Castle
                                                                                                                  32                                                        Places for the soul

                                                                                                                                                                          9 HiNGUCKer
40 PER RAd AUF BERG UNd PASS                                                                                      MeraNer MUSiKWoCHeN            SeeleNPlÄtZe
                                                                                                                                                                            Focalizza lo sguardo
   Pedalando per passi e monti                                                                                    Settimane musicali             luoghi per lo spirito
                                                                                                                                                 Places for the soul
62 TRIAThLETIN EdITh
   NIEdERFRINIGER IM GESPRÄCh
                                                                                                          12                                                              8 alPeN alS WoHNZiMMer
                                                                                                                                                                            Abitare le Alpi

65 SÜdTIROL MARAThON                    dIE GÄRTEN VON SChLOSS TRAUTTMANSdORFF                                                                                           11 eiSeNBaHNWelt raBlaNd
                                        I Giardini di Castel Trauttmansdorff                                                                                                Mondo Treno a Rablà
21 WANdERN AUF MERAN 2000               Gardens of Trauttmansdorff Castle
   Escursioni a Merano 2000                                                                                                                                              10 MeraNJaZZ
                                                                                                                                                                            MeranoJazz
51   UNTERWEGS IM ULTENTAL
     Escursioni nella Val d‘Ultimo                                                                                                         46    68
57 AUSFLUG AM RITTEN
   Passeggiata sul Renon                                                                                          HiNGUCKer                      MeraNer laUBeN               PLEASURE
                                                                                                          22      Focalizza lo sguardo           i portici di Merano
                                                                                                                                                                         24 ThERME MERAN,
                                                                                                                                                                            hEILENdES WASSER
                                        Per rad aUF BerG UNd PaSS            editH NiederFriNiGer                                                                           Terme Merano, acque termali
                                        Pedalando per passi e monti
                                                                                                                                                                         52 AUSGEZEIChNETE
                                                                                                                                                                            ALMGASThÖFE UNd
                                                                                                                                                                            SChUTZhÜTTEN
                                                                                                                                                                            Locande-malghe premiate

                                                                                                                                                                         58 MERANER LAUBEN
                                                                                                                                             9   58                         I portici di Merano

                                        56                            4056                                62      eCHte QUalitÄt aM BerG         tHerMe MeraN
                                                                                                                  Pura qualità di montagna       terme Merano
                                        SÜdtirol MaratHoN                    WaNderN
                                                                             escursioni
                                                                                                                                                                          4 EdITORIAL / EdITORIALE

                                                                                                                                                                         78   EVENTS / EVENTI

                                                                                                                                                                         82 IMPRESSUM / COLOPhON

                                                                                                                                                                         82 VORSChAU WINTERAUSGABE
          dEUTSCh                                                                                                                                                           Anteprima inverno
          ITALIANO
          ENGLISh
                                        65                                                21 / 51 / 57                                     52    24
      6    M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                             M E R A N O M AG A Z I N E   7
NeWS




Die Alpen als Wohnzimmer                                   Abitare le Alpi                                           Hingucker                                                Focalizza lo sguardo
    »kunst Meran« ist nicht nur das Haus der Kunst vor         «Merano arte» non rappresenta soltanto la casa            Eine Landschaft wird durch ihre Architektur ge-          Un paesaggio viene plasmato dalla sua architettu-
Ort, sondern hat sich im Laufe der Jahre besonders         dell‘arte in loco, ma ha saputo farsi apprezzare nel      prägt. Sie ist es, die etwas über ein Land, seine Men-   ra. È lei a dirci qualcosa su una zona, sui suoi abitanti
um Architekturvermittlung verdient gemacht. Ein            corso degli anni in particolare per le proposte in am-    schen und ihre Sichtweisen offenbart. Die Aufmerk-       e sul loro modo di pensare. Rivolgere l‘attenzione agli
Schwerpunkt ist dabei der Bezug des Bauens zum             bito architettonico. Un punto focale in questo senso      samkeit auf diese Bauten zu lenken, bedeutet auch,       elementi architettonici significa anche svelare qual-
alpinen Raum. Vom 15. Mai bis zum 14. September            è costituito dal rapporto tra architettura e ambiente     etwas über das Wesen eines Landes kundzutun. Das         cosa sull‘essenza di un territorio. Con semplici mez-
2010 stellt »kunst Meran im haus der Sparkasse«            alpino. Dal 15 maggio al 14 settembre 2010 «Merano        Projekt Hingucker will mit einfachen Mitteln den Blick   zi, il progetto Hingucker intende focalizzare meglio
unter den Meraner Lauben in Zusammenarbeit mit             arte edificio Cassa di Risparmio» presenta, in collabo-   für prägende, kontrastreiche Architektur im Meraner      lo sguardo sull‘architettura caratterizzante e ricca di
der Stiftung der Kammer                                                               razione con la Fondazione      Land schärfen.                                           contrasti del Meranese.
der Architekten der Provinz                                                           dell‘ordine degli architetti   Einfache Fernrohre aus Edelstahl führen den Blick auf    Semplici monocoli di acciaio inossidabile puntano
Bozen eine ambitionierte                                                              della Provincia di Bolzano,    die im Meraner Raum verstreuten architek-                           lo sguardo sulle particolarità architettoni-
alpenübergreifende Wan-                                                               un‘ambiziosa mostra itine-     tonischen Besonderheiten. Klassiker                                       che disseminate qua e là nel Merane-
derausstellung zum Thema                                                              rante sul tema «Abitare le     wie die Pfarrkirche St. Peter in Dorf                                        se. Fra queste vi sono i classici: la
»Wohnraum Alpen« vor. Da-                                                             Alpi», estesa a tutto l‘arco   Tirol, Schloss Tirol, Lebenberg                                                Parrocchiale di S. Pietro a Tirolo,
bei geht es um die »zeitge-                                                           alpino. L‘argomento por-       oder Schloss Schenna, Ensem-                                                     Castel Tirolo, Castel Monteleo-
nössischen Wohnformen im                                                              tante è rappresentato dalle    bles wie das Deutschorden-                                                        ne o Castel Scena, complessi
Kontext künftiger Perspek-                                                            «forme abitative contem-       Kloster, die Kirche Hl. Kreuz in                                                   architettonici come l‘abbazia
tiven, Entwicklungen und                                                              poranee in relazione allo      Lana oder der Ansitz Kallmünz                                                      dell‘Ordine Teutonico e la
Veränderungen von Lebens-                                                             sviluppo e ai cambiamenti      in Meran, Ruheoasen wie das                                                        chiesa di Santa Croce a Lana
raum in den Alpen«. Gezeigt werden unterschiedliche        dell‘ambiente alpino». La mostra «Abitare le Alpi»        Obermaiser Villenviertel, die                                                      oppure Castel Kallmünz a Me-
Siedlungskonzepte und der Mehrfamilienhaus- und            toccherà tutte le otto regioni alpine ed analizzerà       Muthöfe oberhalb Dorf Tirol                                                       rano, oasi di pace come il quar-
Geschosswohnungsbau aus allen acht Alpenstaaten.           i diversi sistemi insediativi dell’arco alpino, a par-    oder die Pfarrkirche Meran sind                                                  tiere residenziale di Maia Alta, i
Eine internationale Expertengruppe hat 37 Projekte         tire dalla residenza collettiva sino alle sue possibili   ebenso dabei wie die touristi-                                                 masi della Muta sopra Tirolo op-
für die Ausstellung ausgewählt, zu der außerdem ein        contaminazioni funzionali che realizzano nuove e più      schen Aushängeschilder Therme                                                pure il duomo di Merano. Oppure
umfangreicher Katalog mit Essays erscheint.                complesse strutture abitative. Un gruppo di esperti a     Meran, Meraner Kurhaus bzw. Unter-                                        consolidate realtà turistiche come le
InfO                                                       livello internazionale ha selezionato 37 progetti per     maiser Pferderennplatz; Hingucker sind                               Terme Merano, il Kursaal e l‘ippodromo di
www.kunstmeranoarte.org                                    l‘esposizione, che viene corredata da un ampio cata-      auch architektonische Neuerungen wie das Bunker-         Maia Bassa. Hingucker ricomprende però anche ope-
                                                           logo di saggi sul tema.                                   museum Moos im Passeiertal und das Lido Schenna.         re di architettura moderna come il Bunker Mooseum
                                                           InfO                                                      Eingebunden wurden in das von der Marketingge-           di Moso in Passiria e il lido di Scena.
                                                           www.kunstmeranoarte.org                                   sellschaft Meran lancierte Projekt folgende Wander-      I sentieri escursionistici inseriti nel progetto lanciato
                                                                                                                     wege: Tappeinerweg, die Waalwege von Lana, Part-         dalla Società Merano Marketing sono i seguenti: pas-
                                                                                                                     schins und Schenna, der Apfelweg in Dorf Tirol, der      seggiata Tappeiner, i sentieri lungo le rogge (Waal-
                                                                                                                     Passerdamm im Passeiertal und der Ultner Höfeweg.        wege) di Lana, Parcines e Scena, il sentiero della mela
                                                                                                                     InfO                                                     di Tirolo, il sentiero Passerdamm in Val Passiria e il
museumobil Card                                            museumobil Card                                           www.meranerland.com                                      sentiero dei masi in Val d’Ultimo.
    Südtirolweit mit Bus und Bahn unterwegs bei frei-          Scoprire i musei con i trasporti pubblici per tre                                                              InfO
em Eintritt in die Museen: Mit der museumobil Card         gior ni (16 euro) o sette giorni (22 euro) a scelta.                                                               www.meranodintorni.com

kann der Nutzer drei Tage (16 Euro) oder sieben Tage       L‘utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museu-
(22 Euro) lang Südtiroler Museumskultur genießen           mobil Card consente accesso ai vari musei. Inoltre
und sich umweltfreundlich und bequem weiterbe-             costituisce un‘offerta interessante per le famiglie:
wegen. Zudem interessant für Familien: Alle Kinder         tutti i bambini fino ai sei anni viaggiano ed entrano
bis zum sechsten Lebensjahr fahren gratis, auch der        nei musei gratuitamente. Per i bambini dai sette ai
Eintritt in die Museen ist kostenlos; bis zu einem Alter   dodici anni la carta costa la metà della carta per gli
von zwölf Jahren gibt es 50 % Ermäßigung. Erhältlich       adulti. A partire da Pasqua 2010 la museumobil Card
ist die museumobil Card ab Ostern 2010 in allen Ver-       è acquistabile presso i punti vendita della Mobilcard,
kaufsstellen der Mobilcard, darunter in den lokalen        tra i quali anche gli uffici turistici.
Tourismusvereinen.




 8   M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                              M E R A N O M AG A Z I N E   9
NeWS




F wie Fellin                                              F come Fellin                                                Welt der Eisenbahn                                     Il mondo dei treni
   Anlässlich des 90. Geburtstages von Peter Fellin           In occasione del novantesimo compleanno dell‘ar-            1000 Quadratmeter Ausstellungsfläche, 800 m             1000 metri quadrati di spazio espositivo, 800 m di
zeigt »kunst Meran im haus der Sparkasse« unter den       tista Peter Fellin (1920–1999) «Merano arte edificio         Geleise, 70 Züge, 400 Fahrzeuge und 12.000 Figu-       binari, 70 treni, 400 automezzi e 12.000 figure. Dietro
Meraner Lauben vom 5. Fe-                                                            Cassa di Risparmio» pre-          ren. Hinter diesen nackten Zahlen verbirgt sich beim   queste nude cifre si cela lo scintillio nelle pupille dei
bruar bis 2. Mai 2010 eine                                                           senta, dal 5 febbraio al 2        Besuch der Eisenbahnwelt Rabland bei Partschins        bambini e lo stupore degli adulti nel visitare Mondo
repräsentative     Übersicht                                                         maggio 2010 sotto i portici       ein Leuchten von Kinderaugen und ein Staunen bei       Treno a Rablà presso Parcines. Nella stalla ristruttu-
über das Gesamtwerk des                                                              meranesi, uno sguardo d’in-       Erwachsenen. Im umgebauten Stadel des Hotels           rata dell’Hotel «Hanswirt» si trova la maggiore instal-
vielseitigen Küstlers (1920–                                                         sieme rappresentativo di          »Hanswirt« befindet sich die größte digitale Modell-   lazione digitale di ferromodellismo a livello nazionale
1999). Unter der Feder-                                                              tutta la sua produzione arti-     eisenbahnanlage Italiens mit 20.000 Stück und eine     con oltre 20.000 pezzi ed un plastico in scala 1:87 che
führung von Kurator Prof.                                                            stica. Sotto la responsabilità    im Maßstab 1:87 nachgebaute Landschaft. So wird        riproduce il paesaggio altoatesino in miniatura. Al
Markus Neuwirth werden                                                               del curatore prof. Markus         etwa auf 300 Quadratmetern Südtirol in Miniatur        pianterreno il visitatore viene idealmente introdotto
die für den Künstler prägen-                                                         Neuwirth verranno presen-         gezeigt, im Erdgeschoss stimmt die Phantasieland-      nel tema miniature e ferromodellismo ammirando il
den und von einem weiten                                                             tate singolarmente in una         schaft »Mittelgebirge« Besucher auf die Themen Mi-     plastico di fantasia intitolato «Mittelgebirge» (mezza
Spannungsbogen gepräg-                                                               struttura ritmica fasi spesso     niaturlandschaften und Modelleisenbahnen ein. Kin-     montagna). Un angolo bambini provvede al diverti-
ten Schaffensphasen in eine                                                          anche disparate della sua         der dürfen sich in der Kinderecke selbst betätigen     mento dei più piccoli, che potranno cimentarsi alla
rhythmische Gesamtstruk-                                                             attività artistica, che si pre-   und einen Zug steuern. Auch Tag-Nacht-Effekte sind     guida di un mini convoglio. Da ammirare anche gli
tur und -schau umgesetzt.                                                            sentano come sintomatiche         zu bestaunen.                                          effetti giorno/notte.
Fellin gilt ohne Zweifel als einer der bedeutendsten      per tutta l’opera di Peter Fellin. Fellin va senza dubbio    InfO                                                   InfO
Südtiroler Künstler seiner Generation.                    annoverato fra i più importanti artisti sudtirolesi della    www.eisenbahnwelt.eu                                   www.eisenbahnwelt.eu
InfO                                                      sua generazione.
www.kunstmeranoarte.org                                   InfO
                                                          www.kunstmeranoarte.org



MeranJazz: Festival der                                   MeranoJazz: festival di
Spitzenklasse                                             prima classe
    Im Frühsommer ist in Südtirol seit vielen Jahren         Da molti anni in Alto Adige agli inizi dell’estate
Jazz angesagt. Seit Jahren leistet Meran dazu einen       prende il via la stagione del jazz. Merano ha sempre
hochwertigen Beitrag, indem es die besten Musiker         dato il suo prezioso contributo invitando i migliori
und Gruppen der nationalen und internationalen Sze-       musicisti e i migliori complessi sulla scena nazionale
ne vorstellt. Das kleine, den Hauptströmungen ver-        ed internazionale. Il piccolo ma raffinato festival Me-
pflichtete Festival MeranJazz wird 2010 endlich wie-      ranoJazz, molto legato alle correnti principali della
der als Freiluftfestival im Park von Schloss Kallmünz     musica jazz, si svolgerà verso metà luglio, finalmen-
im Stadtzentrum stattfinden. Parallel zum Festival fin-   te di nuovo sotto le stelle, nella cornice del parco di      Sfera Preziosa                                         Sfera Preziosa
den vom 14.–18. Juli die mitteleuropäischen Jazzkur-      Castel Kallmünz nel pieno centro storico di Merano.             Auf den klingenden Namen Sfera Preziosa wur-            Sfera Preziosa è l’indovinato nome che dà il titolo
se statt, an denen ein gutes Dutzend renommierter         Parallelamente al festival si svolgeranno dal 14 al 18       den die neuen, aus eigener Hand geschmiedeten          alle ultime creazioni di Tiroler Goldschmied, atelier
Jazzer Europas unterrichten, darunter mit dem ge-         luglio i corsi jazz mitteleuropei, che ospiteranno in        Stücke aus dem international                                                   premiato a livello internazio-
bürtigen Meraner Franco d’Andrea einer der interes-       qualità di docenti una buona dozzina di jazzisti eu-         preisgekrönten Atelier Tiroler                                                 nale. L’impresa familiare, unita
santesten Musiker Europas. Prominenter Artist wird        ropei di fama, tra i quali Franco d’Andrea, meranese         Goldschmied getauft. Das Fa-                                                   dall’amore per il proprio lavoro,
der innovative New Yorker Trompeter und Komponist         di nascita, uno dei più interessanti musicisti a livello     milienunternehmen mit gemein-                                                  si è specializzata su tre punti fo-
Dave Douglas sein, der 2009 als Arrangeur und Musi-       europeo. Resident artist del laboratorio sarà l’inno-        samer Freude am Beruf hat sich                                                 cali nel settore della gioielleria.
ker in Meran zu hören war.                                vativo trombettista e compositore newyorkese Dave            auf drei Schwerpunkte in der                                                   Oltre alla linea Haute Jewellery
InfO                                                      Douglas, il quale nel 2009 aveva già calcato la scena        Schmuckwelt spezialisiert. Dem-                                                Sfera Preziosa spiccano la li-
www.meranojazz.it                                         meranese in qualità di arrangiatore e musicista.             nach gibt es eine eigene Sfera                                                 nea tradizione e caccia e quella
                                                          InfO                                                         Preziosa Haute Jewellery Linie,                                                pensata per chi vuole sposar-
                                                          www.meranojazz.it                                            Tracht- und Jagdschmuck so-                                                    si. Quest’ultima è presentata
                                                                                                                       wie eine Trauschmucklinie. Die-                                                a Scena nella prima gioielleria
                                                                                                                       se wird im ersten Trauschmuck                                                  nuziale esistente in Italia. Non
                                                                                                                       Store Italiens in Schenna prä-                                                 manca, naturalmente, una vasta
                                                                                                                       sentiert. Natürlich gibt es auch eine große Auswahl    scelta di gioielli di collezioni internazionali ed orologi
                                                                                                                       an Schmuckstücken internationaler Kollektionen und     delle più importanti manifatture a livello mondiale.
                                                                                                                       Uhren der weltweit führenden Manufakturen.             InfO
                                                                                                                       InfO                                                   www.tirolergoldschmied.com
                                                                                                                       www.tirolergoldschmied.com



                                                                                                                                                                                                              M E R A N O M AG A Z I N E   11
CoVerStorY




                                                                                    MErAnEr
                                                                                 HoCHgEnüSSE
Schlutzkrapfen aus Boxelemehl mit almkäsefonduta in Sauté von Kobis und Kümmel
Text Stefan Stabler




                                                                         Es war in den 80er Jahren. Andreas Hellrigl, begnadeter Koch von europäischem Format, schuf in

                                                                     einem unscheinbar wirkenden Restaurant mit dem Namen Andrea am Aufgang zum Spazierweg

                                                                     Tappeiner Außerordentliches. Hellrigl wurde zum Zugpferd für eine Handvoll kreativer und ausgezeich-

                                                                     neter Köche, die Meran zur Gourmetstadt mit Strahlkraft weit über die Landesgrenzen lancierten. Sein

                                                                     Fortgehen (es zog ihn nach New York, wo er ebenfalls erfolgreich ein Spitzenrestaurant eröffnete) kam

                                                                     dem symbolischen Auftakt für das kulinarische Sterben der Stadt gleich.




                                                                     Es zog eine langjährige kulinari-       man getrost sagen, das Meraner        Italiens ist, die westliche Landes-
                                                                     sche Lethargie ins Meraner Land.        Land ist neben dem Gadertal die       hälfte strahlt mit fünf Sternen be-
                                                                     Und da man in der Kochkunst             kulinarische Hochburg in Südtirol     sonders hell am Gourmethimmel –
                                                                     nichts erfinden oder improvisie-        und ehrt somit auch dem Geiste        von den Kochmützen, Gabeln und
                                                                     ren kann, sondern hart erarbei-         Hellrigls. Nicht nur, dass das Land   sonstigen Auszeichnungen ande-
                                                                     ten muss, dauerte es praktisch          Südtirol im aktuellen Jahr 2010 die   rer einflussreicher Gourmetführer
                                                                     30 Jahre bis zu einem neuen ku-         mit den meisten Michelin-Restau-      ganz zu schweigen.
                                                                     linarischen Höhepunkt. 2010 kann        ranten (16) ausgezeichnete Provinz




                                                                     Einer, der sich gut an Hellrigl er-
                                                                     innert, ist Andrea Fenoglio. Ei-
                                                                     nige Zeit lang arbeitete er in der
                                                                     Küche des einstigen Großmeisters
                                                                     mit. Fenoglio ist mit seinem »Sis-
                                                                     si« am gleichen Standort wie das
                                                                     einstige »Andrea« (Galileistraße
                                                                     44, Tel. +39 0473 23 10 62) zwei-
                                                                     felsohne der beste Vertreter seiner
                                                                     Zunft in der Kurstadt Meran. Wie
                                                                     seine Küche erklären? »Eine tota-
                                                                     le Konfusion«, schmunzelt er, in
                                                                     Anspielung an die Fusionsküche,
                                                                     die es liebt, Küchen der Welt har-
                                                                     monisch zusammenzubringen. Die
                                                                     DNA der Küche Fenoglios ist zwar
                                                                     eindeutig italienisch, die Techni-
                                                                     ken sind aber diversifiziert. Es ent-
                                                                     stehen Neuschöpfungen wie Das
                                                                     im Moment geräucherte Makre-
                                                                     lenfilet mit Apfel und Ingwer (eine
                                                                     gelungene Verbindung von Asien
                                                                     und Südtirol mit den Äpfeln und
                                                                     den Räuchernoten) oder bewusste
                                                                     Überraschungsgerichte wie beim
                                                                     Tonno di gallina: Hähnchenfleisch,
                                                                     das wie Thunfisch gekocht wird
                                                                     und schließlich mit Kapern, Peter-
                                                                     silie und Sardellen serviert wird.


                                                                                                                                                             M E R A N O M AG A Z I N E   15
Geräucherte entenbrust auf Graukäse mit Kartoffel-Zwiebel-törtchen
Die aromatische Symphonie im           Einer, der sich an den Erfolg fast
                                  Mund sucht gerhard Wieser, der         schon gewöhnt hat, ist Jörg Tra-
                                  am höchsten ausgezeichnete Kü-         foier. Zielstrebig, selbstbewusst
                                  chenchef der westlichen Landes-        und besonnen kocht er in seinem
                                  hälfte, der in der »Trenkerstube«      Kastelbeller »Kuppelrain« (Bahn-
                                  in Dorf Tirol (Keschtngasse 18, Tel.   hofsstraße 16, Tel. +39 0473 62
                                  +39 0473 92 36 93) Regie führt.        41 03) für seine Gäste. Der leiden-
                                  Und er findet diese Harmonie vor-      schaftliche Koch hält seine Vinsch-
                                  trefflich. Hier, im Fünfsternehotel    ger Wurzeln hoch und bringt die
                                  Castel in Dorf Tirol (8 Kilometer      Produkte des Tales so oft als mög-
                                  von Meran entfernt), ist ein Fein-     lich in seine Gerichte ein: Kräuter,
                                  schmeckerhort der Eleganz und          Blumen, Marillen, Spargel, Erd-
                                  Erlesenheit entstanden. Für nur        beeren und Äpfel. Seine Vision
                                  15 Gedecke kocht der ruhige und        vom Genuss lautet: »Habe Zeit für
                                  besonnene Wieser Menüs von             den Geschmack, spüre ihm nach
                                  höchster Kunst. Das Mediterrane        und lasse ihn auf dich einwirken.«
                                  und Südtirol vereinen sich in seiner   Er beherrscht in seiner Küche das
                                  Küche – aber nicht in zwanghafter      Spiel mit Harmonischem genauso
                                  Pflicht, sondern austarierter Kür.     wie das bewusste Zusammenfüh-
                                  Jedes Gericht wird zum kleinen         ren von Dissonanzen. Zur Seite
                                  Universum, wohl überlegt und in-       steht ihm Ehefrau Sonja – beide
                                  einander abgestimmt.                   können getrost als vorzügliche
                                                                         Gastgeber bezeichnet werden.



                                  In Tisens, 20 Kilometer von Meran      Ein neuer Name am Gourmethim-
                                  entfernt, kocht Anna Matscher. Ihr     mel ist Alois Haller. Im Hotel »Cas-
                                  Erfolgsweg in die Spitzengastrono-     tel Fragsburg« (Fragsburg Str. 3,
                                  mie begann zufällig, wollten Anna      Tel. +39 0473 24 40 71) oberhalb
                                  Matscher und Ehemann Alois (der        von Meran hat sich der Shootingstar
                                  den Service leitet) doch ursprüng-     heuer erstmals in den Gourmethim-
                                  lich aus dem Haus der Großmutter       mel erkocht. Im gediegenen einsti-
                                  ein durch und durch bodenständi-       gen Jagdschloss – das am Berg zu
                                  ges Gasthaus machen. Doch das          kleben scheint wie ein Adlerhorst
                                  Talent der gelernten Masseurin war     und einen überwältigenden Blick
                                  bald erkannt. Das »Zum Löwen«          ins Tal offenbart – versucht er sich
                                  (Hauptstraße 72, Tel. +39 0473 92      an Kreativem und an der Kunst, sei-
                                  09 27) ist heute Treffpunkt für all    ne Menüs als Crescendo von Ge-
                                  jene, die sich zwei oder drei Stun-    nüssen und Geschmackserlebnis-
                                  den Urlaub nehmen und genießen         sen zu inszenieren.
                                  wollen in einem schönen, vor kur-      Weitere empfehlenswerte gastro-
                                  zem komplett aus einem alten Sta-      nomische Adressen: »Kirchsteiger«
                                  del hinzugewonnenen Gastlokal.         in Völlan/Lana (Tel. +39 0473 56 80
                                  Anna Matscher hält insbesondere        44), »Kallmünz« am Sandplatz von
                                  die Südtiroler Traditionsküche in      Meran (Tel. +39 0473 21 29 17) und
                                  Ehren und bringt diese behutsam        »Culinaria im Farmerkreuz« in Dorf
                                  zusammen mit der mediterranen          Tirol (Tel. +39 0473 92 35 08).
                                  Leichtigkeit – und das auf hohem
                                  Niveau. Spezialität des Hauses
                                                                          so BEWERTEn diE                       Gerhard Wieser    2 Sterne Michelin, 17 Punkte Gault Millau
                                  sind Innereien.                         gouRMETFÜHRER 2010                    anna Matscher     1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau
                                                                                                                andrea Fenoglio   1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau
                                                                                                                Jörg trafoier     1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau
                                                                                                                alois Haller      1 Stern Michelin, 14 Punkte Gault Millau



16   M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                            M E R A N O M AG A Z I N E   17
tipp




                                                                                                                                                              Das Kochbuch »Die neue Südtiro-
                                                                                                                                                              ler Küche« steht für das neue kuli-
                                                                                                                                                                                                         das angebot von Karl telfser –
                                                                                                                                                              narische Südtirol, das zwar im            selected food geht weit über das
                                                                                                                                                              Regio nalen wurzelt, aber weit da-
                                                                                                                                                                                                      klassische Feinkost repertoire hinaus.
                                                                                                                                                              rüber hinaus zu gehen vermag. In-
                                                                                                                                                              terpreten und Botschafter dieser
                                                                                                                                                              neuen Südtiroler Küche sind 15 her-     l’offerta di Karl telfser – selected food
                                                                                                                                                              ausragende Südtiroler Köche. Mit
                                                                                                                                                              ihren 75 Gerichten rund um heimi-         va oltre il repertorio classico di un
                                                                                                                                                              sche Produkte spannen sie den Bo-       negozio di specialità gastronomiche.
                                                                                                                                                              gen von der klassischen regionalen
                                                                                                                                                              Küche bis hin zur experimentellen
                                                                                                                                                              Erneuerung. Herausgeber und Au-
                                                                                                                                                              tor des Buches ist Stefan Stabler,
                                                                                                                                                              gekonnt in Szene gesetzt wurden
                                                                                                                                                              Gerichte und Menschen durch fo-
                                                                                                                                                              tograf Andreas Marini.




Sublimi delizie meranesi
                                                                                                                     Uno che si ricorda molto bene di        cotta come tonno e poi servita con
                                                                                                                     Hellrigl è Andrea Fenoglio, aven-       capperi, prezzemolo e alici.
                                                                                                                     do collaborato per qualche tem-
                                                                                                                     po in cucina con il gran maestro.       Alla continua ricerca di sinfonie
     Correvano gli anni 80 quando Andreas Hellrigl, talentuoso cuoco di levatura europea, creò qualcosa
                                                                                                                     Con il suo «Sissi», nei medesimi        aromatiche per il palato è gerhard
di straordinario in un ristorante poco appariscente chiamato Andrea, ai piedi della salita verso la pas-             locali che un tempo ospitavano il       Wieser, lo chef di cucina più de-
seggiata Tappeiner. Hellrigl fungeva da traino per una manciata di cuochi creativi ed eccellenti, capaci             ristorante «Andrea» (via Galilei 44,    corato in tutta la parte occidentale
                                                                                                                     tel. +39 0473 23 10 62), Fenoglio       della provincia. È lui a dirigere la
di proiettare l‘immagine di Merano, con il suo fascino di città per palati raffinati, ben al di là dei confini                                                 «Trenkerstube» a Tirolo (vicolo dei              Feinkost einmal anders
                                                                                                                     è senza dubbio il miglior espo-
regionali. La sua partenza (si trasferì a New York, dove riuscì ad aprire un ristorante altrettanto di pun-          nente della sua categoria a Mera-       Castagni 18, tel. 0473 92 36 93),                 in Meran, obermais.
                                                                                                                     no. Come spiegare la sua cucina?        raggiungendo quelle armonie in                exklusiv für Sie ausgesucht.
ta) fu il preludio simbolico per il tramonto culinario della città, lento ma costante.
                                                                                                                     «Una confusione totale», sorride        modo impeccabile. Qui nell’Ho-
                                                                                                                     compiaciuto alludendo alla cucina       tel Castel a 5 stelle nel paese di             Specialità gastronomiche
                                                                                                                     fusion, che ama riunire le cucine       Tirolo (8 chilometri da Merano) è
                                                                                                                                                                                                               a Merano, Maia alta.
                                                                                                                     del mondo. Il DNA della cucina di       sorta un’oasi di eleganza e ricer-
                                                                                                                                                                                                          Scelte esclusivamente per voi.
                                                                                                                     Fenoglio è senza ombra di dubbio        catezza per buongustai. Per soli
                                                                                                                     italiano, ma le tecniche che impie-     15 coperti il placido e riflessivo
Tutto il Meranese fu invaso da una      accanto alla Val Badia, la zona di     Michelin (la parte orientale brilla   ga sono le più diverse. Nascono         Gerhard Wieser prepara menù di
letargia culinaria durata molti anni.   Merano costituisce la roccaforte       con le sue 5 stelle nel firmamen-     così nuove creazioni come il filet-     arte sopraffina. Nella sua cucina il
Considerato che nell‘arte della cu-     gastronomica dell‘Alto Adige, ren-     to dei gourmet), per non parlare      to di sgombro affumicato adesso         Mediterraneo si sposa con il Sudti-
cina non si inventa o improvvisa        dendo così gli onori alla memoria      di cappelli, forchette e vari rico-   con mele e zenzero (una combina-        rolo, in maniera mai forzata ma per
nulla, ma occorre lavorare sodo,        di Hellrigl. Nell‘anno 2010 l‘Alto     noscimenti di altre influenti guide   zione riuscita tra l’Asia e il Sudti-   libera creatività. Tutti i suoi piatti
ci vollero in pratica 30 anni prima     Adige è la provincia più premiata      gastronomiche.                        rolo con le mele e l’affumicatura)      sono piccoli universi, attentamen-                   selected food
di ritornare in auge. Oggi si può       in Italia con il maggior numero di                                           oppure piatti a sorpresa apposi-        te concepiti e in armonia l’uno con                   Kirchsteig 5
tranquillamente affermare che,          ristoranti (16) inseriti nella guida                                         tamente ideati come nel caso del        l’altro.                                             39012 Meran/o
                                                                                                                     tonno di gallina: polpa di galletto
                                                                                                                                                                                                          tel. + Fax +39 0473 23 45 65
                                                                                                                                                                                                             www.selectedfood.com
18    M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                             info@selectedfood.com
Pr-artiKel




                                                                                                                          Meran 2000 à la carte
                                                                                                                          Auf Meran 2000 schlägt das Herz       ten am Hochplateau. Meran 2000          Länge gibt es in Falzeben, Skitou-
                                                                                                                          des Wanderers höher. Vor der im-      ist aber auch ein ausgewiesenes         rengeher erwarten Naturerlebnis-
                                                                                                                          posanten Bergkulisse der Dolo-        Familienskigebiet und zudem nur         se mit herrlichem Panoramablick.
                                                                                                                          miten, Ortlergruppe und Meraner       wenige Kilometer von der Kurstadt       Zum Ganzjahreserlebnis wird der
                                                                                                                          Berge lässt es sich ausgiebig und     Meran entfernt. Acht Liftanlagen        Alpin-Bob-Meran 2000, die längs-
Il tempio gastronomico di Anna          leggerezza mediterranea; il tutto        Un nome nuovo nel firmamento             genüsslich spazieren, wandern         und 40 Kilometer Skipisten stehen       te Schienenrodelbahn Italiens, die
Matscher si trova in quel di Tesi-      ad alto livello. Specialità della casa   dei Gourmet è quello di Alois Hal-       und auf gesicherten Klettersteigen    im Winter bereit. Rodler dürfen         hohen Spaß- und Erlebnisfaktor
mo, a 20 chilometri circa da Me-        sono le interiora.                       ler. Nell’Hotel «Castel Fragsburg»       erste Bergsteigererfahrungen ma-      sich auf eine ausgiebige Fahrt auf      für die ganze Familie garantiert.
rano. La via per il successo nel                                                 (via Fragsburg 3, tel. 0473 24 40 71),   chen. Einkehrerlebnisse garantie-     der Naturrodelbahn freuen. Eine
settore della gastronomia di alto       Uno che si è quasi abituato al suc-      in alto sopra Merano, l‘astro na-        ren zudem die diversen Schutzhüt-     Langlaufloipe von fünf Kilometern
livello viene presa quasi per caso,     cesso è Jörg Trafoier. Determina-        scente è riuscito quest‘anno per la



                                                                                                                          Merano 2000 à la carte
quando Anna Matscher e suo ma-          to, sicuro di sé ed attento, cucina      prima volta ad inserirsi nell‘olimpo
rito Alois (che dirige il servizio di   per gli ospiti nel suo «Kuppelrain»      della grande cucina. Fra le mura
sala) decisero in origine di tra-       a Castelbello (via Stazione 16, tel.     di quello splendido hotel – che un
sformare la casa della nonna in         0473 62 41 03). Cuoco per pas-           tempo veniva usato per la caccia
una locanda autoctona in tutto e        sione, egli tiene alte le sue radici     e che sembra incollato alla mon-                                               A Merano 2000 il cuore di qual-         rano. A nostra disposizione in in-
per tutto. Tuttavia il talento della    venostane e utilizza il più pos-         tagna come un nido d‘aquila, con                                               siasi escursionista batte ancora        verno sono otto impianti di risalita
massaggiatrice di formazione non        sibile i prodotti della valle per la     uno straordinario panorama sul-                                                più forte. Dinanzi all‘imponente        e 40 chilometri di piste da sci. Gli
ha tardato ad essere riconosciu-        preparazione dei suoi piatti: erbe,      la vallata – egli si cimenta con la                                            scenario montuoso delle Dolomiti,       appassionati della slitta potranno
to. Oggi il «Zum Löwen» a Tesimo        fiori, albicocche, asparagi, fragole     creatività e con l‘arte di mettere                                             del gruppo dell‘Ortles e dei monti      essere di che soddisfatti approfit-
(strada principale 72, tel. 0473 92     e mele. La sua visione del piace-        in scena i suoi menù come un cre-                                              attorno a Merano ci abbandonia-         tando della pista di slittino natura-
09 27) rappresenta il punto di ri-      re corrisponde al motto: «Prenditi       scendo di piaceri e sapori.                                                    mo con generosità e voluttà alle        le. Una pista da sci di fondo lunga
trovo per tutti coloro che vogliono     tempo per sentire il sapore, segui-                                                                                     camminate e passeggiate oppure          5 chilometri si trova a Falzeben; gli
prendersi due o tre ore in libertà      lo e fatti trasportare.» Nella sua       Altri indirizzi gastronomici da se-                                            alle prime esperienze da scalatori      sciatori escursionisti potranno tuf-
e approfittare del nuovo locale an-     cucina egli domina il gioco delle        gnalare: «Kirchsteiger» a Foiana/                                              su percorsi assicurati. I diversi ri-   farsi appieno nella natura e gode-
nesso, recentemente ricavato da         armonie così come l‘accostamento         Lana (tel. 0473 56 80 44), «Kall-                                              fugi sull‘altopiano sono tappe di       re di un meraviglioso panorama.
una vecchia stalla. Anna Matscher       delle dissonanze. Al suo fianco è la     münz» a Merano in piazza della                                                 ristoro che valgono ampiamente          Un evento che lungo tutto l‘arco
rende onore in particolare alla cu-     moglie Sonja; entrambi si possono        Rena (tel. 0473 21 29 17) e «Culi-                                             una sosta.                              dell‘anno vuole far divertire tutta
cina tradizionale sudtirolese ac-       tranquillamente definire degli ec-       naria im Farmerkreuz» (tel. 0473 92                                            Merano 2000 è anche una risaputa        la famiglia è il Bob Alpin Merano
costandola avvedutamente alla           cellenti padroni di casa.                35 08).                                                                        zona sciistica a misura di famiglia,    2000, la più lunga pista su binari
                                                                                                                                                                e oltretutto dista solo pochi chi-      esistente a livello nazionale.
                                                                                                                                                                lometri dalla città termale di Me-
 Ecco cosA dicono                             Gerhard Wieser        2 stelle Michelin, 15,5 punti Espresso
 lE guidE 2010                                Jörg trafoier         1 stella Michelin, 15,5 punti Espresso
                                              andrea Fenoglio       1 stella Michelin, 15 punti Espresso                   InfO
                                                                                                                           Wander- und Skigebiet Meran 2000 / Area escursionistica e sciistica Merano 2000
                                              alois Haller          1 stella Michelin, 15 punti Espresso                   Tel. +39 0473 23 48 21 – www.meran2000.com
                                              anna Matscher         1 stella Michelin, 15 punti Espresso



20   M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                                    M E R A N O M AG A Z I N E   21
NatUre




                                                                                                                   Gärten in Bewegung
                                                                                                                   Die beliebten Veranstaltungen werden auch dieses
                                                                                                                   Jahr Jung und Alt erfreuen: Sonntags im Juni lädt
                                                                                                                   Kaiserin Sissi zum Brunch auf die Sissi-Terrasse. Von
                                                                                                                   Juni bis August bieten die Gartennächte World Music
                                                                                                                   vom Feinsten. Freitagabend im Juli laden DJ‘s und
                                                                                                                   bunte Cocktails am Seerosenteich zum chilligen Be-
                                                                                                                   ginn des Wochenendes ein.
                                                                                                                   Traditionell wird es mit dem »Gärten & Wein« Paket
                                                                                                                   von August bis Oktober. Unter dem Motto WEIN ER-
                                                                                                                   LEBEN haben Gäste wie Einheimische die Möglich-
                                                                                                                   keit, mehr über die lokale Weinwirtschaft und Ein-
                                                                                                                   zigartiges zum besonderen Südtiroler Weinerbe zu
                                                                                                                   erfahren.




                                                                                                                       Negli ultimi anni, I Giardini di Castel Trauttmans-       In recent years, The Gardens of Trauttmansdorff
                                                                                                                   dorff sono diventati una delle attrazioni più amate        Castle have become one of the most popular attrac-
                                                                                                                   da giovani e meno giovani e sorprendono in ogni            tions; the Gardens offer surprises throughout every
                                                                                                                   stagione dell’anno. In primavera fioriscono 100.000        season of the year. Spring brings 100,000 new blos-
                                                                                                                   fiori primaverili anche i primi germogli della Tulipa      soms, including the world’s first glimpse at the spe-




Eine blühende oase
                                                                                                                   ‘Trauttmansdorff‘.                                         cially bred Trauttmansdorff Tulip.
                                                                                                                   L‘esposizione speciale «Profumi divini e odori infer-      A special botanical exhibition entitled “Heavenly
                                                                                                                   nali» presenta in modo interattivo e originale i diver-    Scents, Ungodly Stench” will give visitors an inter-
                                                                                                                   si aspetti del tema «profumo» rendendolo visibile e        active and first-hand encounter with various aspects




inmitten der Alpen
                                                                                                                   vivibile con tutti i sensi, anche attraverso convegni      of a fascinating theme: odour. The presentation has
                                                                                                                   speciali. Un ricco programma di eventi vi accompa-         been designed as a sensorial and highly engaging
                                                                                                                   gnerà per tutta la stagione: le «Colazioni da Sissi» in    experience. A colourful program of events unfolds
                                                                                                                   giugno, le «Serate ai Giardini» da giugno ad agosto,       during the course of the garden season: Breakfast at
                                                                                                                   i «Cocktail in Giardino» in luglio e il particolare pac-   Sissi’s in June, Garden Nights from July through Au-
                                                                                                                   chetto «Giardini & Vino» da agosto fino ad ottobre.        gust, Garden Cocktails in July and Gardens & Wine
     Das beliebteste Ausflugsziel Südtirols heißt den Frühling mit leuchtenden Farben und betörenden                                                                          from August through October.
                                                                                                                                                                              InfO
Düften willkommen.                                                                                                                                                            www.trauttmansdorff.it




Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff bestechen           blumen mit dem tiefen Blauviolett des duftenden La-
durch ein einzigartiges Landschaftsbild. Sie erstre-       vendels und eine Fülle aus bunten Rosen betört die
cken sich in Form eines natürlichen, terrassierten Am-     Sinne. Der Herbst beschließt die Gartensaison mit
phitheaters auf zwölf Hektar und zeigen mehr als 80        einem regelrechten Feuerwerk an bunten Farben.
Gartenlandschaften aus aller Welt. Im Zentrum der
Gärten thront das Schloss mit dem Touriseum, dem           Trauttmansdorff im Zeichen der Düfte
Südtiroler Landesmuseum für Tourismus, das 200             Ungewöhnlich, spannend und interaktiv vermittelt
Jahre bewegte alpine Tourismusgeschichte ausstellt.        die Sonderausstellung »Himmlische Düfte und Höl-
Zur Eröffnung der neuen Gartensaison am 1. April           lengestank!« verschiedenste Aspekte des Themas
2010 erblühen 100.000 Frühjahrsblumen in kräftigen         »Duft« und macht diesen für alle Sinne sicht- und er-
Farben. Darunter auch die weltweit ersten Sprösslin-       lebbar. Ein buntes Rahmenprogramm begeistert mit
ge der kirschroten Tulipa 'Trauttmansdorff‘. Sie ist die   Erlebnisvorträgen und -workshops, Duftführungen
erste Tulpe Südtirols und wurde letztes Jahr feierlich     und vielem mehr.
getauft. Im Sommer wetteifert ein Meer an Sonnen-


22    M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                          M E R A N O M AG A Z I N E   23
PleaSUre




Wenn Wasser heilend wirkt …
   Das Thermalwasser hat Tradition in Meran, denn seit nunmehr 60 Jahren setzt die Kurstadt auf die

gesundheitsvorbeugende Kraft ihres Wassers. Bevor es in der Therme Meran angewendet werden

kann, muss das Mineralwasser einen recht abenteuerlichen Weg vom Vigiljoch oberhalb Lana bis nach

Meran zurück legen.




Das Meraner Thermalwasser ist
mit Radon angereichert. Das farb-
lose, geruchlose und geschmack-
lose Edelgas gelangt ins Wasser,
weil das Regenwasser auf seinem
Weg durch den Berg an Granit
reibt und sich im Berginneren Ra-
don, aber auch Fluor und diver-
se Metalle sammeln. Das Wasser
wird dank eines ausgeklügelten
Kanalsystems und Stollen am Vigil-
joch gesammelt und dann auf
technisch anspruchsvollem Wege
von 1500 m auf 320 m Seehöhe
hinunterbefördert.

Das Thermalwasser allein auf die      In der Therme Meran wird das        zugänglichen Becken in der Bade-
therapeutische Nutzung von Radon      kostbare Nass in dreifacher Weise   halle, in denen auch Bewegungs-
zu reduzieren, greift für den Sani-   genutzt. Einmal in Form von Inha-   therapien mit Physiotherapeuten
tätsdirektor der Therme Meran,        lationen, deren Kosten teilweise    angeboten werden.
Dr. Salvatore Lo Cunsolo, zu kurz.    vom gesamtstaatlichen Gesund-
Er führt bei der Güte des Meraner     heitsdienst übernommen werden.      Dem Meraner Thermalwasser wird
Thermalwassers auch die Ionisie-      Zum Zweiten in Form von Bädern;     eine beruhigende und schmerz-
rung, den Mineralsalzgehalt sowie     beide Anwendungen werden unter      lindernde Wirkung auf das zent-
das Vorhandensein von wertvollen      ärztlicher Aufsicht durchgeführt.   rale und periphere Nervensystem
Gasen und Metallen an.                Zum Dritten in Form von zwei frei   zugeschrieben. Deshalb ist es bei


                                                                                   M E R A N O M AG A Z I N E   25
Knochenarthrosen oder anderen            den Schleimhäuten der Atemwege           Radon
Knochen-, Gelenks- oder Muskel-          stärkt. Bei Atemwegerkrankungen          Radon ist ein natürlich vorkom-
erkrankungen besonders wirksam.          haben sich Radon-Inhalationen als        mendes Edelgas, das seit jeher
Weiters hat es dank der Erwei-           sehr effektiv erwiesen. Der Was-         in allen Böden und Gesteinen, in
terung der peripheren Kapillar-          serdampf stärkt das Immunsystem          Wasser und in der Luft vorhanden
gefäße eine positive Wirkung bei         der Atemwege und die Abwehr-             ist. Radon wirkt aus dem Grund so
Venenleiden. Nach einer entspre-         kräfte der Atemwegschleimhäute.          besonders, weil es die körpereige-
chenden ärztlichen Untersuchung          Die Therapie erfolgt durch Inhala-       nen Selbstheilungskräfte anregt.
werden bei Krankheiten des Kno-          tionen (Vernebelung und Dampf-           Es besitzt eine entzündungshem-
chen- und Bewegungsapparates             strahl) in einem Zyklus von 6 bis 12     mende Wirkung, bekämpft freie
sechs oder zwölf Einzelbäder zu 15       Tagen. Behandelt werden damit            Radikale und stimuliert das Im-
bis 20 Minuten bei einer Wasser-         Entzündungen der oberen Atem-            munsystem. Das Radon-Wasser
temperatur von 35 bis 37 °C ver-         wege, chronische Bronchitis und          der Therme Meran wird bei Bädern
ordnet. Dieselbe Behandlung ist          Nasennebenhöhlenentzündung.              und Inhalationen mit einer Radon-
beispielsweise auch bei Krampf-          Auch eine Besserung bei Allergi-         konzentration von knapp unter 500
adern vorgesehen.                        en wird dem leicht desensibilisie-       Becquerel/Liter verabreicht.
Zudem wirkt sich das Thermalwas-         renden, radonhaltigen Wasser der
ser auch positiv auf die Atmung          Therme Meran zugeschrieben.
aus, da es die Abwehrkräfte in




Quando l’acqua è curativa
  A Merano l’acqua termale vanta ormai una lunga tradizione. Da oltre 60 anni, infatti, la città punta

sulle proprietà curative della sua acqua. Prima del suo utilizzo l’acqua, scendendo da monte San Vigilio

sopra Lana, compie un percorso a dir poco avventuroso, fino a raggiungere le Terme Merano.




L’acqua termale meranese è arric-        qualità terapeutiche dell’acqua          all’interno della piscina coperta,
chita di Radon. L’incolore, inodo-       termale unicamente alla presen-          dove è anche possibile, sotto la
re e insapore gas nobile finisce         za del gas radon risulta troppo          guida di fisioterapisti, effettuare
nell’acqua in quanto l’acqua piova-      riduttivo. Concorrono in maniera         sedute di idrochinesiterapia.
na nel suo percorso scroscia con-        importante anche le azioni biochi-
tro la montagna di granito al cui        miche della ionizzazione, nonché         All’acqua termale meranese ven-
interno si accumula il radon, ma         fattori quali l’ipotonia della solu-     gono ascritte diverse proprietà
anche fluoro e svariati altri metalli.   zione oligominerale, i gas ed i me-      terapeutiche. Essa svolge una fun-
L’acqua viene raccolta per mezzo         talli rari presenti.                     zione sedativa ed analgesica sul si-
di un ingegnoso sistema di canali                                                 stema nervoso centrale e periferi-
e gallerie presso San Vigilio e poi      Nelle Terme Merano si utilizza l’ac-     co, efficace quindi per contrastare
condotta a Merano giù per vie tor-       qua termale in diverse modalità:         i dolori legati alle patologie ossee,
tuose da 1500 a 320 metri sul livel-     sotto controllo medico vengono           articolari e muscolari. Grazie alla
lo del mare.                             erogate sia le inalazioni, i cui costi   sua azione di vasodilatazione dei
                                         sono in parte a carico del servizio      capillari ed al potenziamento del
Per il direttore sanitario delle Ter-    sanitario nazionale, sia i bagni in-     ritorno venoso, si dimostra utile
me Merano, dott. Salvatore Lo            dividuali. È possibile infine acce-      anche in caso di malattie venose,
Cunsolo, limitarsi ad ascrivere le       dere liberamente nelle due vasche        come ad esempio le varici. Dopo


                                                                                             M E R A N O M AG A Z I N E   27
accurata visita medica in caso di        to positivo sull’apparato respirato-     In questo modo vengono curate le
malattie osteoarticolari viene pre-      rio, in quanto fortifica le difese im-   infiammazioni croniche delle pri-
scritto un ciclo di 6 o 12 sedute di     munitarie presenti nella mucosa.         me vie aeree, la bronchite croni-
balneoterapia di 15–20 minuti ad         La terapia avviene tramite le cure       ca e la sinusite cronica. All’acqua
una temperatura dell’acqua tra i         inalatorie (getto di vapore ed ae-       ricca di radon, grazie ad un’azione
35 e i 37 °C. Per le varici è previsto   rosol) che è composta da un ciclo        lievemente desensibilizzante, si
lo stesso trattamento.                   della durata di 6–12 giorni, sem-        ascrive anche la capacità di lenire
Inoltre l’acqua termale ha un effet-     pre preceduta dalla visita medica.       le allergie.



     THERME MERAn iM ÜBERBlicK                                 TERME MERAno in BREVE
      25 Pools, insgesamt 2.000 m² Wasserfläche                  25 vasche per 2.000 m² complessivi
      - 13 Pools im Innenbereich, 12 im Außenbereich            - 13 vasche al coperto, 12 esterne
      8 Saunen auf insgesamt ca. 1.250 m²                       8 saune per un totale di circa 1.250 m²
      SPA & Vital Center mit Gesundheits- und Wohlfühl-         SPA & Vital Center, il cui concetto di salute e
      konzept basierend auf Südtiroler Rohstoffen               benessere si basa sull’impiego di materie prime
      Kosmetiklinie Therme Meran auf Apfelbasis                 sudtirolesi
      Medical SPA                                               Linea cosmetica Terme Merano a base di mela
      fitness Center                                            Medical SPA
      Self-Service im Badebereich                               fitness Center
      Bistro am Thermenplatz                                    Self-Service in sala bagnanti
      Thermen Shop                                              Bistro in piazza Terme
      Kinderhort                                                Shop Terme
      friseursalon                                              Spazio bimbi
      Tiefgarage mit Kunstinstallationen                        Parrucchiere
                                                                Garage con installazioni artistiche
     365 Tage im Jahr geöffnet
                                                               Aperto 365 giorno l‘anno
     InfO
     Therme Meran, Thermenplatz 9, I-39012 Meran               InfO
     Tel. +39 0473 25 20 00, www.thermemeran.it                Terme Merano, Piazza Terme 9, 39012 Merano
                                                               Tel. 0473 25 20 00, www.termemerano.it




28     M E R A N O M AG A Z I N E
Pr-artiKel




   Pur Südtirol
        Eine Hommage an Südtirol: Das ist der Leitgedanke, der hinter »Pur Südtirol« steht, der neuen

   Genusswelt in den ehrwürdigen Räumlichkeiten des Meraner Kurhauses. Saisonalität und Regionalität

   werden hier seit März 2010 zur gelebten, gefühlten Realität. Hinter der Idee stehen Erfahrung und

   Kompetenz des prämierten und weitum bekannten Meraner Weinhauses.




   In der neu geschaffenen Genusswelt in der zentralen             sonderen Käse- oder Speckteller geben, das selbst-
   Meraner Freiheitsstraße wird es möglich sein, ausge-            gemachte Joghurt, die Marmelade, das gute Süd-
   wählte Südtiroler Produkte dank eines ausgeklügel-              tiroler Bauernfrühstück, frischgepresste Säfte, die
   ten Market-Konzepts kennenzulernen und zu erwer-                typische Südtiroler Marende (Brotzeit) etc. Und ganz
   ben. Hier werden von den Fachleuten des Meraner                 dem Grundsatz »Kurze Wege, saisonales Angebot«
   Weinhauses Südtiroler Weine und Spiri-                                      verpflichtet, werden nur bäuerliche Pro-
   tuosen, aber auch bäuerliche Produkte                                       dukte aufgetischt, die gerade in Südtirol
   par excellence wie Käse, Wurst, Säfte,                                      Saison haben und dem Grundsatz der
   Obst und Gemüse oder Milchprodukte                                          Qualität gerecht werden.
   angeboten. Ein eigener Bereich ist auch
   für die Marke des Südtiroler Bauernbun-                                       Ein dritter Höhepunkt erwartet all jene,
   des »Roter Hahn« vorgesehen, die sich                                         die tiefer in die Südtiroler Genussvielfalt
   für bäuerliche Qualitätsprodukte stark                                        eintauchen wollen. Im gewölbten unter-
   macht. Eine Ecke wird Südtiroler Acces-                                       irdischen Keller wird Erlebnisgastrono-
   soires reserviert, ein Designern vorbehaltener Platz,           mie zelebriert und Einblick gegeben in das Südtiroler
   an dem diese gemäß alten Südtiroler Handwerkstra-               Wissen um den besonderen Speck, den speziellen
   ditionen neu Kreiertes präsentieren.                            Wein, das traditionelle bäuerliche Schmankerl – na-
                                                                   türlich wird auch gekostet, diskutiert und genossen.
   In der Genusswelt wird es zudem möglich sein, ge-               Das erklärte Ziel der beiden Geschäftspartner Gün-
   nussvoll ein Glas Wein zu trinken und dabei gemüt-              ther Hölzl und Ulrich Wallnöfer ist es, heimische Bau-
   lich in einem Ruhebereich oder im Sommer auf der                ern zu unterstützen und eine nachhaltige Entwicklung
   Terrasse kleine Häppchen zu verzehren. Die entspre-             der bäuerlichen Kultur in Südtirol zu gewährleisten –
   chenden Produkte stammen allesamt von Südtiroler                und das zu fairen Preisen, wie sie auch ab Hof ver-
   Vertrauensbauern. So wird es beispielsweise den be-             rechnet werden.




info
       Harry Thaler                                                Meraner Weinhaus
       Für das Design bei »Pur Südtirol« zeichnet der 1975 in      gefühl für Wein ist der Leitspruch des Meraner Wein-
       Meran geborene Designer Harry Thaler verantwortlich.        hauses, das seinen Verkaufspunkt in der Meraner rom-
       Die Idee ist, Südtiroler Traditionen inklusive ihrer Ma-    straße hat. Die mehrfach prämierte Weinhandlung setzt
       terialien in den Vordergrund zu stellen. Inspiriert durch   neben einem breiten Sortiment mit 3000 Etiketten ins-
       die herkömmliche einfache obst- bzw. gemüsekiste ist        besondere auf Fachkompetenz und Beratung. Zuletzt
       ein modulares Kistensystem entwickelt worden. Thaler        wurde auch das Projekt »Wine route 8« ins Leben ge-
       machte zunächst eine goldschmiedelehre, studierte           rufen, bei dem sich das Team im Meraner Weinhaus auf
       dann Produktdesign an der Freien Universität Bozen          die Suche nach kleinen Winzern macht, die ihre Weine
       und absolvierte zuletzt einen Master am royal College       in Balance mit natur und Boden herstellen und so einen
       of Art in London; hier lebt und arbeitet er auch.           unverfälschten geschmack im glas ermöglichen.




                                                                                                  M E R A N O M AG A Z I N E   31
CUltUre




                                                                  Text ewald Kontschieder




                                                                      Eine Reise ist im 19. Jahrhundert eine

                                                                  Abenteuer fahrt. Zeitgenössische Reiseführer

                                                                  empfehlen mitzunehmen: Pistolen mit doppelten

                                                                  Läufen, Bettsäcke aus wasserdichtem Leder

                                                                  gegen »kriechendes Ungeziefer«, einen runden

                                                                  Hut mit einem »wachstaffetnen Ueberzuge« als

                                                                  Regenschutz, etliche »Vorlegeschlösser«, damit

                                                                  man die Zimmertür in den Unterkünften sperren

                                                                  kann. Kurios die Erläuterungen zu den Pistolen

                                                                  mit doppelten Läufen: Sie seien die besten Waffen

                                                                  zur Verteidigung eines Reisenden: »Es macht den

                                                                  Angreifer stutziger, wenn man ihm zwey Läufe

                                                                  entgegen hält; denn sollte auch der eine versagen,

                                                                  so ist es doch nicht wahrscheinlich, daß der andere

                                                                  ein nähmliches thun werde«.*




Unterwegs mit doppelläu ger Pistole
Von den Mühen und Gefahren des historischen Reisens durch Tirol   Postwagen,
                                                                  k.u.k.-Poststation Neumarkt,
                                                                  1890
»Am Inn aufwärts in immer romantischer wer-
                                                                                                                                                                                   dender Landschaft. Am hoch gelegenen Fließ
                                                                                                                                                                                   vorbei, durch die schauerliche Schlucht des Pont-
                                                                                                                                                                                   lazbrücke« … und weiter über den berühmten
                                                                                                                                                                                   Pass Finstermünz, vorbei am »Orteles, 12.395
                                                                                                                                                                                   Fuß hoch, den höchsten Berg des Kaiserthums«
                                                                                                                                                                                   durchs Landl, wie das obere Etschtal genannt
                                                                                                                                                                                   wird, in das »malerische Städtchen Meran, viel-
                                                                                                                                                                                   leicht der reizendst gelegene Ort der Monarchie«
                                                                                                                                                                                   mit 2400 Einwohnern.



                                                                                                                                                                                 Von Landeck gibt es hierher vier Mal wöchentlich
                                                                                                                                                                                 eine Verbindung mit dem Eilwagen in 15 ½ Stunden,
                                                                                                                                                                                 schreibt ein Meran-Führer 1867, wo der Aufenthalt
                                                                                                                                                                                 noch »keinesfalls theuer« sei und empfohlen wird,
                                                                                                                                                                                 »Gold oder preussisches Geld« als Zahlungsmittel
                                                                                                                                                                                 mitzubringen.

                                                                                                                                                                                 Das übliche Reisemittel ist demnach die Kutsche.
                                                                                                                                                                                 Der Schriftsteller Johann Gottfried Seume geht
                                                                                                                                                                                 1802 dennoch lieber zu Fuß über die Alpen. Er will
                                                                                                                                                                                 ein wenig auslaufen oder tornistern, wie er es nennt.
                                                                                                                                                                                 Er zieht diese Fortbewegungsart dem Fahren vor,
                                                                                                                                                                                 das er mit einer ignoranten und unselbstständigen
                                                                                                                                                                                 Lebenshaltung verbindet. Über seine Reise nach Sy-
oben: Passeiertal vor 1910                                   Chamonix am Fuß des Mont Blanc, 19. Jh.                    Finstermünz, 1840
unten: St. Valentin auf der Haide, ende 19. Jh.
                                                                                                                                                                                 rakus verfasst er später ein berühmtes Buch. »Fuß-
                                                                                                                                                                                 reisen gehen freylich langsamer, als Extrapostflüge,
                                                                                                                                                                                 allein man genießt auch des Weges doppelt, lernt
                                                                                                                                                                                 die Naturschönheiten des Landes besser kennen,
Doch begleiten wir einen prominenten Reisenden im            thes Zeiten rechnet man von Innsbruck nach Bozen           1700) auf 10 km/h (1850) gesteigert. Eine Kutsche        und bekommt herrlichen Appetit.« Allerdings wird in
18. Jahrhundert:                                             etwa an die 22 Stunden Fahrt. Heute schaffen wir es        kann nun an einem Tag bei idealen Bedingungen bis        den historischen Berichten immer wieder bemängelt,
                                                             in ein bis zwei.                                           zu 100 Kilometer zurücklegen. Die so genannte »Ex-       dass die Fußgänger bei den deutschen Wirten nicht
     »Der Postillon schlief ein, und die Pferde liefen                                                                  tra-Post« – neben der »ordinairen« – ist eine eigene     besonders angesehen sind.
     den schnellsten Trab bergunter (…); kamen sie an        Die Reise über den ersten hohen Alpenpass ist lange        Kutsche oder eine eigens gemietete. Die Poststatio-
     ein eben Fleck, so ging es desto langsamer. Der         Zeit eine Art Initiationsritus. Diese Reisen entstehen     nen werden dann ausschließlich für den Pferdewech-       »Auf bösem Boden« unterwegs
     Führer wachte auf und trieb wieder an, und so           im Zug der »Grand Tour« (Kavalierreise), die junge         sel genutzt.                                             In Reiseführern wird dagegen gerne diskutiert, ob die
     kam ich sehr geschwind, zwischen hohen Felsen,          Adelige seit der Renaissance zu machen pflegen,                                                                     Reise zu Pferde mehr Vor- als Nachteile hat. Die Ant-
     an dem reißenden Etschfluß hinunter.«                   um sich zu bilden, aber auch um Lebenserfahrung zu         »Die Hölle der Täler«                                    worten fallen unterschiedlich aus: »Nichts erschüttert
                                                             sammeln, nicht zuletzt erotische. Ähnlich Goethe ist       Das Reisen über die Alpen ist im 18. Jahrhundert         so sehr den ganzen Körper, bringt die stockenden
                                                             Mozart in der Kutsche zuhause. Mozart befindet sich        durchaus üblich, obgleich immer noch mit einem be-       Flüssigkeiten wieder in Bewegung, stärkt die Muskeln
Als Goethe zu abendlicher Stunde am 11. September            fast ein Drittel seines Lebens auf Reisen. Er tauscht      stimmten Schauder verbunden. Pilger ängstigen sich       des Unterleibes, befördert die Verdauung, erweckt
1786 vom Brenner mit der Postkutsche Richtung Ster-          nach Möglichkeit die Fahrt in der »ordinairen« Post-       zwar nicht mehr vor der »Hölle der Täler«, aber doch:    den Appetit, hilft zur unmerklichen Ausdünstung, ruft
zing flitzt, hat er es eilig. Er will weg aus seinem alten   kutsche mit den weichen, doch teueren Polstern der         »Unten heult tausendfacher Tod aus dem Abgrund;          den angenehmen Schlaf herbey, erheitert den Geist,
Leben, eintauchen in das helle Licht des Südens, nur         »Extrapost«. Reisen ist in dieser Zeit kostspielig. Eine   mehr als einmal fühlt, greift man nach sich selbst, so   beschleunigt die Wirkung der Phantasie und des Ver-
mit dem nötigsten Reisegerät versehen. Da verzeiht           fünftägige Fahrt Mozarts von München nach Wien             sehr vernichtet ist beinahe alle Existenz«, schreibt     standes, als ein mäßiges aber anhaltendes Reiten.«
man ihm schon, dass er eigentlich am Eisack vorbei-          kostet ihn 1781 ein Neuntel seines Jahresgehalts als       Friedrich Detlev Graf von Moltke 1790 nach einer Al-
rollt und nicht an der Etsch: Um neun Uhr in Sterzing,       Salzburger Hoforganist, nämlich 50 Gulden. Viele sei-      penpasswanderung.                                        Die Pferdereise ist aber teuer und nicht ohne Be-
erreicht er um Mitternacht Mittenwald, dann Brixen           ner Fahrten, drei gehen über die Alpen nach Italien,                                                                gleiter, Hund und Pistole empfohlen. Überall lauern
und bei Tagesanbruch Kollmann. »Die Postillons fuh-          macht der Komponist allerdings in der eigenen Kut-         Die Alpen verlieren bis 1800 zunehmend ihren Schre-      Gefahren, die Straßen sind schlecht: »Die Abende
ren, daß einem Sehen und Hören verging.« Die sie-            sche – ein Luxus.                                          cken, gewinnen für die Forschung an Interesse und        vor dem Ruhetage schlägt man den Huf mit Kuhmist
ben Poststationen zwischen Innsbruck und Bozen                                                                          werden in der Romantik zur Rückzugs- und Seelen-         oder rohem Sauerkraute ein, und thut das um so öf-
sind berühmt-berüchtigt. Es fahren zweimal täglich           Die Reisegeschwindigkeit der Postkutsche wird durch        landschaft stilisiert. Das »Handbuch für Reisende im     ter, wenn man auf bösem und trocknem Boden oder
Eilwagen von Innsbruck über den Brenner. Zu Goe-             verbesserten Straßenbau allmählich von 2 km/h (um          Kaiserthume Österreich« (1844) schreibt:                 Chausseen reiset.«


34     M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                             M E R A N O M AG A Z I N E   35
Jaufen: Passübergang nach Meran                         mit der Postkutsche von Tirol aus erreichbar. Im Ge-
                                                                                                                     Der Jaufen, 2100 m hoch gelegen, ist ein Beispiel für   gensatz zu heute ist es das ganze Jahr befahrbar. Mit
                                                                                                                     einen seit dem 13. Jahrhundert kontinuierlich genutz-   den ersten Autos wird 1911 das Tempolimit 15 km/h
                                                                                                                     ten Verkehrsweg. Er ist ein typischer Saumpfad, also    eingeführt, Radfahren ist seit 1904 verboten.
                                                                                                                     zu Pferd, zu Fuß oder zum Gütertransport auf Saum-
                                                                                                                     tieren geeignet. Der Jaufen verkürzt die Wegstrecke     Mit der Kutsche nach Meran
                                                                                                                     von Sterzing nach Meran um gut 40 km. Erst im Jahre     Die Kutsche wird in der Neuzeit zum modernen Rei-
                                                                                                                     1911 wird ein Fahrweg über den Jaufen eröffnet.         semittel. Das gefederte und meist von Pferden gezo-
                                                                                                                                                                             gene Fuhrwerk ist in der Regel ein Unikat. Seit 1710
                                                                                                                     Im 15. Jahrhundert entsteht unter Kaiser Maximilian     verkehrt als einfaches Fuhrwerk ein Stellwagen zwi-
                                                                                                                     das deutsche Postwesen, übertragen an das aus der       schen Innsbruck und Bozen. Ab 1770 gibt es erste
                                                                                                                     Bergamasker Gegend stammende Geschlecht der             Fahrpläne. Vierspännige Kaleschen fahren mit bis zu
                                                                                                                     Tasso (Taxis). 1507 richtet der Landesherr den ersten   vier Reisenden drei bis vier Mal wöchentlich. 1750 ist
                                                                                                                     Postdienst auf der Strecke Innsbruck-Mantua ein. Seit   die Postkutsche das wichtigste Überlandverkehrsmit-
                                                                                                                     Mitte des 16. Jahrhunderts gibt es eine Reihe von       tel. Und zunehmend befährt man so genannte eigens
                                                                                                                     Reiseführern, die auch die Poststationen beschrei-      angelegte »Kunststraßen« mit Tunnels und Serpenti-
                                                                                                                     ben. Eine wichtige Verbindung führt in jener Zeit als   nen, die sich aus den Chausseen mit ihren gradlinigen
                                                                                                                     Saumpfad über das Wormser Joch, den heutigen            Trassierungen entwickeln. Dagegen nehmen sich die
                                                                                                                     Umbrailpass, nach Mailand.                              damals (und bis heute) noch existierenden Hohlwege
                                                                                                                                                                             oder Alpgassen altertümlich aus.
                                                                                                                     Eine Meisterleistung der frühen Ingenieurskunst ist
                                                                                                                     die Erschließung des Stilfser Jochs (2758 m), das       Ein heute kaum mehr vorstellbares Kuriosum: manch-
                                                                                                                     strategische Bedeutung für das k.u.k.-Reich hat. Die    mal muss die Kutsche zerlegt werden, damit sie über
                                                                                                                     Lombardei ist damit seit August 1825 täglich einmal     einen gefährlichen Fluss oder sogar Pass getragen

William turner, Gotthardpass, 1804            oben: Postkutsche Bormio–Stilfserjoch, 19. Jh.
                                              unten: Kunststraße zum Jaufen-Pass, um 1912




Heute können wir uns kaum mehr die Mühsal einer           Der frühe Reiseverkehr hat ganz unterschiedliche Ur-
solchen Reise vorstellen. Mit der Kutsche beispiels-      sachen. Unterwegs sind vor allem Fürsten, Diploma-
weise muss man an bestimmten Stationen, an »Pos-          ten, Militärs, Kaufleute und Händler. Als Berufszweig
ten« Pferde wechseln (davon abgeleitet Postkutsche)       entwickelt sich der des Säumers für den Warentrans-
oder kann nur in Städten übernachten, da diese das        port. Durch die Pilgerfahrten entsteht parallel dazu
Gastgewerbemonopol besitzen. In Bozen entsteht            ein Netz von Hospizen, die mit der Beherbergung
bereits 1759 das erste Großhotel durch den Kauf-          und weiteren Leistungen (z. B. Schuhe besohlen, Haa-
mann Franz Anton Pock.                                    re schneiden, Kleider waschen) christliche Nächsten-
                                                          liebe praktizieren. Ein erstes Hospiz steht bereits im
Kurze Geschichte des Alpenreisens                         9. Jahrhundert auf dem Großen St. Bernhard. Der
Schon die deutschen Kaiser im frühen Mittelalter          zunehmende Reiseverkehr ab dem 15. Jahrhundert
nutzen vorwiegend den Brenner für ihre Italienzüge.       überstrapaziert diese Häuser jedoch. Meist nur mit
In dieser Zeit zählt man mehr als 20 Wege über die        zwölf mehrfach belegten Betten ausgestattet und
                                                                                                                                                         WOMEN BOUTIQUE MEN
Alpenpässe. Allerdings sind nur fünf davon mit ein-       vor oder nach anstrengenden Übergängen gelegen,
achsigen, zweirädrigen Fahrzeugen befahrbar, also         sind sie ähnlich überfüllt wie heute die Unterkünfte                                                       STRENESSE
»Straßen«, der Rest sind höchstens Saumpfade. Spä-        entlang der Moderoute nach Santiago de Compo-                                                   PHILOSOPHY DI ALBERTA FERRETTI
ter im prosperierenden hohen Mittelalter ist die Ach-     stela im Sommer. In der Folge entstehen zunehmend                                                     VALENTINO . HIGH USE
se Venedig-Augsburg für den Handel sehr wichtig.          Gasthäuser.                                                                                MARITHÉ+FRANCOIS GIRBAUD . JECKERSON
Bevorzugt wird dabei der so genannte »Obere Weg«                                                                                                    BELSTAFF . DON DUP . VELVET . STEFFEN SCHRAUT
über den Reschen, da die Eisacktal-Schlucht bei Bo-          »Ein Reisender sey nicht zu karg. Nichts ist aber auf                                  CAMBIO . PEPE JEANS .TWIN-SET . PINKO . LIU.JO
zen kaum passierbar ist und der Weg über den hoch            der andern Seite thörichter, als mit seinem Gelde                                              JACOB COHEN . MOMA SHOES
gelegenen Ritten genommen werden muss, um zum                in Wirthshäusern etc. prahlen zu wollen. Man muß                                           IXOS SHOES . ORCIANI . CASHMIRAGE
                                                                                                                                                         TRANSIT . GIMO‘S . HACKETT LONDON
Brenner zu gelangen. Erst Anfang des 14. Jahrhun-            für diese Eitelkeit nicht allein theuer büßen, son-
                                                                                                                                                      C.P. COMPANY . STONE ISLAND . BLAUER. USA
derts baut Kaufmann Heinrich Kunter im Auftrag des           dern wird auch noch heimlich ausgelacht.«
                                                                                                                                                            MAURO GRIFONI . LIVIANA CONTI
Grafen den Weg von Bozen bis Klausen aus.                                                                                                                                  . PEUTEREY CAPSULA
                                                                                                                                                         DIOR

36    M E R A N O M AG A Z I N E
                                                                                                                                                       meran-merano - lauben-portici 95
                                                                                                                                                             www.leslibres.com
Pr-artiKel




   werden kann. Deshalb ist der Werkzeugkasten ein                             KlEinE VERKEHRsgEscHicHTE
   sehr wichtiger Teil der Ausrüstung. Oder es ist nötig,
   das Gepäck auf Saumtiere umzuladen bzw. Pferde
   für Steigungen hinzuzunehmen. Reiseverzögerungen
   sind an der Tagesordnung.

   Die letzte Post geht ab …
   Der technische Fortschritt führt gegen Mitte des 19.
                                                                                                                                        Text edith Schlocker
   Jahrhunderts zum Ausbau des Eisenbahnnetzes. Man
   fürchtet zwar zunächst die hohe Geschwindigkeit,
   weiß nicht, ob sie schädliche Auswirkungen auf die
   Gesundheit hat. Trotzdem setzt sich mit der Zugfahrt
   bald eine frühe Form des Massentourismus durch und
                                                                                                                                        Wiedergutmachung an der Mutter
   belebt den Alpentourismus entscheidend. Merans                                                                                       Walter Pichler ist Bildhauer. Seine Welt ist das Dreidimensionale, die Bevölkerung von Räumen mit Fi-
   Aufstieg erklärt sich zu einem guten Teil durch die                                                                                  guren. Der ideale Ort für die Umsetzung seiner gesamtkunstwerklich angelegten Ideenwelt ist für den
   Anbindung 1881 an das internationale Bahnnetz. Die
                                                                                                                                        gebürtigen Südtiroler St. Martin im Burgenland, wo Pichler lebt und arbeitet. Hier verschmelzen Archi-
   Bahn erleichtert das Reisen enorm. Und damit geht
   die letzte Post ab. Der klassische Postdienst über den                      1610   Erste englische Postkutsche                       tektur und Skulptur zur untrennbaren Einheit, zu einem organischen, mythisch aufgeladenen Ganzen.
   Brenner endet mit der letzten Fahrt der Postkutsche                         1622   Postkutsche zwischen Leipzig und Hamburg
   Innsbruck-Neapel 1867, kurz zuvor, am 25. Juli fährt                                                                                 Um sich dem Raum oder der                che Südtirol zum Einwanderungs-       den Künstler wichtig ist, dass die-
                                                                               1664   frankreich führt staatl. Kutschendienst ein
   der erste Zug in neun Stunden von Innsbruck nach                                                                                     Skulptur anzunähern, zeichnet            land für Menschen aus aller Welt      se Zeichnungen nicht nur für das
   Bozen. Damit ist das oberitalienische Bahnnetz mit                          1708   »Urnerloch« (Andermatt) – erster Tunnel an        Walter Pichler. Zeichnend entste-        geworden ist.                         Schicksal seiner Mutter stehen,
   dem österreichischen verbunden. Und schon naht                                     einer Alpenstraße (Länge 64 m)                    hen ganz exakte Pläne, »Zeichnen         Unmittelbar damit haben auch          sondern für das unzähliger Frauen
   neue Konkurrenz: Ende des 19. Jahrhunderts stellt                           1750   Postkutschen wichtigstes Überlandsverkehrs-       ist für mich aber auch sehr befrei-      Pichlers Zeichnungen zu tun, in de-   ihrer Generation, denen ganz Ähn-
   Carl Benz erste Automobile in Serie her. Es beginnt                                mittel                                            end«, sagt Pichler. »So wie ande-        nen er die Geschichte seiner Mut-     liches widerfahren sei.
   die Ära des Individualtourismus‘.                                           1805   Simplonpass erste Hochalpenstraße                 re schreiben, zeichne ich halt. Ich      ter erzählt. Geschichten, die der
   Längst schon hat man auch die Wegelagerei erfolg-                                                                                    könnte gar nicht denken ohne zu          1936 als jüngstes von neun Kindern    Pichler macht seit Jahren immer
   reich bekämpft. Seit 1849 kümmert sich im Habsbur-                          1815   Erste geschotterte Landstraße bei Bristol         zeichnen«, bringt es der Künst-          geborene Künstler zum größten         wieder Zeichnungen von seiner
   gerreich die Gendarmerie um die Aufrechterhaltung                           1820   Reise mit Kutschen schneller als mit Reitpferd    ler auf den Punkt. Gebe ihm die          Teil nur vom Hörensagen kennt.        Mutter. Eine seiner schönsten
   der öffentlichen Ordnung. So kann der Reisende nun                                                                                   Zeichnung doch jede Möglichkeit          Die meisten spielen in der Südti-     überhaupt sei eine über sie, sagt
                                                                               1825   Stilfser-Joch-Straße (2757 m)
   getrost seine doppelläufige Pistole zuhause lassen.                                                                                  der Erweiterung.                         roler Heimat, einige auch in Telfs,   er. Daraus eine ganze Serie zu
                                                                               1842   Postkutsche über den Gotthard                     Mit schmerzhaften Emotionen sehr         wo die elfköpfige Familie nach der    machen, berge allerdings die Ge-
                                                                               1849   Erste Tests mit Asphalt als Straßenbelag
                                                                                                                                        viel zu tun hat der Zyklus ganz neu-     Option lebte. Die wirtschaftlichen    fahr in sich, ins Illustrative abzu-
   *Zitate aus: »oekonomische encyklopädie« von J. G. Krünitz (1773–1858);                                                              er Zeichnungen, die Walter Pichler       Zwänge hatten dieses Weggehen         rutschen. Was Pichler hier erzählt,
   autobiografi en.                                                             1854   neue Hochfinstermünzstraße über Reschen            im Bergfried des auf Schloss Tirol       notwendig gemacht, weshalb der        sind Geschichten. »Geschichten,
   empfehlenswerte literatur:
   Uwe a. oster (Hg.): Wege über die alpen, darmstadt 2006                     1855   Thomas Cook organisiert Pauschalreisen in         bei Meran eingerichteten Südti-          Vater 1940 für Deutschland op-        die jeder anders erlebt hat, anders
   leo andergassen, Gianni Bodini, Werner Kreuer u. a: Pässe, Übergänge               Europa                                            roler Landesmuseums zeigt. Im            tiert hat. »Das Leben in der Telf-    in Erinnerung hat«, so der Künstler.
   Hospize, lana 1999
   Michael Forcher: Zu Gast im Herzen der alpen, innsbruck 1989                1858   Bahnlinie Kufstein–Innsbruck                      obersten Geschoss des Wehrturms          ser Südtirolersiedlung kam einem      Daraus eine Zeichnung zu machen,
   Ulf diederichs (Hg.) Vom Glück des reisens zu lande, zu Wasser und in der
   luft, dtv 1994
                                                                                                                                        wird auf sieben Etagen anhand            Ghetto gleich, jeder Schulweg war     sei das einzig Objektive. »Denn
                                                                               1867   25.7. erste Zugfahrt Innsbruck–Bozen, letzte
                                                                                                                                        von historischen Dokumenten und          ein Kampf«, erinnert sich Pichler.    da muss man ja nicht die Wahrheit
                                                                                      fahrt Postkutsche Innsbruck–neapel

info                                                                           1881   Bahnlinie Bozen–Meran, letzte fahrt der
                                                                                                                                        Fotografien sowie Gegenständen
                                                                                                                                        des Alltags die dramatische Ge-
                                                                                                                                                                                 Doch diese seine Geschichten sei-
                                                                                                                                                                                 en nicht so wichtig.
                                                                                                                                                                                                                       sagen, da kann ich Geschichten
                                                                                                                                                                                                                       erzählen, die ich gut finde. Das ist
        Touriseum                                                                     Postkutsche über Gotthard
                                                                                                                                        schichte Südtirols im 20. Jahrhun-       Worum es Walter Pichler geht, ist,    das Schöne an der Zeichnung.«
        Ein Schwerpunkt des Touriseums, des Südtiroler Lan-                    1894   Carl Benz stellt Automobil in Serie her           dert intelligent nacherzählt. Brei-      mit diesem Zyklus Wiedergutma-        In rund 30 Sequenzen erzählt Pich-
        desmuseums für Tourismus in den gärten von Schloss                                                                              ter Raum wird auch der Migration         chung an dem zu leisten, was an       ler diese Geschichten, auf ganz
                                                                               1902   Ernest Guglielminetti teert Schotterstraße bei
        Trauttmansdorff, widmet sich dem Thema reisen nach                             Monte Carlo                                       gewidmet: der Auswanderung der           »meiner Mutter verbrochen wur-        kleinen Blättern und sehr großen.
        Südtirol in geschichte und gegenwart. Dort gibt es in-                                                                          armen Tiroler Ende des 19. Jahr-         de«. Und dass das auf Schloss         Nur leicht mit Bleistift hingehaucht
                                                                               1904   Zwischen Braunschweig und Wendeburg
        teressantes Anschauungsmaterial und spannende In-                             ersetzt Autobus Postkutsche                       hunderts über die faschistische          Tirol stattfindet, findet Pichler     oder in expressiver Wucht opulent
        formationen zum vorgestellten Thema.                                                                                            Optionszeit bis heute, wo das rei-       ausgesprochen gut. Wobei es für       farbig zelebriert.
                                                                               1905   Bayerische Post erste Kraftpostlinie (Postbus),
        Öffnungszeiten                                                                letzte engl. Postkutsche stellt Betrieb ein
        1. April bis 15. november: 9.00–18.00 Uhr                                                                                         InfO
        15. Mai bis 15. September: 9.00–21.00 Uhr                              1911   fahrstraße auf den Jaufen                           Südtiroler Landesmuseum Schloss Tirol
        Kein Ruhetag                                                                                                                      15. Mai bis 15. november, täglich 10 bis 17 Uhr, im August bis 18 Uhr.
        www.touriseum.it                                                                                                                  www.schlosstirol.it



   38     M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                                             M E R A N O M AG A Z I N E   39
NatUre



                                   Tipps von/ Suggerimenti di Uwe trenkwalder




                                       Das Burggrafenamt bietet mitsamt seinen                 Assieme alle sue valli laterali il Burgraviato

                                   Seitentälern eine Vielzahl von unterschiedlichsten       offre una svariata gamma di possibilità per

                                   Radtouren. Es gibt einige lohnende Passstraßen,          un‘escursione in bicicletta. Meritano attenzione

                                   aber auch viele Möglichkeiten für Mountainbiker          alcune strade che portano fin su ai passi, ma vi

                                   und Tourenradler. Egal, ob man mit Bike oder Stra-       sono anche molte opportunità per gli amanti del

                                   ßenrad unterwegs ist, man hat auch die Gelegen-          rampichino o degli itinerari ciclistici. Non importa

                                   heit, die etwas abgelegenen kulturellen Schätze          se si è in giro con la mountain bike o la bici da stra-

                                   des Burggrafenamtes zu erleben.                          da, ciò che conta è la bellezza dell‘ambiente che

                                                                                            ci circonda, per di più con la possibilità di scoprire

                                                                                            tesori culturali in luoghi un po‘ fuori mano.




                                   Mit dem Bergrad                                          Con il rampichino
                                   auf die Hirzer Hütte                                     fi no al rifugio Punta Cervina
                                   Von Meran fährt man den ausgeschilderten Radweg          Da Merano si percorre la pista ciclabile in direzione
                                   nach St. Leonhard bis nach Saltaus. Nach Saltaus         San Leonardo fino a Saltusio. Dopo Saltusio comincia
                                   beginnt dann der lange und abschnittsweise steile        poi la lunga e a tratti ripida salita che passa dappri-
                                   Anstieg, der zuerst nach Schweinsteg und dann nach       ma per Sant‘Orsola per poi giungere a Prene. Da lì si
                                   Prenn führt. Dort angekommen nimmt man die Forst-        prende la strada forestale fino al rifugio Punta Cervi-
                                   straße zur Hirzer Hütte, die es aufgrund einiger recht   na. Una strada molto impegnativa per via di alcune
                                   steiler Rampen in sich hat. Von der Hirzer Hütte hat     rampe decisamente scoscese. Arrivati al rifugio Punta
                                   man einen wunderschönen Ausblick auf die Passeirer       Cervina ad attenderci è una panoramica mozzafiato
                                   Berge und auf das Burggrafenamt.                         sui monti della Passiria e sul Burgraviato. Per evitare
                                   Um nicht die gleiche Strecke zurückzufahren, kann        di fare la strada di ritorno sullo stesso tracciato si può
                                   man über einen kurzen Trail zur Stafellhütte biken       imboccare un breve sentiero che conduce al rifugio
                                   und von dort dann die Abfahrt nach Meran über Tall,      Stafellhütte e quindi affrontare la discesa verso Mera-




Mit rad
                                   Verdins und Schenna in Angriff nehmen.                   no passando per Talle, Verdines e Scena.
                                   Kulturelles Highlight: Mausoleum von Erzherzog Jo-       da non perdere: Mausoleo dell‘Arciduca Johann a
                                   hann in Schenna                                          Scena

                                    Zeit: 4 ½ Stunden                                        Tempo necessario: 4 ½ ore




auf Berg und Pass
                                    länge: ca. 55 km                                         lunghezza: circa 55 km
                                    Höhenunterschied: ca. 1650 m                             dislivello: circa 1650 m
                                    schwierigkeitsgrad: schwer                               grado di diffi coltà: impegnativo
                                    Besonderheiten: immer wieder steile Rampen               Annotazioni: rampe scoscese in continuazione




 40   M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                           M E R A N O M AG A Z I N E   41
Mit dem rennrad nach Kastelbell In bici da corsa verso Castelbello
                                                                                                                      Diese Tour weist eigentlich nur eine Schwierigkeit auf,      Questo giro presenta solo una difficoltà: la breve sa-
                                                                                                                      nämlich die kurze Steigung auf die Töll. Man fährt auf       lita verso Tel. Si prende la ciclabile verso Lagundo e
                                                                                                                      dem Radweg nach Algund und von dort auf die Töll.            da lì si sale per Tel. Arrivati a Tel si attraversa l‘inten-
                                                                                                                      Dort angekommen, überquert man die stark befah-              samente trafficata strada principale rimanendo sem-
                                                                                                                      rene Hauptstraße und bleibt immer auf dem Radweg             pre sulla ciclabile fino a raggiungere Castelbello. Chi
                                                                                                                      bis nach Kastelbell. Wer will, kann hier noch weiter bis     ne avesse voglia può continuare verso Laces oppure
                                                                                                                      nach Latsch oder sogar bis auf den Reschenpass tre-          addirittura fino a passo Resia. Da Castelbello è prefe-
                                                                                                                      ten. Von Kastelbell sollte man denselben Weg wieder          ribile tornare per la stessa via, poiché il traffico sulla
                                                                                                                      zurückfahren, da auf der Hauptstraße einfach zu viel         strada principale è davvero troppo intenso.
                                                                                                                      Verkehr ist.                                                 da non perdere: Chiesa San Procolo a Naturno
                                                                                                                      Kulturelles Highlight: Prokuluskirchlein Naturns

                                                                                                                       Zeit: ca. 2 ½ Stunden                                        Tempo necessario: circa 2 ½ ore
                                                                                                                       länge: 45 km                                                 lunghezza: 45 km
                                                                                                                       Höhenunterschied: 360 m                                      dislivello: 360 m
                                                                                                                       schwierigkeitsgrad: leicht                                   grado di diffi coltà: facile
                                                                                                                       Besonderheiten: keine                                        Annotazioni: nessuna




                                                                                                                      Mit dem Bergrad                                              Con il rampichino
                                                                                                                      aufs Platzerer Jöchl                                         sul Platzerer Jöchl
                                                                                                                      Von Meran kann man sich bis nach Lana einrollen; am          Da Merano si può prendere verso Lana, da dove
                                                                                                                      Anfang der Gampenstraße beginnt der Anstieg, der             all’inizio di Via Palade comincia la salita, peraltro mol-
                                                                                                                      v. a. zu Beginn sehr steil ist. In diesem ersten Teil (bis   to ripida in fase iniziale. In questo primo tratto (fino
                                                                                                                      zum Buschenschank Helmsdorf) sollte man mit den              alla locanda Helmsdorf) bisognerebbe centellinare
                                                                                                                      Kräften haushalten. Nach ein paar steilen Rampen             le energie. Ancora un paio di ripide rampe e con-
                                                                                                                      folgen wir auf der Straße der Markierung Ulten bzw.          tinuiamo seguendo sulla strada le segnalazioni per
Mit dem Mountainbike                                      Un giro in rampichino                                       Platzerer Jöchl. Nach einer kurzen Bergabpassage             Ultimo ovvero Platzerer Jöchl. Dopo un breve tratto

rund ums Vigiljoch                                        intorno a Monte San Vigilio                                 nehmen wir den sehr steilen Anstieg auf das Platzerer
                                                                                                                      Jöchl in Angriff. Oben angekommen, folgen wir der
                                                                                                                                                                                   in discesa iniziamo a salire per la ripidissima salita in
                                                                                                                                                                                   direzione Platzerer Jöchl. Una volta arrivati in cima,
Von Meran fährt man den Radweg in Richtung Vinsch-        Da Merano si percorre la pista ciclabile in direzione       Markierung nach Platzers bzw. Lana. In Platzers ent-         seguite le segnalazioni verso Platzers o Lana. A Plat-
gau bis nach Rabland; dort angekommen, nimmt man          Val Venosta fino a Rablà; da lì si prende la funivia per    weder über einen schwierigen Trail nach Völlan und           zers potete prendere un sentiero molto impegnativo
die Seilbahn nach Aschbach (man kann den langen           Rio Lagundo (la lunga salita può essere affrontata an-      Lana fahren oder die Variante über die Gampenpass-           verso Foiana e Lana oppure la variante che porta a
Anstieg auch mit dem Bike machen). Hier geht nun          che in rampichino). A questo punto inizia il giro vero      straße nach Lana wählen.                                     Lana per la strada del passo Palade.
die eigentliche Tour los. Zuerst nimmt man den An-        e proprio. Innanzi tutto si affronta la salita fino a San   Kulturelles Highlight: St.-Hippolyt-Kirche                   da non perdere: Chiesa di Sant‘Ippolito
stieg auf das Vigiljoch in Angriff, der nur zum Schluss   Vigilio, impegnativa solo sul finire. Una volta arrivati
etwas anstrengend ist. Dort angekommen, geht es           si scende fino a Malga Bagno dell‘Orso e da lì si pro-       Zeit: 4 ½ Stunden                                            Tempo necessario: circa 4 ½ ore
                                                                                                                       länge: ca. 43 km                                             lunghezza: circa 43 km
bergab zur Bärenbad Alm und von dort über den             segue per il sentiero Quellweg fino alla stazione a
                                                                                                                       Höhenunterschied: ca. 1050 m                                 dislivello: circa 1050 m
Quellweg bis zur Seilbahnstation Vigiljoch.               monte della funivia di San Vigilio.
                                                                                                                       schwierigkeitsgrad: schwer                                   grado di diffi coltà: impegnativo
Jetzt beginnt der schönste Teil der Tour, nämlich der     Ora comincia la parte più bella del giro, ovvero il          Besonderheiten: der Anstieg führt in eine sehr               Annotazioni: La salita conduce in una zona piuttosto
Eggersteig bis zum Almboden, der v.a. für die Tech-       sentiero Eggersteig fino ad Almboden, che dovreb-            abgeschiedene Gegend                                         fuori mano
niker ein Genuss sein dürfte. Am Almboden ange-           be fare la gioia dei più tecnici. Da Almboden si può
kommen, kann man entweder über Marling oder die           poi prendere la via del ritorno optando in direzione
Töll nach Meran zurückfahren.                             Marlengo o Tel.
Kulturelles Highlight: Das St.-Vigil-Kirchlein auf dem    da non perdere: La chiesetta di San Vigilio sull‘omo-
Vigiljoch                                                 nimo monte

 Zeit (je nach Variante): 3 ½ Stunden                      Tempo necessario (a seconda della variante): 3 ½ ore
 länge (je nach Variante): ca. 35 km                       lunghezza (a seconda della variante): circa 35 km
 Höhenunterschied (ab Aschbach): 450 m                     dislivello (da Rio Lagundo): circa 450 m
 schwierigkeitsgrad: mittelschwer bzw. je nach             grado di diffi coltà: medio, comunque a seconda della
 Variante                                                  variante
 Besonderheiten: abwechslungsreich                         Annotazioni: percorso molto vario



42   M E R A N O M AG A Z I N E
sommer estate
 sommer. ganz oben.                                           estate. lassù.




                                                                                          2011-3212 m




 Schnalstal Val Senales
 Die beeindruckend schöne Bergwelt des Schnals-       La Val Senales vi sorprenderà con i colori tipici
                                                                                                               Mit dem rennrad                                          Con la bici da corsa
 tales wird Sie überraschen! Genießen Sie die be-     dei pendii, il verde rilassante, i ghiacciai che bril-
 zaubernde Aussicht, den Kontrast zwischen sat-       lano dalle vette ed i numerosi ruscelli cristallini      auf den Jaufenpass                                       sul passo giovo
 tem Grün und funkelnden Gletschern. Willkom-         che attraversano tutto il comprensorio.
 men auf der Sonnenterrasse in 3.200 m Höhe!                                                                   Die Fahrt auf den Jaufenpass gilt als eine der klas-     La salita al passo Giovo rappresenta uno dei classici
                                                                                                               sischen Rennradtouren von Meran und Umgebung.            giri in bici da corsa a Merano e dintorni. Scegliendo
    Wander- und Erholungsparadies                        Un vero paradiso per escursioni & relax               Sollte man diesen Pass in Angriff nehmen wollen,         questa meta si deve essere sin da subito consapevoli
    NEU für Fußgänger: Freitag und                       NOVITÀ per escursionisti: venerdì e                   sollte man sich darüber im Klaren sein, dass man ei-     che si va incontro ad un traffico stradale intenso, per
    Samstag -30% auf Seilbahn- und                       sabato -30% di sconto su biglietti a/r                nem hohen Verkehrsaufkommen ausgesetzt ist, wes-         cui è preferibile mettersi in viaggio di buon mattino.
    Liftfahrten                                          funivia e seggiovia
                                                                                                               halb man zeitig in der Früh aufbrechen sollte. Von       Da Merano si segue la strada fino a San Leonardo.
    Gletscher & Palmen – Kombiticket mit                 Ghiacciai e palme - pacchetto speciale                Meran folgt man immer der Straße bis nach St. Leon-      Poco prima dell‘entrata in paese trovate un incrocio;
    Schloss Trauttmansdorff                              con i Giardini di Castel Trauttmansdorff
                                                                                                               hard. Kurz vor dem Dorfeingang befindet sich eine        tenete la destra e vi addentrate nel paese (nel cen-
    Ötzi Express: den Gletscher live                     Ötzi Express: vivere il ghiacciaio,                   Kreuzung; hier hält man sich rechts und fährt ins Dorf   tro trovate una fontana!). Dopo pochi metri comincia
    erleben, Gletscherrundfahrt mit dem                  escursioni con un veicolo cingolato e
    Raupenfahrzeug                                       scoprire il mondo dei “ghiacci eterni“                hinein (im Zentrum ist ein Brunnen!). Nach wenigen       la relativamente lunga salita di circa 20 km con un
                                                                                                               Metern beginnt bereits der mit ca. 20 km und 1100        dislivello di 1100 metri, che però presenta rarissimi
    Ausstellungen auf 3.200 m: Ötzi                      Mostra sul mondo dei ghiacciai e Ötzi
    Showgallery und Gletscherwelten                      Show Gallery a 3.200 m                                Höhenmetern lange Anstieg, der aber selten steil ist.    tratti in forte pendenza. Per il ritorno scegliamo la
                                                                                                               Zurück geht es wieder über dieselbe Straße.              medesima strada.
    Ermäßigung mit Touristcard                           Riduzioni con la tourist card
                                                                                                               Tipp: Wer mit einem Tourenrad oder einem Bike un-        Suggerimento: chi si è messo in moto con una bici da
    Spezielle Gruppentarife                              Prezzi scontati per gruppi
                                                                                                               terwegs ist, kann den nicht asphaltierten Radweg von     escursione o un rampichino può optare per la ciclabi-
    Sommerskilauf ab 12. Juni                            Sci estivo dal 12 giugno                              Meran nach St. Leonhard nehmen (eignet sich auch         le sterrata che da Merano porta a San Leonardo (vale
                                                                                                               als eigene Tour).                                        essa stessa un‘escursione).
                                                                                                               Kulturelles Highlight: Andreas Hofer-Museum kurz         da non perdere: Museo di Andreas Hofer, poco pri-
                                                                                                               vor St. Leonhard                                         ma di San Leonardo
    Ötzi Showgalerie:
    Alles über den Mann aus dem Eis                                                                             Zeit: ca. 5 Stunden                                      Tempo necessario: circa 5 ore
    Tutto sull’uomo venuto dal ghiaccio
                                                                                                                länge: ca. 85 km                                         lunghezza: circa 85 km
    Ötzi Express:                                                                                               Höhenunterschied: ca. 1500 m                             dislivello: circa 1500 m
    Gletscherrundfahrt mit dem Raupenfahrzeug                                                                   schwierigkeitsgrad: schwer                               grado di diffi coltà: impegnativo
    Escursione con un veicolo cingolato - conoscere                                                             Besonderheiten: relativ viel Verkehr                     Annotazioni: traffico relativamente intenso
    il ns. ghiacciaio da vicino



      4 0 k m vo n M e r a n / d a M e r a n o - I n fo : + 3 9 0 4 7 3 6 6 2 1 7 1                                                                                                                   M E R A N O M AG A Z I N E   45

                    www.valsenales.com
CUltUre



                                     Text Klaus Hartig




                                     »Die Stadt ist ein so schöner ort«
                                         Meran ist anders: Die Festspielatmosphäre auf der Kurpromenade, die subtropische Vegetation, das

                                     architektonische Jugendstilensemble aus Kurhaus und Pavillon des Fleurs, die Blechbläsertruppe, die

                                     vor den Konzerten auf dem Balkon des feierlich beleuchteten Konzertsaals aufspielt. Wohl auch deshalb

                                     sind die Meraner Musikwochen vom Kammermusikfestival zum Klassik-Event von europäischem Rang

                                     herangewachsen. Heuer feiern sie ihr 25-jähriges Bestehen.




                                     Ein Aufenthalt in Meran sei im-                                      vorragenden Akustik des Kursaals
                                     mer etwas ganz Besonderes, sagt                                      fantastische Musik machen«, sagt
                                     Kristjan Järvi. Im September 2009                                    der Klaviervirtuose, der Mozart
                                     leitete dieser Dirigent, der Michael                                 und Beethoven ebenso engagiert
                                     Jackson und Frank Zappa ebenso                                       und überzeugend spielt wie zeit-
                                     verehrt wie Bach oder Tschaikows-                                    genössischen Jazz oder eigene
                                     ky, das Abschlusskonzert der 24.                                     Kompositionen.
                                     Meraner Musikwochen. Im Kur-
                                     saal interpretierten das Münchner                                    Meran ist anders. Und Meran tut
                                     Rundfunkorchester und der bes-                                       gut. Auch deshalb genießt die
                                     tens aufgelegte Pianist Fazil Say                                    Stadt bei Klassikfans und Klas-
                                     Werke von Gershwin, Bernstein                                        sikstars einen ausgezeichneten
                                     und Saint-Saëns. Ein Glücksfall –                                    Ruf. 2007 verlängerte Martha Ar-
                                     für das Publikum und für die Musi-                                   gerich ihren Aufenthalt, um im Pa-
                                     ker, die an diesem Abend zum ers-                                    villon des Fleurs ungestört üben
                                     ten Mal gemeinsam aufgetreten                                        zu können. Thomas Quasthoff und
                                     waren. In diesem Jahr kehren Järvi                                   die Weltmusiksängerin Maria João
                                     und Say nach Meran zurück. Kein                                      gaben in Meran ihr einziges ge-
                                     Wunder. »Ich möchte hier meine                                       meinsames Konzert. Sir Eliot Gar-
                                     besten Konzerte geben. Die Stadt                                     diner, der in der Pfarrkirche eine
                                     ist ein so schöner Ort. Hier kann                                    CD seiner Bach Cantata Pilgrima-
                                     man sich erholen, am Tag in Ruhe                                     ge eingespielt hatte, wollte hier
                                     arbeiten und am Abend in der her-                                    sogar heiraten.


                                                                                                                    M E R A N O M AG A Z I N E   47
Meraner Kurhaus, Kurhaus di Merano
daniel Harding, Schwedish radio Symphony orchestra                          emerson String Quartet                 Fazil Say                             Nachtkonzert MoZuluart




Die beschauliche Kurstadt als Wohlfühloase im auf-        he gegründet – und in den kommenden beiden Jahr-         um-Anbieter etabliert. Inzwischen arbeitet das Festi-          HigHligHTs 2010
reibenden Konzertbetrieb – auch das steckt hinter         zehnten behutsam zur Mehrspartenveranstaltungs-          val mit Reiseveranstaltern zusammen, Konzertkarten             24.8.
dem Erfolg der Meraner Musikwochen. Es gibt aber          reihe ausgebaut. Inzwischen entspricht das Angebot       werden via Internet schon Monate vor dem ersten                clEVElAnd sYMPHonY oRcHEsTRA
noch mehr. Die einzigartigen Konzertbühnen in der         den Ansprüchen eines modernen Musikfestivals: Die        Konzert gebucht. »Unser ausländisches Stammpub-                Franz Welser-Möst

Stadt und ihrer Umgebung etwa, wie der Kursaal,           Standorte sind ebenso eingegrenzt wie der Zeitrah-       likum orientiert sich bei der Urlaubsplanung offenbar          29.8.
                                                                                                                                                                                  london sYMPHonY oRcHEsTRA
das Stadttheater, der weitläufige Platz vor der Ther-     men, die einzelnen Konzerte eng miteinander ver-         am Festivalprogramm«, sagt Cappello. Das ist in Lu-            Kristjan Järvi – Jean Yves Thibaudet
me Meran oder der Rittersaal auf Schloss Tirol. Dazu      zahnt. Die Vermarktung der Musikwochenkonzerte           zern nicht anders. Ebenso in Lockenhaus und Schwar-            3.9.
kommen musikalische Vielfalt und – natürlich – alles      stützt sich auf das touristische Image der Kurstadt      zenberg. Oder in Salzburg.                                     RoYAl PHilHARMonic oRcHEsTRA london
von höchster Qualität.                                    mit seinem mondänen Flair. Wer sich Ende August                                                                         Pinchas Zukerman
                                                                                                                                                                                  6.9.
Das Musikfest an der Passer ist Konzert- und Stadt-       bis Ende September in Meran aufhält, kann mehrmals       Wie gesagt: Künstler kehren gerne nach Meran zu-
                                                                                                                                                                                  diE 12 cEllisTEn dER
festival zugleich – und zieht nicht nur Klassikfans an.   in der Woche Spitzeninterpreten unterschiedlichster      rück. Am 29. August gastieren Kristjan Järvi, der Pia-         BERlinER PHilHARMoniKER
Schließlich umfasst der Festivalkalender vier »Mar-       Stilrichtungen hören, ohne die Stadt deshalb ver-        nist Jean Yves Thibaudet und das London Symphony               7.9.
ken« die unterschiedlichen Standorten zugeteilt sind:     lassen zu müssen – wobei man in Meran traditionell       Orchestra im Kursaal. Als Artist in Residence tritt Fa-        sYdnEY sYMPHonY oRcHEsTRA
                                                                                                                                                                                  Vladimir Ashkenazy – Helene grimaud
das sinfonische Programm im Kursaal, Kammermu-            nicht auf »Masse«, sondern auf »Klasse« setzt. »Es       zil Say in diesem Herbst sogar vier Mal mit einem ei-
                                                                                                                                                                                  14.–16.9.
sik im Pavillon des Fleurs (»matineé classique«) und      gibt sicher Festivals, die viel mehr Konzerte anbieten   genen Projekt in Meran auf: gemeinsam mit der Vio-
                                                                                                                                                                                  luZERnER sinFoniEoRcHEsTER
Cross-Over-Projekte im Stadttheater (»colours of          als wir, aber wir bemühen uns eben, nur die besten       linistin Patricia Kopachinskaja und – im Rahmen einer          Fazil say – Patricia Kopatchinskaja
music«). Dazu kommt das Nachtkonzert mit Stars wie        Solisten und Ensembles nach Meran zu holen«, sagt        »türkischen Nacht« – mit »Freunden« wie dem promi-             15.9.
Ute Lemper, Giora Feidman, Michael Nyman oder             Andreas Cappello.                                        nenten Weltmusiker Burhan Öçal. Musik ist in Meran             nAcHTKonZERT: TÜRKiscHE nAcHT
                                                                                                                                                                                  Fazil say, Burhan ocal & Friends
Bobby McFerrin, die eher selten auf Klassik-Festivals                                                              ein Ereignis – auch wenn vor allem Standards »klas-
                                                                                                                                                                                  20.9.
zu hören sind. »Wir erreichen mit diesem Angebot          Das ist auch 2010 nicht anders. So treten im Kursaal     sischer« Tradition gespielt werden. Diese Konzerte             BAYERiscHEs sTAATsoRcHEsTER – Kent nagano
unterschiedliche Zielgruppen, die aber auch von ei-       das Cleveland Symphony Orchestra, das Sydney Sym-        sind nie eine Reproduktion von bereits Bekanntem,              24.9.
ner Kategorie zur anderen wechseln können«, sagt          phony Orchestra, das Royal Philharmonic Orchestra        sondern immer eine persönliche Interpretation, die             KREMERATA BAlTicA
der künstlerische Leiter der Meraner Musikwochen,         London, die 12 Cellisten der Berliner Philharmoniker     dem Publikum im besten Fall Energie und Emotionen              gidon Kremer – igudesman & Joo
Andreas Cappello. Zudem gebe es im Bereich der            oder Gidon Kremer mit seiner Kremerata Baltica auf,      vermitteln«, sagt Andreas Cappello. Langeweile? Na-            27.9.
                                                                                                                                                                                  goTHEBuRg sYMPHonY oRcHEsTRA
Weltmusik oder des Jazz »reizvolle Projekte, die sehr     mit anderen Worten: die Créme der »klassischen« Mu-      türlich nicht. Nein Danke.                                     christian Zacharias – soile isokoski
gut nach Meran passen«. Kurz: »Man tut eben ganz          sikwelt. Beim Publikum kommt dieser Mix aus Hoch-                                                                       InfO
einfach das, was einem am besten gefällt.«                kultur und Wellness gut an. Deshalb haben sich die                                                                      Meraner Musikwochen / Settimane Musicali Meranesi
Vor 25 Jahren hatte in Meran alles begonnen. Dort         Meraner Musikwochen auf dem europäischen Festi-                                                                         freiheitsstraße 45 Corso Libertà, 39012 Meran/o
                                                                                                                                                                                  Tel. +39 0473 21 25 20, www.meranofestival.com
wurden die Musikwochen 1986 als Kammermusikrei-           valmarkt in den vergangenen Jahrzehnten als Premi-


48    M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                               M E R A N O M AG A Z I N E   49
Pr-artiKel




                                                                                                                     Trekking auf dem ritten Trekking sul renon
                                                                                                                     Oberhalb von Bozen tut sich eine atemraubende               Sopra Bolzano si apre un panorama mozzafiato; sul «tet-
                                                                                                                     Bergwelt auf: Vom »Dach« des Rittner Horns und auch         to» del corno del Renon ma anche dal belvedere «Ta-
                                                                                                                     schon darunter, vom Aussichtspunkt »Runder Tisch«           vola rotonda» lungo il sentiero panoramico, la visuale si
                                                                                                                     entlang des Panoramawegs, öffnet sich der Blick auf         apre su quelle che l’UNESCO ha proclamato patrimo-
                                                                                                                     das UNESCO-Weltnaturerbe der Dolomiten. Ein loh-            nio universale dell’umanità: le Dolomiti. Un’escursione
                                                                                                                     nender Tagesausflug, auch weil das Rittner Hochpla-         da non lasciarsi scappare, anche perché l’altopiano del
                                                                                                                     teau nur eine Autostunde entfernt von Meran liegt           Renon dista una sola ora di auto da Merano ed è ba-
                                                                                                                     und die Sonne dort durchschnittlich an 300 Tagen            ciato dal sole per 300 giorni l’anno. Per chi è disposto
                                                                                                                     scheint. Wer aufs Auto verzichten will: Die neue Ritt-      a rinunciare all’automobile: la nuova funivia del Renon
                                                                                                                     ner Seilbahn startet nur wenige Schritte vom Bozner         si leva dal suolo a pochi metri dalla stazione ferroviaria
                                                                                                                     Zugbahnhof in luftige Höhe; oben angelangt lockt            di Bolzano. Arrivati sul Renon non si può resistere alla
                                                                                                                     eine Fahrt mit der historischen Schmalspurbahn.             tentazione di un viaggio con il trenino storico.



                                                                                                                      Wandervorschlag:                                            Escursione consigliata:
                                                                                                                      Der Heusteig am Rittner Horn                                Il sentiero panoramico del Corno del Renon

                                                                                                                      Zeit: ca. 4 Stunden – länge: 14,4 km                        Tempo necessario: 1 ora e 40 min. – lunghezza: 6,3 km
25 anni di Settimane                                       25 th
                                                              anniversary of the                                      Höhenunterschied Aufstieg: 451 m
                                                                                                                      Höhenunterschied Abstieg: 980 m
                                                                                                                                                                                  dislivello in salita: 60 m
                                                                                                                                                                                  dislivello in discesa: 589 m

Musicali Meranesi                                          Merano Music Festival                                      schwierigkeitsgrad: mittelschwierig                         grado di diffi coltà: facile

                                                                                                                      Von dem Parkplatz in Pemmern am Ritten (1541 m)             Dal parcheggio di Pemmern sul Renon (1541 m)
    Tutto ebbe inizio a Merano 25 anni fa. Le setti-           It all started in Merano/Meran 25 years ago. The       starten wir mit der Umlaufbahn in Richtung                  prendiamo la cabinovia che ci porta verso Cima
mane musicali meranesi furono ideate nel 1986 come         Merano Music Festival was established in 1986 as a         Schwarzseespitze (2070 m). An der Bergstation an-           Lago Nero (2070 m). Raggiunta la stazione a mon-
rassegna di musica da camera, per poi assurgere nei        showcase for chamber music, but over two decades           gekommen, folgen wir rechts zuerst dem Panora-              te, seguiamo prima il sentiero panoramico sulla
due decenni a venire, ed a piccoli passi, a evento mul-    it has become, slowly but surely, a multi-music event.     maweg, dann dem Weg 9 in Richtung Unterhorn-                destra, poi il sentiero n° 9. Da qui proseguiamo in
tisettoriale. Attualmente l‘offerta soddisfa le esigen-    Although the current Music Festival is very similar to     haus (2040 m). Weiter geht es auf dem Weg 1 bis             discesa sul sentiero n° 1, che ci riporta verso il pun-
ze di un moderno festival musicale: le localizzazioni      a modern music festival, locations are as limited as       zum Rittner Horn (2260 m), dem höchsten Punkt               to di partenza dell’escursione iniziata a Pemmern.
sono limitate così come l‘ambito temporale; i singoli      the time available, so the concerts are closely linked     unserer Tour. Hier steigen wir links in den Weg 2
concerti sono strettamente collegati tra loro. La pro-     to each other. Moreover, these weeks are promoted          ein, vorbei an der Berghütte (2090 m), bis wir die          Materiale cartografico e informazioni presso la stazione
                                                                                                                                                                                  a valle della cabinovia a Pemmern. Con la tessera
mozione delle settimane musicali fa leva sull‘immagi-      using the typical tourist image of the spa town, with      Abzweigung zum Weg 2A erreichen. Dieser führt               dell’ospite si ha diritto ad una riduzione sul biglietto
ne turistica della città termale, con la sua atmosfera     its atmosphere of high society. Visitors who are in        wieder zurück in Richtung Bergstation der Umlauf-           della cabinovia.
mondana. Chi si ferma a soggiornare in città tra fine      Merano between the end of August and the end of            bahn. Abschließend erreichen wir hier auf dem
agosto e fine settembre può assistere più volte la         September can attend, at various times in the week,        Weg 1 den Ausgangspunkt der Tour in Pemmern.
settimana all‘esibizione di interpreti di spicco dei più   events with famous artists playing the most diverse
                                                                                                                      Karten und Infos an der Talstation der Umlaufbahn in
disparati stili musicali senza dover per questo lasciare   of music styles, all without leaving Merano itself. The    Pemmern. Mit der Gästekarte erhalten Sie eine
la città; ad ogni modo, per tradizione, Merano è soli-     city has always concentrated on providing quality          Ermäßigung auf die Bergfahrt mit der Umlaufbahn.
ta puntare sulla qualità anziché sulla massa. «Vi sono     rather than mere quantity and these weeks are a case
sicuramente festival che offrono molti più concerti di     in point. “There are certainly other festivals that of-
noi, ma ciò che ci preme è per l‘appunto di portare a      fer many more concerts than we do”, says Andreas
                                                                                                                       InfO
Merano solo i migliori solisti ed i migliori ensemble»     Cappello, the artistic director of the Merano Music         Rittnerhorn Seilbahnen / funivie Corno del Renon – Tel. +39 0471 35 29 93, www.rittnerhorn.com
afferma il direttore artistico delle Settimane Musicali    Festival, “but our hallmark is that we showcase only        Tourismusverein Ritten / Associazione Turistica Renon – Tel. +39 0471 35 61 00, www.ritten.com
Meranesi, Andreas Cappello.                                the best soloists and the best ensembles”.


                                                                                                                                                                                                                 M E R A N O M AG A Z I N E   51
CUltUre
                                                                                                                           PleaSUre




Die         Text anita rossi




Sonnen-
            Almgasthäuser und Schutzhütten und ihr Streben nach Qualität

                Urlaubstage sind kostbar. Klar, dass wir uns perfekte Ferien- und Erholungstage erwarten. Und




stärksten
            was macht unseren Urlaub einmalig und entspannt? Neben sonnigem Wetter und schöner Landschaft

            wohl vor allem die Ursprünglichkeit der Gegend und ihrer Gaststätten, die Qualität der Angebote bei

            Verpflegung und Unterkunft und ein gutes Preis-Leistungsverhältnis. Die Initiative »Echte Qualität am

            Berg« spornt Hüttenwirte und Almgasthöfe an, ihre Betriebe optimal diesen Anforderungen anzu-

            passen und auch am Berg und in unmittelbarer Nähe der Gipfel auf bis 3000 m Echtheit und Qualität

            anzubieten – in Gastronomie und Infrastruktur. Eine Auswahl von sehr unterschiedlichen Betrieben, die

            von der Redaktion ausgewählt worden sind und »Sonnenqualität« garantieren.




            Die Urige – Mariolberger Alm                                  Die Kreative – Gompm Alm
            (auch Falkomai-Kuhalm) im Ultental (1672 m)                   unterm Hirzergipfel im Passeiertal (1800 m)

            Erich und Petra Untermarzoner begrüßen ihre Gäste             Besonderen Wert legen die Guflers (Helmuth und
            mit einem Mix aus Heimeligkeit, gesunden Südtiroler           Doris) auf die »Almkuchl«: mit Obst, Gemüse und
            Spezialitäten und zahlreichen eigenen Produkten aus           Fleisch vom Bauern und aus einheimischen Bioanbau.
            der Almwirtschaft. Der Betrieb ist vor allem bekannt          Zu dieser Produktpalette gehören auch die biologi-
            für seine Käseproduktion und die vielen frischen              schen Milchprodukte, das hausgemachte Bauernbrot
            Milchprodukte: Mit ihren 20 Milchkühen und den ei-            aus dem großen Backofen im Freien, der Eigenbau-
            genen Hirten haben sie sich auf diese Nische speziali-        wein, die eigenen Säfte und Schnäpse sowie legen-
            siert und bieten von Dienstag bis Samstag täglich um          dären Kuchen. Nebenbei ist der Wirt Gufler in ganz
            9 Uhr ab Mitte Juli Führungen und Verkostungen in             Südtirol bekannt für sein Musikfaible und die Kunst,
            der almeigenen Käserei an. Vor allem sonntags gibt            gute Live-Bands aus dem In- und Ausland auf die Alm
            es bayrische Schmankerln auf dem Menü, denn die               zu holen, um dort Konzerte zu veranstalten. Das jähr-
            junge Hüttenwirtin stammt aus dem Raum München                liche Highlight ist das Gompm Alm Festival Mitte Juli
            und hält an ihren Wurzeln fest. Die Familienfreund-           mit Musikgrößen aus der ganzen Welt. Weiters er-
            lichkeit zeigt sich auch durch die Erklärfreudigkeit          staunt die Gäste die Kreativität in der Gestaltung des
            der Wirts- und Hüttenleute. Wen von den Kleinen die           dichten Rahmenprogramms, mit »Almgenusstagen«,
            Abenteuerlust packt, kann auch zum nahe gelegenen             Themen- und Kinderspieltagen, Kochkursen und
            Kirchbach steigen und sich am Wochenende bei den              Alm-Fortbildungen (das jährliche Programm liegt als
            Fischern über Gebirgswasser und Forellenzucht aus-            Prospekt auf).
            giebig informieren.                                           Außerdem: Streichelzoo, Kinderspielplatz, Liegewie-
            Besonderes: »Rindviecherpatenschaften«, vollwer-              se und Kegelbahn im Freien; Übernachtungsmöglich-
            tiges Almfrühstück, kleine Hundespeisekarte, Mög-             keit im Matratzenlager.
            lichkeit der Übernachtung im romantischen Heulager
            (bis zu sieben Leute mit eigenem Schlafsack).                 Obertall 19, I-39017 Schenna, Tel. +39 0473 94 95 44
                                                                          offen von Mai bis Anfang november, Ruhetag: freitag
            Mariolberg 2, I-39010 St. Pankraz, Tel. +39 328 20 95 725     Erreichbar ist sie von Saltaus mit der Hirzer Seilbahn oder
            offen von Ende Mai bis nach Almabtrieb im September           von Verdins mit der Seilbahn Verdins –Tall.
            Erreichbar ist sie ab St. Pankraz rechts bergwärts Richtung   www.gompmalm.it
            St. Helena bis zur forststraße/Schranke und über einen
            rund 45-minütigen fußmarsch.
            www.mariolbergeralm.com




                                                                                                           M E R A N O M AG A Z I N E   53
Die Aussichtsreichste –
                                                                          PRoJEKT »EcHTE QuAliTÄT AM BERg«                                   Dalla parte del sole
       Schutzhütte Schöne Aussicht                                        »Sonnige Aussichten« heißt der Ratgeber für
       im Schnalstal (2845 m)                                             Almgasthäuser und Schutzhütten der Marketing-
                                                                          gesellschaft Meran (MGM). Man geht davon aus,                      Locande-malghe e rifugi che puntano sulla qualità
       Die Hütte thront mitten im Gletschergebiet der                     dass die Qualität der Südtiroler Produkte und die
       Schnalstaler Alpen, im ewigen Eis des Hochjoch-                    Qualität der Dienstleistung neben Landschaft
                                                                                                                                                I giorni di ferie sono preziosi. Evidente che la nostra aspettativa è di trascorrere una vacanza come si
       Gletschers, und bietet ein atemraubendes Panora-                   und Klima die Erfolgsfaktoren des Südtiroler
       ma auf die umliegenden Dreitausender. Paul Grüner                  Tourismus sind. Im Booklet wird erläutert, was                     deve. Ma che cosa ci vuole per renderla unica e rilassante? Oltre al tempo soleggiato e al bel paesaggio,
       und seine Familie haben aus dem alten Gemäuer                      unter »authentischer Qualität« zu verstehen ist.                   occorre soprattutto la naturalezza primigenia del luogo e le sue locande, la qualità delle offerte per chi
       aus dem Jahr 1896 eine gemütliche Schutzhütte                      So stellt das Heft einen praktischen Leitfaden für
       gemacht: Doppel- und Mehrbettzimmer, aber auch                     Besitzer und Pächter von Almgasthäusern und                        desidera rifocillarsi o pernottare, ed un buon rapporto qualità-prezzo. L‘iniziativa «Pura qualità di mon-
       Bettenlager – alle mit Panoramablick, Zentralheizung,              Schutzhütten dar, die hohe Qualitätsansprüche                      tagna» sprona rifugi e locande-malghe ad adeguarsi a queste esigenze e ad offrire, anche in montagna
       Duschen und WCs auf den Etagen und einer kleinen                   haben.
                                                                                                                                             e fin sulle cime a 3000 metri, autenticità e qualità in termini di gastronomia e infrastrutture. Di seguito
       Lesestube, neben den drei Aussichtsterrassen. Berg-                Abgedeckt werden alle Bereiche: von der Wer-
       steiger und Schneebegeisterte finden hier auch die                 bung und Information über die Baumaterialien                       una variegata selezione di aziende scelte dalla redazione, che garantiscono «qualità alla luce del sole».
       höchstgelegene Sauna Europas im Freien: Ein großes                 bis hin zur Außen- und Innengestaltung, von der
       Holzfass aus Lappland wurde per LKW eingefahren                    Wahl der heimischen Produkte in der Küche bis
       und mit einem Hubschrauber zur Hütte geflogen. Das                 hin zur Zubereitung, und letztlich auch der Be-                    La primitiva – Malga Mariolberger                            La creativa – Malga Gompm Alm
       schwedische Saunahaus mit Holzofen und der kleine                  reich Rahmenveranstaltungen.                                       in Val d’Ultimo (1672 m)                                     sotto Punta Cervina in Val Passiria (1800 m)
       angrenzende Pool haben einen großen Erlebniswert,                  Die MGM vergibt an all jene Betriebe eine Plaket-
       vor allem im Winter. Die Küche bietet ursprüngliche                te, die beim eingefügten Selbsttest mindestens                     Erich e Petra Untermarzoner salutano i loro ospiti con       I coniugi Gufler (Helmuth e Doris) attribuiscono par-
       Gerichte, Südtiroler Weine und Brände sowie frisches               »40 Sonnen« erreichen – ein Punkte-Bewertungs-                     un mix di accoglienza, sane specialità sudtirolesi ed        ticolare importanza alla «cucina in malga»: con frutta,
       Quellwasser.                                                       system, das Selbsteinschätzung und Impuls zur                      una vasta gamma di prodotti di produzione propria.           verdura e carne del contadino e da agricoltura biolo-
       Wer es besonders romantisch will, kann sich auch im                Qualitätssteigerung in einem ist.                                  La azienda è conosciuta soprattutto per la sua pro-          gica locale. A questa schiera di prodotti appartengo-
       Refugium Zollhaus einmieten, am Übergang zwischen                                                                                     duzione di formaggi e vari tipi di latticini: con le sue     no anche i latticini biologici, il pane casereccio cotto
       Italien und Österreich, 300 m von den Liftanlagen                  Info                                                               20 mucche da latte ed un proprio pastore si sono             nel grande forno all’aperto, il vino della propria vi-
                                                                          www.meranerland.com/de/bergqualitaet
       des Schnalstaler Skigebiets und von der Schutzhütte                                                                                   specializzati in questa nicchia ed offrono, da martedì       gna, succhi e grappe della casa e torte leggendarie.
       entfernt. Im Häuschen mit zwei Betten, Wohnstube                   BisHER AusgEZEicHnETE                                              a sabato, ogni giorno dalle ore 9, a partire da metà         Tra l’altro Gufler è noto in tutto l’Alto Adige per il
       und Holzherd kann man sich selbst verköstigen oder                 BETRiEBE                                                           luglio, visite guidate e degustazioni nella loro casera      suo debole per la musica e per la capacità di portare
       sich die Mahlzeiten vom Schutzhaus bringen lassen.                 Mariolberger Alm im Ultental                                       in malga. Ma soprattutto la domenica il menù com-            sull’alpe ottimi complessi, italiani e stranieri, per or-
                                                                          Pirchhof in Naturns                                                prende anche ghiottonerie bavaresi, poiché la gio-           ganizzare concerti.
       Kurzras, I-39020 Schnals, Tel. +39 0473 66 21 40
       offen von Ende Juni bis Anfang Mai                                 Gompm Alm in Schenna                                               vane padrona di casa proviene dalla zona di Monaco           L’evento dell’anno è a metà luglio il week-end Festival
                                                                          Zmailerhof in Schenna                                              di Baviera e tiene molto alle sue radici. L’accoglienza      sulla Gompm Alm con musicisti di spessore interna-
       Sie erreichen die Schutzhütte über Kurzras, lassen sich das
       Gepäck zur Hütte bringen und fahren mit Skiern ausgerüs-           Haashof in Schenna                                                 verso le famiglie non si nota soltanto per la presenza       zionale. Gli ospiti inoltre rimangono sorpresi per la
       tet zur Bergstation der Gletscherbahn, von dort die Pisten         Greitererhof in Schenna                                            di animali a portata di carezza e di recinti di sabbia       creatività del fitto programma di contorno, con gior-
       Grawand und Gletschersee hinab bis zum Hintereislift. Ein          Schöne Aussicht im Schnalstal                                      per bambini, ma traspare soprattutto dalla genero-           nate gastronomiche, giornate a tema e per i bimbi,
       Motorschlitten-Dienst bringt Sie aber genauso zur
       Schutzhütte.                                                       Gasthof Gsteier in Schenna                                         sa disponibilità del personale a fornire ogni tipo di        corsi di cucina e di formazione in loco (il programma
       www.schoeneaussicht.it                                                                                                                spiegazione.                                                 annuale è consultabile in forma di opuscolo).
                                                                                                                                             Per soddisfare la sete di avventura dei bambini è pos-       Ed ancora: animali da accarezzare, parco giochi per
                                                                                                                                             sibile salire fino al vicino rio, dove i pescatori durante   bimbi, zona relax su prato e pista di birilli all’aperto;
                                                                                                                                             il week-end si mettono a disposizione per spiegare           possibilità di pernottamento.
                                                                                                                                             tutto ciò che ha a che vedere con i corsi d’acqua di
                                                                                                                                             montagna e l’allevamento di trote.                           Talle di Sopra 19, 39017 Scena, tel. 0473 94 95 44
                                                                                                                                                                                                          aperto da maggio ad inizio novembre, giorno di riposo:
                                                                                                                                             Particolarità: adozione a distanza di bovini, piccolo        venerdì
                                                                                                                                             menù per cani, possibilità di pernottare nel romanti-
                                                                                                                                                                                                          Si raggiunge da Saltusio con la funivia Hirzer oppure da
                                                                                                                                             co fienile (fino a sette persone con il proprio sacco a      Verdines con la funivia Verdines–Talle.
                                                                                                                                             pelo), colazione completa in malga.                          www.gompmalm.it

                                                                                                                                             Mariolberg 2, 39010 San Pancrazio, tel. 328 20 95 725
                                                                                                                                             aperto da fine maggio fino alla transumanza di settembre
                                                                                                                                             Si raggiunge da San Pancrazio salendo verso destra in
                                                                                                                                             direzione S. Elena fino alla strada forestale/sbarra e
                                                                                                                                             proseguendo a piedi per circa 45 minuti.
                                                                                                                                             www.mariolbergeralm.com
Malga Mariolberger alm – Ultental / Val d‘Ultimo          Malga Gompm alm – Passeiertal / Val Passiria   Schöne aussicht – Schnalstal
                                                                                                         rifugio Bella Vista – Val Senales
       54    M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                                                   M E R A N O M AG A Z I N E   55
Pr-artiKel




Il panoramico – Rifugio Bella Vista                               PRogETTo «PuRA QuAliTÀ di MonTAgnA»
in Val Senales (2845 m)
                                                                  «Panorami soleggiati», così si chiama il manualet-
Il rifugio troneggia nel bel mezzo delle Alpi della Val           to per locande-malghe e rifugi a cura della Socie-
Senales, nei ghiacci perenni del ghiacciaio del Giogo             tà Merano Marketing. Si parte dal presupposto
Alto, offrendo un panorama mozzafiato sui «tremila»               che accanto al bel paesaggio e al buon clima, ad
tutt’attorno. Paul Grüner e la sua famiglia hanno ri-             essere determinante per il successo del turismo
cavato dalle vecchie mura del 1896 un rifugio acco-               sudtirolese è la qualità dei prodotti e dei servi-
gliente con tutte le sue comodità: camere con letto               zi. L’opuscolo chiarisce che cosa si intende per

                                                                                                                         Wandererlebnis Schwemmalm
matrimoniale o con più letti, ma anche letti a castello           «qualità autentica» e rappresenta un ausilio pra-
– tutte con ottima vista panoramica, riscaldamento                tico per proprietari e gestori di locande-malghe
centralizzato, doccia e WC ai piani ed un angolo let-             e rifugi con elevate esigenze qualitative.
tura, in aggiunta alle tre terrazze panoramiche. Alpi-            Nessun ambito è stato trascurato: dalla pubbli-        Das Ultental überzeugt durch seine       erlebnisreiches Skigebiet für Ge-      die Pilsbergalmen bis nach Weiss-
nisti ed appassionati della neve trovano qui la sauna             cità e le informazioni sui materiali da costruzio-     Ursprünglichkeit und die Wahrung         nießer und Familien. Das Wander-       brunn oder gar zur Höchsterhütte.
all’aperto più alta d’Europa: una grande botte di le-             ne fino all’architettura d’interni ed esterni, dalla   des bäuerlichen Erbes. Ein wahres        paradies Schwemmalm hält 200           An jedem Dienstag, Donnerstag
gno è stata trasportata in autotreno dalla Lapponia e             scelta di prodotti locali in cucina fino alla pre-     Wanderparadies ist dabei im Som-         km neu beschilderte und markier-       und Sonntag (im August täglich)
portata fino al rifugio tramite elicottero. La sauna sve-         parazione, e non manca neppure il settore delle        mer die Schwemmalm, die sowohl           te Wege bereit, im gesamten Tal        verbindet auf Anfrage der Wander-
dese con stufa a legna e la piccola piscina confinante            manifestazioni di contorno.                            für leichte Wanderungen als auch         sind es 640 km Wanderwege. Zum         bus Weissbrunn und Kuppelwies.
costituiscono un’esperienza imperdibile, soprattutto              La Società Merano Marketing assegna inoltre            ausgiebige Tagestouren ideal ist.        Beispiel führt ein Wanderweg aufs      Und der Winter? Skifahrer erleben
in inverno. La cucina offre piatti della tradizione, vini         delle targhette distintive a tutte quelle aziende      In einer wunderschönen Pano-             Mutegg (2658 m), von der neuen         hier nicht nur sportliche Erlebnisse,
e grappe sudtirolesi e fresca acqua di fonte.                     che nel test di autoverifica abbiano conseguito        ramafahrt bringt einen die neue          Bergstation nach Breiteben, zur        sondern auch genüssliches Glei-
Chi predilige le atmosfere romantiche può optare                  almeno «40 soli»; un sistema di valutazione a          Schwemmalmbahn ab der Talstati-          Steinrast, zur Riemerbergl- bzw.       ten vor dem grandiosen Panora-
per il rifugio Zollhaus (ex casa doganale), al confine            punteggio che funge al contempo da autoanalisi         on in Kuppelwies von 1150 m hin-         zur Marschnellalm; oder aber in        ma des Ortlermassivs. Langlaufen,
tra Italia e Austria, a 300 m dagli impianti di risalita          e impulso per il miglioramento della qualità.          auf zur Bergstation auf 2162 m. In       die entgegengesetzte Richtung          Rodeln, Eislaufen und zahlreiche
della zona sciistica della Val Senales e dal rifugio Bel-         InfO                                                   Betrieb ist die Bahn 2010 vom 19.        über die Innerschwemmalm, das          Einkehrmöglichkeiten sind zusätz-
la Vista. Nella casetta con due letti, soggiorno e stufa          www.meranodintorni.com/it/qualita                      Juni bis zum 10. Oktober. Im Win-        berühmte Schusterhüttl, die Hin-       liche Alternativen.
a legna si può cucinare in autonomia oppure lasciarsi                                                                    ter ist die Schwemmalm zudem ein         tere Flatschbergalm, die Tuferalm,
servire i pasti dal gestore.                                      AZiEndE cHE si sono
                                                                  disTinTE

                                                                                                                         Schwemmalm, il paradiso degli escursionisti
Maso Corto, 39020 Senales, tel. 0473 66 21 40                     Mariolberger Alm in Val d’Ultimo
aperto da fine giugno ad inizio maggio
                                                                  Pirchhof a Naturno
Al rifugio si arriva via Corteraso. fatevi portare i bagagli al   Gompm Alm a Scena
rifugio e raggiungete con l‘equipaggiamento da sci la
stazione a monte della funivia; da lì scendete lungo le piste     Zmailerhof a Scena                                     La Val d’Ultimo convince per la sua      Schwemmalm si trasforma in un’at-      fino a raggiungere Fontana Bianca
Grawand e Gletschersee fino allo Hintereislift. Potete             Haashof a Scena                                        natura primordiale che si unisce         traente zona sciistica per appas-      o addirittura fino al rifugio Canzia-
raggiungere il rifugio anche tramite il servizio di slitta        Greitererhof a Scena                                   alla salvaguardia delle tradizioni       sionati e famiglie. Paradiso delle     ni. Martedì, giovedì e domenica (in
motorizzata.
www.schoeneaussicht.it                                            Bella Vista in Val Senales                             rurali. In estate la Schwemmalm          escursioni, Schwemmalm offre           agosto tutti i giorni) su richiesta è
                                                                  Gasthof Gsteier a Scena                                è un vero e proprio paradiso delle       200 km di nuovi sentieri marcati e     possibile prendere il pulmino turi-
                                                                                                                         escursioni, ideale a partire da quel-    segnalati. La Val d‘Ultimo dispone     stico che collega Fontana Bianca
                                                                                                                         le più facili fino ai tour giornalieri   di un totale percorribile di 640 km.   con Pracupola.
                                                                                                                         più impegnativi. Il percorso con         Un sentiero, ad esempio, ci con-       E d’inverno? Gli sciatori, oltre a
                                                                                                                         la nuova cabinovia Schwemmalm            duce fin sulla Cima Muta (Mutegg,      poter esercitare tutto il loro ta-
                                                                                                                         offre un panorama alpino mozza-          2658 m), dalla nuova stazione a        lento sportivo, potranno lasciarsi
                                                                                                                         fiato e porta dai 1150 metri della       monte a Breiteben, alle malghe         trasportare dagli sci ammirando il
                                                                                                                         stazione a valle di Pracupola fino ai    Steinrast, Riemerbergl o Marsch-       grandioso panorama del massiccio
                                                                                                                         2162 metri della stazione a monte        nell; nella direzione opposta: si      dell’Ortles. A completare l’offerta:
                                                                                                                         della Schwemmalm. Nel 2010 l’im-         passa per malga Inner schwemm,         sci di fondo, slittino, pattinaggio
                                                                                                                         pianto è in funzione dal 19 giugno       la casetta Schusterhüttl, le malghe    ed una nutrita serie di possibilità
                                                                                                                         al 10 ottobre. In inverno, inoltre, la   Hintere Flatschberg, Tufer, Pilsberg   di ristoro.


                                                                                                                           InfO
                                                                                                                           Wander- und Skigebiet Schwemmalm / Area escursionistica e sciistica Schwemmalm
                                                                                                                           Tel. +39 0473 79 53 90, www.schwemmalm.com
                                                                                                                           Tourismusverein Ultental-Deutschnonsberg / Ufficio turistico Val d‘Ultimo-Alta Val di non
                                                                                                                           Tel. +39 0473 79 53 87, www.ultental-deutschnonsberg.info



                                                                                                                                                                                                                      M E R A N O M AG A Z I N E   57
PleaSUre




        Lauben
        für Nostalgiker
         Text Stefan Stabler




MErAnEr LAUBEn
Unter den Wasserlauben (den dem       für Hund und Katze, aber auch für      men »Kaufhaus X« führt. Unter
                                       Fluss Passer zugewandten Lauben)      Vögel und Nagetiere. Artikel für       den oberen Berglauben hat sich
                                       begegnet man vom Kornplatz            Haushalt und Sportzubehör ergän-       aber auch die einzige der einst
                                       kommend gleich dem ersten Tra-        zen das Angebot.                       zahlreichen Metzgereien gehalten.
                                       ditionsgeschäft. Seit 1889 besteht    Seit 1895 besteht das Fachge-          Das Familienunternehmen Sieben-
                                       das Geschäft Pfi tscher, das letzt-    schäft dubis. War dieses anfangs       förcher wurde 1930 gegründet.
                                       hin von Vater Helmut (eine lokale     ein Tante-Emma-Laden, hat es sich      Befand sich anfangs unter den
                                       Alpenvereinslegende) auf Sohn         heute zum Kinderfachgeschäft ge-       Laubengängen auch die Produkti-
                                       Joachim übergegangen ist. Trotz       wandelt, das ganz dem Slogan           onsstätte, wurde diese Anfang der
                                       Geschäftsrenovierung hat sich am      »Die große Welt für kleine Leute«      90er Jahre in die Handwerkerzone
                                       Sortiment kaum etwas geändert:        verpflichtet ist. Zur Auswahl stehen   verlegt. Das Meraner Detail- und
                                       Geldbörsen, Handschuhe, Spiel-        Kinderbekleidung (0–16 Jahre),         Spezialitätengeschäft führt Dut-
                                       karten, Geschenkartikel, Zeitun-      Wiegen, Kinderwagen und eine           zende von Wurstwaren, Schinken,
                                       gen sowie Tabakartikel für Kenner.    Vielzahl an Betten.                    Fleischspezialitäten und natürlich
                                       Das nächste Geschäft, das mir                                                Südtiroler Speck.
                                       noch von damals bekannt ist, ist      Die oberen Wasserlauben sind           In den unteren Berglauben be-
                                       das    Radfachgeschäft      Gruber.   mit Traditionsgeschäften dünner        findet sich das Fachgeschäft für
   In den sommerlichen Schulferi-      Nicht selten pumpte ich hier mein     gesät. Stark in Erinnerung blieb       Haushaltsartikel und Stahlwaren
en schlief ich stets länger. Meine     Rad auf bzw. brachte dieses in die    seit meiner Kindheit das Schuh-        Frasnelli, das bereits 1884 ge-
Eltern waren schon außer Haus.         Radwerkstatt, wenn schon wieder       fachgeschäft Sala, dass seit 1892      gründet wurde. Aus der anfäng-
Gegen 9 Uhr stieg ich die Trep-        einmal das Licht versagte oder ein    dafür sorgt, dass die Meraner die      lich ambulanten Schleiferei ist ein
pen des Meraner Laubenhauses           Reifen auszuwechseln war. Heute       richtigen Schuhe tragen. Im Sor-       Fachgeschäft der Sonderklasse
hinab, schritt durch das eiserne       ist das Geschäft um Snowboard-        timent stehen Schuhe für Straße        herangewachsen. Nach einigen
Tor und kehrte in die nur zwei         und Outdoorbekleidung erweitert       und Berg; auch eine Kinderschuh-       Standortwechseln konnte im Jahr
Hauseingänge daneben liegende          worden. Seit 1889 sorgt das Ge-       abteilung ist vorhanden.               1911 das »Tschurtschenthaler«-
Frühstückbar ein. Diese hatte den      schäft Karl Stanzel für feine Un-     Der Name Hutter stand schon im-        Haus, der heutige Sitz des Geschäf-
originellen Namen »Milchhalle«         terwäsche für Sie und Ihn. Weni-      mer für Hüte mit Qualität. Nahe        tes G. Frasnelli, angekauft und die
und hier kaufte man nicht nur Brot     ge Schaufensterläden weiter gibt      beieinander werden Hüte pro-           kaufmännische Erfolgsgeschichte
und Milch, sondern konnte auch         es gemütliche Hausschuhe, aber        duziert – vom Jägerhut über den        weitergeschrieben werden. Heute
an Tischen frühstücken. Alle kann-     auch Lederwaren und Turnschuhe        sportlichen Alltagshut bis hin zu      führt Günther Frasnelli und dessen
ten mich und schon bald standen        im Geschäft Wenter zu erwerben.       den aufwändig in Handarbeit ge-        Familie das Geschäft gemäß der
mein Kakao und das mit Butter be-      Das nächste Geschäft ist so eng       fertigten Trachtenhüten – und im       Familientradition weiter.
schmierte Frühstückshörnchen auf       wie kaum ein anderes mit Meran        angrenzenden Hutstüberle, aber         Alles Trachten, Loden und Stoffe
dem Tisch. Zahlen musste ich nie,      und den Lauben verbunden: das         auch im Ausland verkauft. Natür-       heißt es hingegen bei runggaldier.
denn das hatte schon meine Mut-        Feinkostgeschäft Seibstock. 1890      lich gibt es auch passende modi-       Seit 1896 kleidet das renommier-
ter erledigt, die ebenfalls nur ein    gegründet, spezialisierte es sich     sche Accessoires.                      te Trachten- und Modegeschäft
Laubenhaus weiter in einer Metz-       zunächst auf Gewürze, Kolonialwa-                                            ein, führt internationale Marken
gerei arbeitete. Dieser Mikrokos-      ren und Kohle und erweiterte das      Wer die Lauben der Bozner Lan-         sowie zahlreiche Accessoires. In
mos Wohnung-Milchhalle-Metz-           Qualitätssortiment im Laufe der       deshauptstadt besucht hat, wird        der alteingesessenen Schneiderei
gerei – alles auf weniger als 20 m     Jahrzehnte gemäß den Anforde-         spätestens jetzt – am Ende der         werden zudem Originaltrachten,
verteilt – war Teil meiner Welt mit    rungen der Zeit beständig. Schon      Meraner Lauben und vor der städ-       Landhaus- und Hochzeitstrachten
8, 9 und 10 Jahren. Das war in den     1969 erkannte man den Trend der       tischen Pfarrkirche stehend – er-      nach Maß angefertigt.
Jahren 1975, 1976 und 1977.            Zeit und schuf einen florierenden     kennen, dass die Lauben der Kur-
                                       Partyservice. Der Name Walter         stadt heller und offener sind als      Weitere nennenswerte Lauben-
Wenn ich 35 Jahre später durch         Seibstock – heute führt die nächste   jene in Bozen, aber auch länger,       Klassiker sind die Central Apo-
die Meraner Lauben schreite, dann      Generation das Unternehmen – ist      nämlich ganze 100 m.                   theke, die Bayrische Hofapotheke,
gibt es die vielen Metzgereien,        eng mit der Geschichte der Kauf-                                             die Drusus Apotheke, die Droge-
aber auch die kleinen Gemischtwa-      mannschaft in Meran verknüpft.        Wer die Einkaufstour fortsetzen        rie Ladurner, die Bäckerei Hölzl,
renhändler, Gemüsegeschäfte und        Wer hingegen seinem Haustier          will, geht nun die bergzugewand-       das Fachgeschäft Kikinger und
Bäckereien nicht mehr. Und doch,       nur das Beste wünscht, der ist im     ten Lauben – die Berglauben –          die beiden Gasthäuser Rainer und
auf den zweiten Blick, erkenne ich     Fachgeschäft J. P. rösch mit der      wieder hinunter. Zunächst fällt        Hasen Jos.
so manches Geschäft, das damals        eindrucksvoll aus dunklem Holz        da ein skurriles Kaufhaus auf, das
wie heute die längste aller Südtiro-   gefertigten Eingangstäfelung rich-    heute noch genau so ist wie vor
ler Laubengassen prägte.               tig. Hier gibt es alles Notwendige    35 Jahren und den ominösen Na-


60   M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                           M E R A N O M AG A Z I N E   61
CUltUre
                                                                                                                                 NatUre




                       Text anita rossi




                           Edith Niederfriniger im Porträt: Die Meraner Ausnahme-Triathletin über ihren Sport-Alltag, den Reiz

                       des Durchhaltevermögens und über Tipps für Laufanfänger.




                       »Ironfrini« oder »Eisenlady« wird sie von Freunden       Meran-o Magazine: Welchen Stellenwert hat Ausdau-
                       und Fans genannt, die Spitzentriathletin aus Südtirol.   er für dich als Sportlerin und Mensch?
                       Sie hat ihr Hobby zum Beruf gemacht, lebt täglich ih-    Edith Niederfriniger: Einen sehr großen. Ich hab die
                       ren Traum und tobt sich aus mit Ausdauer-Wettkämp-       Erfahrung gemacht, dass ich durch Ausdauer wirklich
                       fen auf der ganzen Welt.                                 große Erfolge erzielen kann. Schnell aufgeben ist
                                                                                nicht meine Sache. Außerdem ist das rasche Aufge-
                       Meran-o Magazine: Triathlon ist mit seinen 3,86 km       ben eines Vorhabens oder einer Sache immer eine
                       Schwimmen, 180 km Radfahren und dem abschlie-            doppelte Niederlage: Ich werde nie wissen, ob ich
                       ßenden Marathon über 42,195 km der wohl »härtes-         es geschafft hätte, ob ich am Ende doch erfolgreich
                       te« Wettkampfsport. Was treibt dich?                     gewesen wäre … wenn ich nicht auch die Höhen und
                       Edith Niederfriniger: Sport war schon von klein auf      Tiefen auf der Strecke durchlebe.
                       meine Welt. Ich habe mit Schwimmen angefangen
                       und bin bald zum Leistungssport übergegangen. Ich        Meran-o Magazine: Wie würdest du dich selbst be-
                       brauche das wahrscheinlich: abends richtig körper-       schreiben?
                       lich müde ins Bett zu fallen. Anstrengend sind andere    Edith Niederfriniger: Ein Mensch mit Durchhaltever-
                       Berufe auch, wenn auch auf andere Art und Weise.         mögen, mit einer gesunden Portion Ehrgeiz, gesellig,
                       Wenn du ambitioniert bist, dann brauchst du in je-       eine gute Freundin. Und manchmal recht aufbrau-
                       dem Bereich diesen Leistungskick. Und wenn du zur        send, wenn es jemand schafft, mich aus der Bahn zu
                       Weltspitze gehörst, dann bereist du die ganze Welt,      werfen.
                       was mir persönlich große Genugtuung bereitet, denn
                       ich liebe es, Länder und Menschen anderer Kulturen       Meran-o Magazine: Was bedeutet dir das Laufen?
                       kennenzulernen. Ohne den Sport würde ich wahr-           Edith Niederfriniger: Ich habe erst spät mit dem Lau-
                       scheinlich nicht die Möglichkeit dazu haben.             fen begonnen, durch eine Freundin, die mich beim
                                                                                Joggen mitgenommen hat. Ich hab gleich gemerkt,
                       Meran-o Magazine: Was beinhaltet dein Trainings-         dass mir das Laufen leicht fällt und mir sehr viel gibt,
                       programm?                                                unabhängig vom Training. Beim Laufen kann ich am
                       Edith Niederfriniger: Wenn ich auf ein großes Ziel       besten abschalten und Stress abbauen. Sich den Kopf
                       hinarbeite, mich also auf einen Wettkampf vorberei-      frei zu laufen und dann auch neue Ideen beim Lau-
                       te, dann hat meine Woche zwischen 30 und 35 Trai-        fen zu entwickeln, diese Erfahrung mache ich immer
                       ningsstunden und dies drei bis vier Wochen lang.         wieder. Ich glaube, es liegt einmal daran, dass man
                       Grundsätzlich umfasst mein Training rund 25 Wo-          beim Laufen in der Natur jene Ruhe findet, die man
                       chenstunden, das ganze Jahr durch, um mich fit zu        in einer Halle oder Einrichtung sonst beim Sporteln
                       halten. Schwimmen kommt vier Mal die Woche dran,         nicht hat. Auch braucht man beim Laufen nicht jene




Lauf dich glücklich!
                       Radfahren und Laufen fast täglich. Sonntage sind da-     Konzentration, die andernorts im Sport so nötig ist,
                       bei Tage wie jeder andere auch, reine Erholungstage      die Gedanken laufen sich frei. Und dann sind da noch
                       lege ich je nach Trainingspensum fest, aber die gibt’s   die Glückshormone, die beim längeren Laufen aus-
                       eigentlich nur selten.                                   geschüttet werden und die den einen oder anderen


                                                                                                              M E R A N O M AG A Z I N E   63
Internationaler Südtirol Marathon 2010
                                                                                                               Die 17. Ausgabe des einzigen Marathonlaufs in Süd-
                                                                                                               tirol hält einige Überraschungen bereit, zuallererst
                                                                                                               die Verlegung der Strecke von Neumarkt, wo der
                                                                                                               Marathon seit 1994 stattfand, hin zur Etschtalstrecke
                                                                                                               zwischen den beiden Städten Meran und Bozen. Der
                                                                                                               Startschuss erfolgt am 3. Oktober 2010.
                                                                                                               Der Streckenverlauf sieht folgendermaßen aus: Start
                                                                                                               am Thermenplatz in Meran um 9 Uhr – Meranarena –
                                                                                                               Marling – Tscherms – Lana – Burgstall – Gargazzon –
                                                                                                               Vilpian – Terlan – Siebeneich – Bozen. Neben dem
                                                                                                               Marathon gibt es auch einen Halbmarathon (mit Start
                                                                                                               in Terlan um 11.15 Uhr), eine 10 km Strecke durch
                                                                                                               Bozen (mit Start um 9.45 Uhr) und ein Mini Kids Ma-
                                                                                                               rathon rund um die Messe Bozen um 10 Uhr. Volks-
                                                                                                               feststimmung mit Live-Musik in allen Dörfern auf der
                                                                                                               Strecke und zahlreiche Rahmenveranstaltungen am
                                                                                                               Wochenende.
                                                                                                               www.suedtirol-marathon.it
                                                                                                               Ebenfalls ein Fest für Läufer ist der bereits traditio-
schon mal süchtig gemacht haben ... Die Laufschu-        EdiTH niEdERFRinigER                                  nelle Frühlingshalbmarathon, der am 25. April 2010
he habe ich immer und überall dabei. Wo immer ich        ist am 2. Juni 1971 in Meran                          auf der Strecke zwischen Meran und Algund ausge-
sportlich-beruflich unterwegs bin, laufe ich. Und lau-    geboren und lebt dort.                                tragen wird.
fend erkundige und erlebe ich die Gegend und die         Größe: 165 cm; Gewicht: 50 kg                         www.marathon-meran.com
Welt. In ein paar Jahren werde ich als Triathletin aus   Ausbildung: Diplom-Sportlehrerin (I.S.E.F. Vero-
Altersgründen das Handtuch werfen müssen, aber als       na); war schon Sportlehrerin, dann Fitness-Trai-
Marathonläuferin habe ich hoffentlich noch eine län-     nerin, ist seit einem Jahr selbstständig tätig als
gere Zeit als Profisportlerin vor mir.                   Beraterin und Trainerin für Ausdauersportler.
                                                         Sportliche Laufbahn: 1980–1996 Leistungssport
Meran-o Magazine: Hast du ein paar Tipps für Lauf-       Schwimmen, seit 1989 Triathletin                          Maratona internazionale Südtirol Marathon 2010
muffel mit guten Vorsätzen?                              Verein: Sport Club Meran Triathlon, Trainer: Fabio    La 17ª edizione dell‘unica maratona in Alto Adige tie-
Edith Niederfriniger: Zuallererst braucht es ein ärzt-   Vedana; seit 1999 Mitglied der italienischen Tri-     ne in serbo alcune sorprese, prima fra tutte lo spo-
liches Check-up. Und dann auf keinen Fall zu schnell     athlon-Nationalmannschaft                             stamento del percorso da Egna, dove la maratona
anfangen! Wer sich gleich zu viel vornimmt, lässt es     Die größten persönliche Erfolge, neben dem ers-       veniva disputata sin dal 1994, al tracciato disegna-
in der Regel genauso schnell wieder bleiben. Die         ten Platz beim Südtirol Marathon 2004, 2005 und       to dalla Valle dell‘Adige tra le due città di Merano e
Laufbelastung wird meistens völlig unterschätzt. Der     2008 sind:                                            Bolzano. Gli atleti saranno ai nastri di partenza il 3
richtige Zugang ist das Um und Auf. Bei meinen Lauf-     2003: 2. Platz Ironman Austria, Klagenfurt mit        ottobre 2010.
gruppen fange ich mit einer Minute Joggen an, ge-               ital. Rekordzeit 9:11.44 und Europa-           Questo, a grandi linee, il tracciato: si parte da Me-
folgt von einer Minute Gehen. Das steigere ich dann             meisterin Triathlon-Langdistanz                rano in piazza Terme alle ore 9.00 – Meranarena –
langsam, bis wir gemeinsam nach einigen Wochen,          2006: 1. Platz Ironman France, Nizza; 1. Platz        Marlengo – Cermes – Lana – Postal – Gargazzone
manchmal auch Monaten Training eine Stunde Dau-                 München Triathlon; 3. Platz Europameister-     – Vilpiano – Terlano – Settequerce – Bolzano. Oltre
erlauf erreichen, ganz ohne Gelenks- und Muskelbe-              schaft Triathlon Langstrecke in Holland;       alla maratona vi sarà anche una mezza maratona (con
schwerden. Die nächste Empfehlung: Die Ausrüstung               2. Platz Weltmeisterschaft Triathlon Lang-     partenza da Terlano alle ore 11.15), un tracciato di 10
muss passen, vor allem der Laufschuh muss auf den               strecke in Australien                          km per le strade di Bolzano (con partenza alle 9.45)
eigenen Fuß und den eigenen Laufstil abgestimmt          2007: 2. Platz Ironman South Africa, 1. Platz Iron-   e una mini maratona bimbi con circuito attorno alla
sein und nicht auf Mode und Farbvorstellungen. Wer              man Austria – Klagenfurt, 14. Platz Ironman    Fiera di Bolzano alle ore 10.00. Un‘atmosfera festosa
das Laufen noch nie als Sportart getestet hat, der              Hawaii Profi Damen 9:50.58                     con musica dal vivo vi accompagnerà in tutti i paesi
sollte anfangs mit anderen mitlaufen, mit Freunden       2008: 3. Platz Ironman Arizona; 2. Platz Ironman      lungo il tracciato, accanto ad una ricca proposta di
oder einer Laufgruppe, das erhöht die Motivation                South Africa; 3. Platz Ironman Austria,        manifestazioni di contorno nei week-end.
und den Spaß. Ein Laufseminar kann dann noch die                Klagenfurt 8:59:45                             www.suedtirol-marathon.it
Technik verfeinern, die Haltung korrigieren und hel-     2009: 2. Platz Ironman China, 2. Platz EM             Un ulteriore festa del podismo è la tradizionale Mez-
fen, mit den eigenen Kräften gut hauszuhalten. Zwei             Triathlon-Langdistanz, Prag; 16. Platz Iron-   za Maratona di Primavera, che si svolge il 25 aprile
bis dreimal die Woche laufen, das wäre ideal.                   man Weltmeisterschaft Hawaii Profi Damen       2010 sul tracciato tra Merano e Lagundo.
                                                               www.edith-niederfriniger.it                     www.marathon-meran.com



64   M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                          M E R A N O M AG A Z I N E   65
Pr-artiKel




Zwei Erlebniswelten                                          sportler Meran punktet bei Rad-
                                                             fahrern mit einer 400 Quadrat-
                                                             meter großen Radabteilung und
                                                                                                      sportler Merano si rivolge agli
                                                                                                      amanti delle due ruote con un ap-
                                                                                                      posito reparto di ben 400 metri


für Sportler in Meran                                        bietet mit Marken wie Assos, Gore
                                                             Bikewear, Castelli, Carver, Löffler,
                                                             X-Bionic, Briko und Scott die größ-
                                                                                                      quadri e con marchi come Assos,
                                                                                                      Gore Bikewear, Castelli, Carver,
                                                                                                      Löffler, X-Bionic, Briko e Scott
                        Sportliche Naturen in Meran ha-
                                                             te Auswahl an Radbekleidung im           offre la più grande scelta di ab-
                        ben es gut. Mit Sportler Meran       gesamten Burggrafenamt. In der           bigliamento da ciclismo di tutto il
                                                             ebenfalls großzügig ausgestatte-         Burgraviato. Nel reparto dedicato
                        und Sportler Alpin Meran haben
                                                             ten Laufabteilung findet dank Lauf-      alla corsa allestito altrettanto ge-
                        sie gleich zwei Anlaufstellen, wo    bandanalyse und Fußscan jeder            nerosamente tutti possono trova-
                        sie sich ihre Wünsche erfüllen       den für sich perfekten Laufschuh         re l’abbigliamento di marchi cono-
                                                             sowie hochwertige Laufbeklei-            sciuti e le scarpe da corsa perfette
                        können. Wenige Meter vonein-         dung der bekanntesten Hersteller.        per loro grazie all’analisi con il ta-
                        ander entfernt in der Meraner        Eine umfangreiche Freizeit- und          pis roulant e con la scansione del
                                                             Bademodeabteilung sowie Fit-             piede. L’offerta di Sportler Merano
                        Altstadt unter den Lauben gele-
                                                             nessprodukte runden das Ange-            è completata da un assortimento
                        gen, bieten Sportler Meran und       bot von Sportler Meran ab.               completo di prodotti per il tempo
                        Sportler Alpin Meran alles, was                                               libero e di moda mare nonché di
                                                                                                      prodotti per il fitness.
                        das Sportlerherz begehrt.

                                                               InfO
                                                               Sportler Meran / Sportler Merano – Lauben / Portici 270, Tel. +39 0473 21 13 40
                                                               Öffnungszeiten: Mo–fr: 9.30–12.30 Uhr u. 15.00–19.00 Uhr – Sa: 9.00–13.00 Uhr u. 14.00–18.00 Uhr
                                                               orario di apertura: lu–ve: ore 9.30–12.30 e 15.00–19.00 – sa: ore 9.00–13.00 e 14.00–18.00



                                                             sportler Alpin Meran richtet sich        sportler Alpin Merano con la sua

                        Due mondi                            mit seinem Angebot speziell an
                                                             alle Bergsport- und Outdoorbe-
                                                                                                      offerta si rivolge in particolare a
                                                                                                      tutte le persone entusiaste degli

                        di avventura da                      geisterten. Diese finden bei Sport-
                                                             ler Alpin alles fürs Bergsteigen,
                                                                                                      sport e delle attività di montagna.
                                                                                                      Queste trovano da Sportler Alpin
                        Sportler                             Wandern, Klettern und Camping.           tutto quello che serve per ascen-
                                                                                                      sioni, passeggiate, arrampicate e il
                        a Merano
                                                             Kurzum: alle Produkte fürs Drau-
                                                             ßensein bekannter Hersteller wie         camping. In breve: tutti i prodotti
                                                             Salewa, Mammut, Kaikkialla, Meru,        dei più famosi fabbricanti di at-
                                                             The North Face, Bailo, Norrøna,          trezzature per attività da svolgere
                        Gli spiriti sportivi se la passano
                                                             Meindl, Garmont, Lowa, Black Dia-        all’aria aperta come Salewa, Mam-
                        bene a Merano. Con Sportler          mond, Löffler, X-Bionic, Sportiva        mut, Kaikkialla, Meru, The North
                        Merano e Sportler Alpin Merano       und vieler anderer Marken. Und           Face, Bailo, Norrøna, Meindl,
                                                             immer mit einem ausgezeichneten          Garmont, Lowa, Black Diamond,
                        hanno contemporaneamente             Preis-Leistungs-Verhältnis!              Löffler, X-Bionic, Sportiva e molte
                        ben due miniere di articoli per      Alle Fachberater von Sportler Alpin      altre ancora. E sempre con un ot-
                                                             Meran sind praktizierende Berg-          timo rapporto prezzo/qualità. Tutti
                        realizzare tutti i loro desideri.
                                                             und Outdoorsportler und bringen          i consulenti specializzati di Sport-
                        Posizionati a pochi metri di di-     ihr Wissen und ihre Erfahrung in         ler Alpin Merano praticano attiva-
                        stanza l’uno dall’altro nel centro   jede Kundenberatung mit ein.             mente gli sport alpini e le attività
                                                                                                      outdoor e portano le loro conos-
                        storico sotto i portici di Merano,                                            cenze e la loro esperienza in ogni
                        Sportler Merano e Sportler Alpin                                              consulenza ai clienti.

                        Merano offrono tutto quello che
                                                               InfO
                        il cuore dello sportivo desidera       Sportler Alpin Meran / Sportler Alpin Merano – Lauben / Portici 60, Tel. +39 0473 27 07 24
                                                               Öffnungszeiten: Mo–fr: 9.30–13.00 Uhr u. 14.30–19.00 Uhr – Sa: 9.00–13.00 Uhr u. 14.30–18.00 Uhr
                        ardentemente.
                                                               orario di apertura: lu–ve: ore 9.30–13.00 e 14.30–19.00 – sa: ore 9.00–13.00 e 14.30–18.00



                                                                                                                                                           M E R A N O M AG A Z I N E   67
CUltUre




Text Josef Prantl




Seelenplätze

Pilgerwege zu heiligen Orten und Quellen der Kraft


    »Chomolungma« ist der eigentliche tibetische Name

für den Mount Everest und bedeutet soviel wie

»Mutter des Universums«. Für die Sherpas ist er

ein heiliger Berg, der von Göttern und Geistern

bewohnt ist. Die Pyramiden von Gizeh, das einzig

erhaltene Weltwunder der Antike, geben bis zum

heutigen Tag Rätsel auf und gelten als »Treppe in den

Himmel«, als »Brücke zwischen Himmel und Erde«. In Delphi, die

bedeutendste Pilger- und Weissagungsstätte des antiken Griechen-
lands, fielen die Priesterinnen in Trance und sagten die Zukunft

voraus. Oder Petra, die rosarote Stadt der Nabatäer in der Wüste

Jordaniens, wo angeblich der heilige Gral verborgen liegt und –

nicht zu vergessen – Jerusalem, die Heiligste aller Städte: Überall

auf der Welt gibt es sie, die heiligen Orte, die Quellen der Kraft, zu

denen Menschen seit Urzeiten pilgern und sich bezaubern lassen.

Für den aufgeklärten Menschen einer entheiligten Welt ist es aller-

dings schwer nachzuvollziehen, was den Vorfahren heilig oder auch

nur geheimnisvoll war.




links: St.-Kathrein-Kirchlein, Hafl ing
engelchen: »die sieben Schmerzen Mariens«
vom altar in der Wallfahrtskirche in riffi an   M E R A N O M AG A Z I N E   69
Kloster Marienberg, Mals                                                      Wallfahrtskirche „Zu den sieben Schmerzen Mariens“, riffi an   Wallfahrtskirche »Zu den sieben Schmerzen Mariens«, riffi an   Wallfahrtskirchlein, Unsere liebe Frau im Walde




         Es gibt sie auch bei uns,    gewählten »Kraftorten« erbaut.          Zu den sieben Schmerzen Mariens                               Hilferufe der Mutter Gottes und                    Feiertagen Ziel vieler gläubiger                 ranlocken. Gerade bei San Rome-
          diese heiligen Orte, die-   Auf welchem Wissen, auf welchen         Zusammen mit Maria Weißenstein                                der Mönch, der mit dem Bären                       Menschen aus der näheren und                     dio lässt sich die Christianisierung
          se Quellen der Kraft. In    Erfahrungen die Alten da aufbau-        im Eggental, Aufkirchen im Hoch-                              tanzt                                              weiteren Umgebung.                               uralter heiliger Stätten sehr gut
         den Mythen und Legen-        ten, ist verschollen und längst in      pustertal und der Frauenkirche in                             Unser »Pilgerweg« führt uns weiter                 Eine halbe Stunde entfernt und ei-               nachvollziehen. Es ist unbestritten,
      den sind sie uns erhalten       Vergessenheit geraten. Warum            Brixen gehört die Wallfahrtskirche                            auf den Gampenpass in das Dörf-                    nen Abstecher auf alle Fälle wert                dass der Felsen schon in der Vor-
    geblieben, in den Wallfahrts-     wurde das prächtigste Kloster des       »Zu den sieben Schmerzen Mari-                                lein »Unsere liebe Frau im Walde«                  ist das im Trentino gelegene San                 geschichte eine bekannte Kultstät-
 orten begegnen sie uns heute         Vinschgaus, Kloster Marienberg,         ens« von Riffian zu den stärksten                             (1342 m), der zweiten bekannten                    Romedio. Die bekannteste Wall-                   te im ganzen Alpenraum war und
noch – allerdings säkularisiert, so   von einem ungesunden Ort ver-           Orten der Kraft in unserem Land.                              Wallfahrtsstätte im Meraner Raum.                  fahrtstätte weit und breit liegt bei             schon in früher Zeit dort ein heid-
wie all die anderen Orte der Kraft,   legt hin zu einem Ort der Kraft, als    Am schönsten ist es, wenn man von                             Bereits im 12. Jahrhundert gab                     Sanzeno (unweit der Hauptstraße                  nischer Tempel stand, in welchem
die beseelt sind von altem Geist,     welches die Krypta dieses Klosters      Kuens aus nach Riffian pilgert, so                            es hier ein Kloster mit Hospiz für                 Richtung Trient) auf einem mar-                  die Kultbilder aufbewahrt wurden,
der aber nur noch wie ein Ahne in     bis heute noch gilt? In manchen         wie es seit Generationen gemacht                              Reisende. Eine uralte Verbindung                   kanten Felsen und zieht jährlich an              die bei der römischen Ambervalia-
unsere Welt herüberleuchtet.          Kirchen ist noch etwas vorhanden,       wird. Die bereits 1310 erwähnte Kir-                          vom Norden kommend nach Itali-                     die 250.000 Pilger und Besucher                  Prozession zur Weihung des Lan-
                                      was an den Ursprung der Heilig-         che erfuhr im 18. Jahrhundert eine                            en führte hier vorbei. Die Legende                 an. Romedio soll ein Adeliger aus                des aufbewahrt wurden.
Anima loci – beseelte Welt            keit gerade auch dieses Ortes er-       barocke Umgestaltung. Das zentra-                             erzählt, dass Fuhrleute im »Moos-                  Thaur bei Innsbruck gewesen sein
Ob es Lourdes, Fatima oder Altöt-     innert, sei es eine Quelle oder ein     le Gnadenbild auf dem Hochaltar                               weih«, dem neben der Kirche lie-                   und sich nach einer Pilgerfahrt auf              Heilendes Wasser, heilige Quellen
ting ist, Millionen Menschen pil-     Felsen. Kirchen auf Anhöhen, wie        stammt allerdings aus dem 14. Jahr-                           genden kleinen Weiher, eine Stim-                  dem zerklüfteten Felsen dort zu                  Zurück in Meran führt unser Pilger-
gern jährlich an diese besonderen     zum Beispiel die Kirche zur Heili-      hundert. Ein Juwel in der Kirche ist                          me gehört und so das Gnadenbild                    einem Einsiedlerleben entschlos-                 weg auf eine Anhöhe oberhalb von
Orte der Kraft und erhoffen sich      gen Katharina im Schnalstal, das        der uralte Taufstein mit Strickorna-                          (eigentlich ist es eine kleine Mari-               sen haben. Durch Gebet, Fasten                   Schenna. Inmitten von Wiesen und
Linderung, Heilung, Segnung. Es       St.-Kathrein-Kirchlein in Hafling (es   ment und archaisierenden Reliefs.                             enstatue) gefunden hätten. In der                  und Meditation soll es ihm gelun-                Obstgärten liegt die kleine romani-
bleibt wohl immer ein Geheimnis,      ist aus dem ganzen Meraner Land         Es lohnt sich auf alle Fälle, einen                           gotischen Wallfahrtskirche, die                    gen sein, in Dialog mit der Schöp-               sche St.-Georgs-Kirche. Sie wurde
ob diese Orte selbst beseelt sind     gut sichtbar) oder St. Hyppolit bei     Blick in die angrenzende Friedhofs-                           im 15. Jahrhundert ihre heutige                    fung zu treten, ja sogar mit Bären               im 13. Jahrhundert auf den Ruinen
und eine wohltuende Kraft in sich     Tisens, lassen auf ein Heiligtum        kapelle zu werfen. Die Bilder des                             Gestalt erhielt, fallen sofort die                 zu sprechen. Neben den Gebeinen                  des Stammschlosses der Grafen
innehaben oder ob es die Men-         aus vorchristlicher Zeit schließen.     voll ausgemalten Innenraums sind                              prächtigen geschnitzten Barock-                    in der hoch auf dem Felsen ragen-                von Schenna erbaut. Von der ehe-
schen sind, die den Ort beseelen      Oft erfolgte die Umwandlung wie         mit 1415 datiert und stellen bibli-                           altäre auf. Am Hochaltar können                    den Hauptkirche (13. Jh.) sind es                maligen Burganlage ist heute noch
und so die heilende Kraft in ihm      eine Zwangstaufe, was aber auch         sche Motive ganz in mittelalterlich-                          Sie im verglasten Rokokoschrein                    auch die beiden Bären Chico und                  ein Überrest des Turmes erhalten,
erst erwecken. Schon immer wur-       die einzige mögliche Rettung die-       höfischer Manier dar.                                         das Gnadenbild »Maria mit dem                      Chica im gesicherten Käfig, welche               der zu einem Wohnhaus umgebaut
den Tempel und Kirchen an aus-        ser heiligen Stätten bedeutete.                                                                       Kinde« bewundern – an Sonn- und                    die Menschen aus nah und fern he-                wurde. Das Gebäude mit dem sel-


70    M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                                                                            M E R A N O M AG A Z I N E   71
blauhaus.it
                                                                                                                                                                                                                    DIE PFLEGELINIE
                                                                                                                                                                                                                    AUS DEN BERGEN
                                                                                                                                                                                                                    SÜDTIROLS
                                                                                                                                                                                                                    LA LINEA DI BENESSERE
                                                                                                                                                                                                                    DALLE MONTAGNE
»Maria mit dem Kinde«, Unsere liebe Frau im Walde   Beide Bilder: St.-Georgs-Kirche, Schenna                                          oben: St. Hyppolit, tisens                     Kirche zur »Muttergottes und
                                                                                                                                                                                                                    DELL‘ALTO ADIGE
                                                                                                                                      Unten: St. oswald, Meran 2000                  Chrysantus«, Staben


                                                                                                                                                                                                                    www.trehs.com

  tenen kreisförmigen Grundriss                     lige lichtstrahlend wieder zu sei-         Wir kehren nach                        Die Königslogen des                    uralte Felstreppen und Felswege
  wird im Inneren von einer einzigen                nem alten ursprünglichen Fundort           Marling zurück.                        Burggrafen amtes                       in unmittelbarer Nähe der Kirche
  Säule gestützt. Im 16. Jahrhundert                zurückgeritten. Das wiederholte            In der kleinen                         Durch ihre exponierte Lage mit be-     geben Rätsel über Rätsel auf. Mög-
  fand dieses Gotteshaus in einem                   sich, sooft sie ihn herabholten. Er        Wallf a hr t s k ir-                   eindruckendem Panorama gelten          licherweise ist St. Hippolyt das bei
  spitzen Kirchturm seine harmoni-                  wollte nur beim »Junkbrunnen«,             che zum Heiligen                       St. Hyppolit bei Tisens und St. Ka-    Paulus Diaconus in seiner »Vita
  sche Vollendung. Die Wände im                     einer Quelle unweit davon, woh-            Felix (13. Jh.),                       tharina im Schnalstal zu Recht als     Langobardorum« genannte »Tesa-
  Kircheninneren sind mit Fresken                   nen. Der heilige Oswald hatte mit          im Volksmund                           Königslogen. Schon der Aufstieg        na«. Der Ortsname Tisens scheint
  ausgemalt und stellen das Martyri-                dem Schwerte das Gestein zer-              St. Flein genannt, befindet sich im    (vom Parkplatz direkt an der Haupt-    davon abgeleitet. Zu dieser Zeit
  um des heiligen Georg dar.                        schlagen, so entsprang der Jung-           Fußboden des Langhauses eine           straße auf den Gampenpass kurz         mag bereits am Hügel ein Heilig-
                                                    brunnen »und uz der steinin want           Vertiefung, die sich unterirdisch      vor Tisens sind es knapp 20 Minu-      tum bestanden haben, das dem
  Einige Kilometer Luftlinie entfernt               ein brunne vloz«.                          mit Sickerwasser füllt, das immer      ten) auf das beeindruckende Stein-     heiligen Hippolytus geweiht war:
  liegt die St.-Oswald-Kapelle auf                  Heilendes Wasser soll es auch im           dieselbe Höhe behält. Das Wasser       massiv macht St. Hyppolit zu einem     Hippolytus wurde als Soldatenhei-
  2150 Meter Höhe auf Meran 2000                    300-Seelen-Dorf Staben unmittel-           wird nach altem Brauch mit einer       mystischen Abenteuer. Auf dem          liger angerufen.
  unterhalb des Ifingers. Am 5. Au-                 bar nach Naturns geben. Wunder-            langstieligen Kelle geschöpft und      höchsten Punkt, dort, wo heute das     Der letzte Weg führt uns ins
  gust pilgern Schenner und Haflin-                 schön an der Etsch gelegen ist das         man wäscht sich damit den Kopf,        Kirchlein steht, wurden hohe Ener-     Schnals tal nach Katharinaberg.
  ger jedes Jahr dorthin und beten                  Dörflein ein wahres Paradies für           denn es gilt als heilsam gegen         giefelder gemessen. Zahlreiche         Schon von der Straße aus ist das
  um gutes Wetter. In der Kapelle                   Wanderer und Spaziergänger. Seit           Kopfleiden. In der Kirche befand       archäologische Funde belegen die       weit auf dem Bergvorhang thro-
  aus dem 15. Jahrhundert befindet                  Wiederinbetriebnahme der Vinsch-           sich früher eine Kiste mit hölzernen   Besiedlung des Hügels seit Jahr-       nende Kirchlein zu sehen. Genie-
  sich eine Statue des Heiligen, der                gerbahn und Ausbau des überge-             Gliedmaßen, namentlich Köpfen,         tausenden. Das exakt nach Osten        ßen Sie diesen fantastischen Platz
  hoch zu Ross sitzt mit dem Zepter                 meindlichen Fahrradweges ist Sta-          und die leidenden Leute erwähl-        ausgerichtete Kirchlein, das wegen     und werfen Sie auch einen Blick auf
  in der Hand, auf dem ein Rabe zu                  ben auch ganz einfach erreichbar.          ten sich daraus solche Glieder, die    der berüchtigten Blitzeinschläge       den symbolträchtigen Friedhof vor
  sehen ist. Die Legende erzählt,                   Vor der Kirche zur »Muttergottes           an ihnen krank waren und trugen        auch »Zum Bösen Segen« genannt         der Kirche. Es lohnt sich.
  Hirten hätten im Alpenrosenge-                    und dem Ehepatron Chrysantus«              sie dreimal um den Altar, beson-       wird, ist 1286 erstmals urkundlich
  sträuch des Ifinger die Oswald-                   steht ein Brunnen, der nach ural-          ders aber hölzerne Köpfe.              erwähnt. Dass hier aber eine viel
  statue gefunden und in der Kirche                 ter Tradition heilendes Trinkwasser                                               ältere Kultstätte gestanden haben
  von Schenna aufgestellt. Sobald                   liefern soll.                                                                     muss, ist wohl sicher. Die Felsscha-
  es aber dunkelte, wäre der Hei-                                                                                                     len, seltsame Felsrutschbahnen,


  72     M E R A N O M AG A Z I N E
St. Katharina, Schnalstal                                                                                               Wallfahrtskirche zum hl. Felix, Marling




Was auch immer hinter all den          heilend sein kann. Und ein spiritu-     Blick vielleicht dann auch nach          Places for the soul
heiligen Orten, Stätten und Plät-      elles Erlebnis kann den Urlaub nur      innen lenkt, in die eigene Seelen-
zen stecken mag, sie sind etwas        bereichern und zum Innehalten an-       landschaft.                                  Millions of people set out on a       Walde (1,342 m), the second most
Besonderes und voller Kraft, die       regen, sodass der wunderschöne                                                   pilgrimage to Lourdes, Fatima or          famous place of pilgrimage in the
beglückend und manchmal sogar          Ausblick auf die Landschaft den                                                  Altötting in Bavaria every year in        area around Merano.
                                                                                                                        the hope that they will be cured,         Temples and churches have always
                                                                                                                        their suffering will be lessened, or      been built in “evocative locations”.
                                                                                                                        that they will receive a blessing.        We don’t know what knowledge
                                                                                                                        It is still uncertain whether these       and what experience prompted

Luoghi per lo spirito
                                                                                                                        places have their own power and           our ancestors to build in these
                                                                                                                        beneficial energy, or whether it          locations, but due to their posi-
                                                                                                                        is the people themselves who in-          tions which make for breathtaking
    Si tratti di Lourdes, Fatima op-   Nostra Signora a Bressanone – il        nel dimenticatoio. Gra-                  vigorate the places so that the           views, Sant‘Ippolito in Tesimo/St.
pure Altötting in Baviera, milioni     santuario di Santa Maria Addolo-        zie alla loro posizione                  therapeutic effects of the places         Hyppolit in Tisens and Santa Ca-
di persone si mettono in pellegri-     rata di Rifiano appartiene ad uno       esposta e ad un sensazionale pa-         are awakened. In South Tyrol – to-        terina in Val Senales/St. Katharina
naggio ogni anno verso queste          dei luoghi più intensamente evo-        norama, Sant‘Ippolito presso Tesi-       gether with Madonna di Pietralba          im Schnalstal really seem to be
particolari mete con la speranza di    cativi della nostra zona.               mo e Santa Caterina in Val Senales       in Val d‘Ega/Maria Weißenstein im         buildings of regal calibre. On the
guarire, di lenire le sofferenze, di   Il pellegrinaggio ci porta inoltre      sembrano delle vere e proprie log-       Eggental, Santa Maria in Alta Pus-        way back to Merano, our pilgrim-
ricevere una benedizione. Rimane       per il passo Palade fino al paesel-     ge reali. Sulla via del ritorno verso    teria/Aufkirchen im Hochpustertal         age takes us to a hill above Scena/
pur sempre un mistero se questi        lo di Madonna di Senale (1342 m),       Merano il nostro pellegrinaggio          and the Church of Nostra Signora          Schenna. Nestling in alpine mead-
luoghi possiedano di per sé stes-      seconda meta di pellegrinaggi più       ci porta su un‘altura sopra Scena.       in Bressanone/Frauenkirche in             ows and fruit orchards we come
si una forza interiore ed un’ener-     rinomata nel Meranese.                  Adagiata in mezzo a prati e frut-        Brixen – the Santa Maria Addol-           across the little Romanesque chap-
gia benefica oppure se non siano       Da sempre templi e chiese sono          teti incontriamo la piccola chiesa       orata sanctuary in Rifiano/Riffian        el of San Giorgio/St. Georg. And
invece gli uomini a vivificare un      stati edificati in «luoghi evocativi»   romanica di San Giorgio. Ad alcu-        belongs to one of the most evoca-         then a few kilometers as the crow
luogo, limitandosi a ridestarne le     selezionati. In base a quali cono-      ni chilometri in linea d‘aria si trova   tive areas in this region.                flies, we find the Sant‘Osvaldo/
virtù terapeutiche. In Alto Adige      scenze, quali esperienze i nostri       poi la cappella di Sant‘Osvaldo a        The pilgrimage takes us to the Pas-       St. Oswald chapel at 2,150 metres
– accanto a Madonna di Pietralba       avi abbiano deciso di costruire in      quota 2150 metri a Merano 2000,          so Palade/Gampenpass and then             above sea level at the mountain
in Val d’Ega, Santa Maria in Alta      quei luoghi, è un dato sconosciuto      sotto il monte Ivigna.                   on to the small hamlet of Madonna         resort of Meran/o 2000, below the
Pusteria e la chiesa collegiata di     e oramai da molto tempo relegato                                                 di Senale/Unsere liebe Frau im            peaks of Mount Ivigna/Ifinger.


74    M E R A N O M AG A Z I N E
eVeNtS




                                       LUST AUF MUSEEn                                                            naturmuseum Südtirol
                                                                                                                      Das Naturmuseum bietet seinen Besuchern einen
                                                                                                                  geologisch-biologischen Streifzug durch eine der viel-
                                                                                                                  fältigsten Regionen der Alpen. Der Rundgang führt
                                                                                                                  durch die verschiedenen Lebensräume des Landes.



                                                                                                                                                  ®
                                                             Schloss Trauttmansdorff bei Meran ist das erste
                                                          Museum des Alpenraums, das sich einzig der Ge-          Sonderausstellung EVoLUTIon
                                                          schichte des Tourismus widmet. Das ehemalige Fe-        Die Sonderausstellung ®EVOLUTION im Naturmu-
                                                          riendomizil der Kaiserin Elisabeth von Österreich be-   seum führt Evolution live vor: Lebende Pflanzen und
                                                          herbergt heute ein unterhaltsames Erlebnismuseum,       Tiere in der Ausstellung zeigen, dass Evolution ein
                                                          in welchem zweihundert Jahre alpine Tourismusge-        sichtbarer Prozess ist. Anhand ausgewählter Beispie-
                                                          schichte in lebendig inszenierten Räumen wieder-        le wird dargestellt, wie die Formenfülle in der Natur
                                                          gegeben werden. Mit historischem Feingefühl und         möglich ist und wo sie beobachtet werden kann. Ku-
                                                          ironischem Unterton wird sowohl die Sichtweise der      riose Insekten wie die Indische Stabschrecke und die
                                                          Gäste als auch jene der Einheimischen eingefangen       in Südostasien beheimatete Orchideenmantis ver-
                                                          und abwechslungsreich dargestellt.                      deutlichen den Besuchern, welche bizarren Wege die
                                                                                                                  Evolution beschritten hat, um die Überlebenschance
Sonderausstellung: guten Appetit im Touriseum                                                                     von Arten zu erhöhen. Die Ausstellung ist bis 5. Sep-
Wann kamen die Spaghetti nach Tirol und wann die                                                                  tember 2010 zugänglich.
Pommes frites? Was sind Steirische Poularden und
was hat der Kaiser-Schlegel mit dem Herrscher zu                                                                  I-39100 Bozen, Bindergasse 1
                                                                                                                  Tel. +39 0471 41 29 64, fax +39 0471 41 29 79
tun? Mit »Bon appétit! Die Geschichte der Speisekar-                                                              info@naturmuseum.it, www.naturmuseum.it
te in Tirol« will das Touriseum auf Schloss Trauttmans-                                                           ganzjährig von Dienstag bis Sonntag geöffnet, 10–18 Uhr
dorff diese Fragen beantworten. Erstmals präsentiert
das Landesmuseum für Tourismus seine umfangrei-
che Sammlung an Menükarten der Öffentlichkeit. Die
Sonderausstellung wird am 1. April eröffnet und kann
                                                                                                                  Südtiroler                                                Südtiroler
                                                                                                                  Weinmuseum                                                Archäologiemuseum
bis zum 15. November 2010 besichtigt werden.

I-39012 Meran, St. Valentinstr. 51a
Tel. +39 0473 27 01 72, fax +39 0473 27 76 65
info@touriseum.it, www.touriseum.it                                                                                   Im Zentrum von Kaltern gelegen zeigt das Süd-             Das 1998 eröffnete Südtiroler Archäologiemuse-
1.4.–15.11., täglich von 9–18 Uhr                                                                                 tiroler Weinmuseum in seinen gewölbten Kellerräu-         um dokumentiert die Geschichte Südtirols von der
15.5.–15.9, täglich von 9–21 Uhr                                                                                  men eine Reihe von Ausstellungsstücken, die eng           Alt- und Mittelsteinzeit (15.000 v. Chr.) bis zur Karo-
                                                                                                                  mit der Geschichte des Weinbaus verbunden sind.           lingerzeit (um 800 n. Chr.). Neben den Originalfun-
                                                                                                                  Sie ermöglichen einen Einblick in die Arbeits- und        den geben Modelle, Rekonstruktionen, Raumbilder,
                                                                                                                  Lebenswelt der Weinbauern. Kelter, Fässer, Gläser,        Videos und interaktive Multimediastationen auf an-
                                                                                                                  Weinflaschen, Gemälde und vieles mehr zeigen die          spruchsvolle und unterhaltsame Weise einen Einblick
                                                                                                                  Herstellung, Kulturgeschichte und religiöse Bedeu-        in die frühe Vergangenheit des südlichen Alpenrau-
                                                                                                                  tung des Rebensaftes.                                     mes. Eingefügt in den historischen Rahmen bilden
                                                                                                                                                                            »Ötzi«, der Mann aus dem Eis (3.300 v. Chr.), und sei-
                                                                                                                  I-39052 Kaltern, Goldgasse 1                              ne Beifunde den zentralen Ausstellungskomplex.
                                                                                                                  Tel. +39 0471 96 31 68, fax +39 0471 96 31 68
                                                                                                                  weinmuseum@landesmuseen.it
                                                                                                                  www.weinmuseum.it                                         I-39100 Bozen
                                                                                                                  28. März bis 11. november                                 Museumstraße 43
                                                                                                                  Dienstag bis Samstag 10–17 Uhr                            Tel. +39 0471 32 01 00
                                                                                                                  Sonn- u. feiertage 10–12 Uhr                              fax +39 0471 32 01 22
                                                                                                                                                                            museum@iceman.it
                                                                                                                                                                            www.iceman.it
                                                                                                                                                                            ganzjährig
                                                                                                                                                                            von Dienstag bis Sonntag
                                                                                                                                                                            geöffnet, 10–18 Uhr
                                                                                                                                                                            letzter Eintritt um 17.30 Uhr




76   M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                             M E R A N O M AG A Z I N E   77
eVeNtS




04
Kulturfrühling Dorf Tirol Primavera culturale
                                                             06
                                                             Transhumanz im Schnalstal Transumanza in
                                                                                                                         Gartennächte Serate nei giardini
                                                                                                                         Garden Evenings
                                                                                                                         Juli/August – luglio/agosto – MERAN/MERANO
                                                                                                                                                                                     Race enthusiasts, punters and impeccably turned
                                                                                                                                                                                     out ladies with the most marvellous of creations on
                                                                                                                                                                                     their heads meet for the race with the biggest prize
Tirolo Cultural weeks in Tyrol                               Val Senales The Seaonal Sheep Transhumance in                 Weltmusik im spektakulären botanischen Ambiente           of the season. Not to be missed.
1.4.–7.5. – dORF TIROL/TIROLO                                Schnalstal/Val Senales                                        der Gärten von Schloss Trauttmansdorff.
   Musikgruppen aus dem Alpenraum spielen in be-             5.6. (evtl. eine Woche später/event. la settimana succes-     Musica etnica nella spettacolare ambientazione bo-      Ultner Lammwochen Settimane dell’Agnello
   kannter, aber auch neuer und untypischer Weise            siva/or one week later) – SChNALSTAL /VAL SENALES             tanica dei giardini di Castel Trauttmansdorff.          Ulten Lamb Weeks
   auf. Crossover talentierter, experimentierfreudiger          Ausdruck langjähriger Kulturgeschichte ist der             Famous world music evenings in the gardens of           18.9.–3.10. – ULTENTAL/VAL d‘ULTIMO
   Bands und Tiroler Blasmusikkapellen, eine Rückbe-            Schafübertrieb vom Schnalstal mit Start in Vernagt         Trauttmansdorff Castle.                                   Im Mittelpunkt stehen die mannigfaltigen einheimi-
   sinnung auf heimat und alte Werte in Verbindung              ins Ötztal.                                                                                                          schen Produkte rund ums Ultner Schaf. Gastbetrie-
   mit zeitgenössischer Weltmusik.                              Espressione di una civiltà con un‘antica tradizione      Messner Mountain Museum Firmian                             be im Tal bieten dazu passende Menüs an.
   Gruppi musicali dell‘arco alpino suonano dentro              è la transumanza delle pecore dalla Val Senales          14.7.–15.9. – BOZEN/BOLZANO                                 Al centro sono gli svariati prodotti locali attorno
   e fuori gli schemi della tradizione. Band con uno            all‘Ötztal, con partenza da Vernago.                       »BergSommer«, die erste Veranstaltungsreihe im            alla pecora della Val d‘Ultimo. Alberghi e ristoranti
   spiccato talento nella contaminazione musicale e             This is the celebration of the seasonal migration of       MMM Firmian, füllt die Sommernächte mit Musik,            della Valle offrono menù ad hoc per la clientela.
   orchestre tirolesi di strumenti a fiato: una ripresa di      sheep from the Schnalstal to the Ötztal, starting in       Kunst und Sprache. Konzerte im Freien, nächtliche         The Ulten Lamb Weeks showcase dozens of prod-
   coscienza della patria e di antichi valori in armonia        Vernagt/Vernago.                                           Besichtigungen, Filmabende, Erzählungen, Vorträge         ucts that come from Ulten sheep. Local hotels and
   con le tendenze della musica contemporanea.                                                                             von Reinhold Messner und Theateraufführungen.             restaurants offer special lamb-based menus.
   Music groups and bands that play traditional – but        Asfaltart 2010                                                «BergSommer», la prima rassegna di spettacoli del
   not only traditional – music. Bands playing experi-       11.–13.6. MERAN/MERANO                                        museo della montagna, riempie con musica, arte e        Internationales Brassfestival
   mental music, fusion and traditional Tyrolean brass         Zum vierten Mal verwandeln Straßenkünstler die              parole le serate estive a Castel Firmiano. Concerti,    25.9., 2.10. – MERAN/MERANO
   bands all figure: tradition and national pride shoul-       Straßen und Plätze der Kurstadt in einen Schau-             visite notturne, proiezioni, rappresentazioni teatra-     Im Kursaal, beim 9. Internationalen Brassfestival,
   der-to-shoulder with the latest trends in contempo-         platz magischer Erlebnisse.                                 li, racconti e conferenze di Reinhold Messner.            geben Spitzenensembles ihr Können zum Besten.
   rary music.                                                 Artisti di strada da tutto il mondo si incontreranno        “BergSommer”, the first events series hosted at           Nello sfarzoso ambiente del Kursaal di Merano en-
                                                               nuovamente nel centro di Merano e trasformeran-             the MMM Firmian, fills the summer evenings at Sig-        semble di spicco da tutto il mondo danno il meglio
Haflinger Galopprennen Corse Rusticane                         no le strade e le piazze della città di cura in un pal-     mundskron Castle with music, art and discussion.          di sé in occasione del 9° Brassfestival internazionale.
Traditional “Haflinger” Race                                   coscenico pieno di avvenimenti magici.                      Open-air concerts, night-time visits, theatre plays       In the sumptuous setting of the Kursaal, prestigious
5.4. – MERAN/MERANO                                            The international street art festival takes place in        and talks held by Reinhold Messner.                       ensembles from all over the world provide their
  Am Ostermontag wird mit dem traditionellen haflin-           the streets of Merano, hundreds of street artists                                                                     very best at the 9th International Brass Festival.



                                                                                                                         08
  ger Galopprennen am Pferderennplatz von Meran                from all over the world will meet in the city centre



                                                                                                                                                                                   10
  die Rennsaison am Pferderennplatz eingeläutet.               and transform the streets and squares into a stage
  A Pasquetta le tradizionali corse con i cavalli aveli-       of magical moments.
  gnesi aprono ufficialmente la stagione del galoppo                                                                     Stelviobike 2010
  all‘ippodromo di Maia.                                     Soireen auf Schloss Tirol Serate a Castel Tirolo            28.8. – STILFSERJOCh/PASSO dELLO STELVIO                  Traubenfest Festa dell’Uva
  Easter Monday sees local riders race the famous            Early Music in the Castle of Tyrol                            Radtag am Stilfserjoch: hier heißt es ungestört Rad-    Traditional Grape Festival
  haflinger horses around the Maia racecourse.               24.6.,8.7.,22.7.,5.8.,19.8. – dORF TIROL/TIROLO               fahren im herzen des Stilfserjoch Nationalparks.        16., 17.10. – MERAN/MERANO
                                                               Festival der mittelalterlichen Musik im historischen        La giornata in bicicletta organizzata presso il Passo     Festlicher Umzug mit Musikkapellen aus nah und
Ötzi Alpin Marathon                                            Ambiente des Stammschlosses Schloss Tirol.                  dello Stelvio.                                            fern, Festwägen und Trachtengruppen durch die
17./18.4. – NATURNS/NATURNO                                    Festival di musica medievale nella cornice storica          On 28 August 2010, the next edition of Stelviobike        Stadt; Konzerte auf der Kurpromenade.
  Extrem-Triathlon in den disziplinen Moutainbiken/            dell’antico maniero di Castel Tirolo.                       2010 will take place – the cycling day held at the        Splendida sfilata con bande musicali da ogni dove.
  Berglauf/Skitourengehen auf der anspruchsvollen              World famous ensembles playing music from the               Stelvio Pass.                                             Carri allegorici e costumi tipici riempiono la città;
  Marathonstrecke (42,2 km) von Naturns (554 m) bis            Medieval to Baroque periods.                                                                                          concerti sulla passeggiata Lungo Passirio.



                                                                                                                         09
  zur Grawand im Schnalstal (3212 m).                                                                                                                                                A wonderfully colourful procession of music bands



                                                             07
  Triathlon estremo comprendente le discipline                                                                                                                                       from all over the area come together for this event.
  mountainbike, corsa in montagna e sci alpinismo                                                                                                                                    Cheerful floats and typical costumes fill the town
  sull‘impegnativo tracciato della maratona (42,2 km)                                                                    Großer Preis von Meran Gran Premio di Merano                with laughter and happiness: concerts along the
  da Naturno (554 m) fino alla Croda delle cornacchie        Südtirol Classic                                            Gran Prix of Merano                                         promenade complete the show.
  in Val Senales (3212 m).                                   4.–11.7. – SChENNA/SCENA                                    26.9. – MERAN/MERANO
  Extreme Alpine triathlon including mountain biking,          25 Jahre Südtirol Classic für die blechernen Zeitge-        Wettbegeisterte, Rennsportfanatiker und stilvoll        Kastanientage Festa della castagna
  mountain running and downhill skiing over a de-              nossen aus vergangenen Tagen.                               gekleidete damen mit hut treffen sich zum höchst-       Chestnut Festival
  manding marathon distance (42.2 km) from Naturns/            25 anni di Südtirol Classic a Scena per gli inossida-       dotierten Rennen der Saison.                            17.10.–31.10. TISENS-PRISSIAN, VÖLLAN UNd
  Naturno at 554 to the Schnalstal/Val Senales Gla-            bili oldtimer.                                              Scommettitori, appassionati di corse e signore im-      LANA/TESIMO-PRISSIANO, FOIANA E LANA
  cier at 3,212 m.                                             The 25th Südtirol Classic event for vintage car en-         peccabilmente vestite con in testa i loro cappelli si     die Kastanientage bieten neben kulinarischen
                                                               thusiasts.                                                  danno appuntamento per la corsa con il montepre-          highlights auch Südtiroler Brauchtum, anspruchs-
                                                                                                                           mi più importante della stagione.                         volle Kultur und Unterhaltung.


78   M E R A N O M AG A Z I N E                                                                                                                                                                                   M E R A N O M AG A Z I N E   79
Foto: Arne Schultz
     Oltre a sublimi momenti gastronomici, la festa della   WEiTERE TiPPs dER REdAKTion
     castagna offre uno scorcio di usi e costumi sudtiro-   Museen und Schlösser
                                                            - archeoParc Schnalstal, www.archeoparc.it
     lesi, di cultura ed intrattenimento per intenditori.
                                                            - Museum Passeier, www.museum.passeier.it
     As well as all the gastronomic delights offered        - frauenmuseum Evelyn Ortner, www.museia.it




                                                                                                                                                                                                                                               TAPPEINER.it
     during this time, the Chestnut Festival gives us a     - Schreibmaschinenmuseum Peter Mitterhofer,
                                                              www.typewritermuseum.com
     glimpse into South Tyrolean traditions and culture     - St. Prokulus Kirche und Museum, www.prokulus.org
     and provides all manner of entertainment.              - Südtiroler Obstbaumuseum Lana, www.obstbaumuseum.it
                                                            - Schloss Schenna, www.schloss-schenna.com
                                                            - Schloss Lebenberg, www.marling.info
Rieslingtage Naturns Giornate del Riesling                  - Weinbaumuseum Schloss Rametz, www.rametz.com
“Riesling” White Wine Festival                              - nationalparkhaus Lahner Säge,
30.10.–20.11. – NATURNS/NATURNO                               www.ulten-deutschnonsberg.info
                                                            - k. u. k.-Museum Bad Egart, www.partschins.com
  Ein Genuss-Festival für alle Weinliebhaber und
                                                            Theater und Konzerte
  Gourmets mit attraktivem Rahmenprogramm,                  - Stadttheater Puccini, www.kurhaus.it/theater
  Weinprämierungen und geführten Verkostungen.              - Theater in der Altstadt, www.theater-in-der-altstadt.it
  Un festival dei sensi per amanti del vino e gourmet,      Naturhighlights (Wanderungen) und Kulturtipps
                                                            - Labyrinthgarten Kränzel, www.labyrinth.bz
  con premiazioni di vini e degustazioni guidate.
                                                            - Ultner Urlärchen, www.ultental-deutschnonsberg.info
  A festival of the senses for all wine lovers and gour-    - Partschinser Wasserfall, www.partschins.com
  mets with a vast programme of events, wine awards         - Knottnkino, www.hafling.com
  and tasting sessions.                                     - felixer Weiher, www.ultental-deutschnonsberg.info
                                                            - Internationaler filzkunstwanderweg, www.tisensprissian.com




11
                                                            Veranstaltungen
                                                            - Kulturfrühling Dorf Tirol, www.dorf-tirol.it
                                                            - LanaLive 2010, www.lanalive.it
                                                            - Südtirol Jazz festival, www.suedtiroljazzfestival.com
                                                            - Internationaler Südtiroler Bergpreis (Oldtimer-Motorrad-
Merano International WineFestival & Gourmet                   Rennen), www.oldtimer-nals.it
6.–8.11. – MERAN/MERANO                                     - Ars et Vinum, www.algund.com
                                                            - Salewa Cup, www.passeiertal.it
  Ausgewählte Produzenten aus Europa laden zur Wein-
  und delikatessenverkostung in den Kursaal ein.            suggERiMEnTi dEllA REdAZionE
  Un‘élite di produttori a livello europeo vi aspetta nei   Musei e castelli
  saloni del Kursaal per la degustazione di un‘ampia        - archeoParc Val Senales, www.archeoparc.it
                                                            - MuseoPassiria, www.museum.passeier.it
  gamma di vini ed altre prelibatezze gastronomiche.
                                                            - Museo delle donne, www.museia.it
  high-class European producers are ready to meet           - Il museo della macchina da scrivere «Peter Mitterhofer»,
  you in the rooms of the Kursaal so that you can             www.typewritermuseum.com
                                                            - Chiesetta di S. Procolo naturno, www.prokulus.org
  taste a huge range of wines and gastronomic de-           - Museo Sudtirolese della frutticoltura, www.obstbaumuseum.it
  lights.                                                   - Castel Schenna, www.schloss-schenna.com
                                                            - Castel Monteleone, www.marlengo.info
                                                            - Castello Rametz, www.rametz.com
Meraner Advent Natale a Merano                              - Centro visite del Parco nazionale «Lahner Säge»,
Christmas Market                                              www.ultental-deutschnonsberg.info
26.11.2010–6.1.2011 – MERAN/MERANO                          - La collezione Bagni Egart, un museo della monarchia
                                                              asburgica, www.partschins.com
  Glas und Keramik, traditionelle Webarbeiten, holz-
                                                            Teatro e concerti
  figuren und Wollpantoffeln findet man auf dem             - Teatro Puccini, www.kurhaus.it
  Weihnachtsmarkt entlang der Kurpromenade zur              - «Theater in der Altstadt», www.theater-in-der-altstadt.it
  Adventszeit.                                              Bellezze naturali (escursioni) e suggerimenti culturali
                                                            - Giardino labirinto Kränzel, www.labyrinth.bz
  Vetro e ceramica, tessuti della tradizione, statuette
                                                            - Larici secolari della Val d’Ultimo,
  di legno e pantofole di lana: prodotti che potrete          www.ultental-deutschnonsberg.info                                  FIRMIAN                 ORTLES               DOLOMITES                  JUVAL                   RIPA
  trovare al Mercatino di Natale di Merano, sulla Pas-      - Cascata di Parcines, www.partschins.com                          Bozen Bolzano           Sulden Solda             Monte Rite        Kastelbell Castelbello    Bruneck Brunico
                                                            - Knottnkino, www.hafling.com
  seggiata lungo Passirio, nel periodo natalizio.           - Lago di Tret, www.ultental-deutschnonsberg.info
  Glass and ceramics, traditional textiles, wooden          - Percorso internazionale del feltro artistico e percorso       Dem Berg und dessen Kultur hat Reinhold Messner ein Museumsprojekt mit fünf ungewöhnlichen Standorten in der
  statues and woollen slippers: all these products            naturalistico, www.tisensprissian.com
                                                            Manifestazioni                                                  grandiosen Landschaft der Südtiroler Alpen gewidmet. Das Messner Mountain Museum ist eine Begegnungsstätte mit
  can be found on sale at Merano’s Christmas Market
  along the promenades flanking the river during the
                                                            - Primavera culturale a Tirolo, www.dorf-tirol.it               dem Berg, mit der Menschheit und letztlich auch mit sich selbst.
                                                            - LanaLive, www.lanalive.it
  Christmas season.                                         - Jazz festival Alto Adige, www.suedtiroljazzfestival.com
                                                            - Premio internazionale della montagna per moto d’epoca,        Alla montagna e alla sua cultura Reinhold Messner dedica un progetto museale composto da cinque strutture, collocate
                                                              www.oldtimer-nals.it
                                                            - Ars et Vinum, www.lagundo.com
                                                                                                                            in cinque luoghi straordinari delle Alpi. Il Messner Mountain Museum è un luogo di incontro con la montagna, con
                                                            - Salewa Cup, www.valpassiria.it                                l’umanità e anche con sé stessi.


80     M E R A N O M AG A Z I N E

                                                                                                                            www.messner-mountain-museum.it
Vorschau Winterausgabe
                                                        Anteprima inverno
                                                        Oktober / ottobre 2010



                                                          Meraner Kurhaus
NR.1 2010
                                                          Kurhaus di Merano

MERANO                              MaGaZiNe

iMPREssuM
hERAUSGEBER




Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt
Otto-huber-Straße 13, I-39012 Meran
Tel. +39 0473 20 51 10 – Fax +39 0473 20 51 29
                                                          Die Tisner Kastanie                 AnZEIgE
                                                                                            PArFüMErIE
www.bzgbga.it
KOORdINATION
Marketinggesellschaft Meran (MGM)                         Le castagne di Tesimo
Gampenstraße 95 – I-39012 Meran
Tel. +39 0473 20 04 43 – Fax +39 0473 20 01 88
www.meranerland.com




                                                                                             LADUrnEr
Eintragung beim Landesgericht Bozen
Nr. 18/2004 vom 30.12.2004
ChEFREdAKTEUR UNd FÜR
dEN INhALT VERANTWORTLICh
Stefan Stabler
AUTOREN
Klaus hartig, Ewald Kontschieder, Josef Prantl,
Anita Rossi, Edith Schlocker, Stefan Stabler,
Uwe Trenkwalder
ÜBERSETZUNGEN
Jemma Prior, M. Viola                                     Trendige Bars, Cafès
FOTOS
Tappeiner AG, Marketinggesellschaft Meran (MGM)
– Laurin Moser/Frieder Blickle, kunst Meran, hart-
                                                          und Geschäfte
mut Nägele, Ralf Glaser, www.meranojazz.it, www.
eisenbahnwelt.it, Tiroler Goldschmied, Kloster Ma-
rienberg, Andreas Marini, hotel Castel, hotel Castel
Fragsburg, Fotolia.com – Esther hildebrandt, Mera-
ner Weinhaus, harry Thaler, Blauhaus, Meraner Musik-
                                                          Bar, caffé e negozi che
wochen, Creativ Collection, Rittnerhorn Seilbahnen
AG – Lorenz Lang, Fotostudio 2000 Naturns, Touris-        fanno tendenza
musverein Schnalstal, Edith Niederfriniger, Sportclub
Meran, Peter Blaha, Sportler AG, Imprexa, Südtiroler
Landesmuseen – A. Kaiser sowie Bildmaterial aus dem
Besitz der Inserenten.
die historischen Abbildungen zum Artikel „Unter-
wegs mit doppelläufi ger Pistole“ stammen von: Ar-
chiv Stadtmuseum Meran; Michael Forcher: „Zu Gast
im herzen der Alpen“; Francesco dal Negro: „hotel
des Alpes. historische Gastlichkeit von Savoyen bis
Tirol“, hier+Jetzt-Verlag (Baden/Schweiz) 2007.
KONZEPTION, SATZ UNd FOTOREdAKTION                        und zudem:
Tappeiner AG – Lana
www.tappeiner.it                                          Winterfreuden im Meraner Land
dRUCK
Athesiadruck Gmbh – Bozen                                 Wohlfühlen in der Therme Meran
PARTnER und FÖRdERER                                      Meraner Advent
                                                          inoltre:
                                                          Neve a tutto tondo nel Meranese
                                                          Coccolarsi nelle Terme Merano
CON IL CONTRIBUTO . MIT EINEM ZUSCHUSS
                                                          Natale a Merano

               Assessorato allo sport
               Referat für Sport
Meran-o Magazine 2010

Meran-o Magazine 2010

  • 1.
    MERANO DAS MAGAZIn fÜR MERAn UnD DAS BURGGRAfEnAMT LA RIVISTA PER MERAnO E IL BURGRAVIATO NR.1 2010 MaGaZiNe nEUIGKEITEn AUS DEM MERAnER LAnD nOVITÀ DAL MERAnESE MIT RAD AUF BERG UND PASS PEdALANdO PER MONTI E PASSI SEELENPLÄTZE LUOGhI PER LO SPIRITO MErAn Für goUrMETS MERANO PER BUONGUSTAI C U L T U R E P L E A S U R E P E O P L E N A T U R E N E W S
  • 2.
    ma.ma promotion SÜDTIROLER LANDESMUSEEN MUSEI PROVINCIALI ALTOATESINI Die Museen für Entdecker / Alla scoperta dei musei Archäologiemuseum / Museo Archeologico - Bozen / Bolzano Jagd- & Fischereimuseum / Museo caccia e pesca - Mareit - Ratschings / Mareta - Racines Naturmuseum / Museo di Scienze Naturali - Bozen / Bolzano Weinmuseum / Museo del vino - Kaltern / Caldaro Museum Ladin - St. Martin in Thurn / S. Martino in Badia Volkskundemuseum / Museo degli usi e costumi - Dietenheim - Bruneck / Teodone - Brunico Öffnungszeiten Touriseum - Meran / Merano Dienstag-Sonntag 10-17.30 Uhr, Juli + August täglich Schloss Tirol / Castel Tirolo - Tirol / Tirolo Bergbaumuseum / Museo delle miniere - Ridnaun / Ridanna, Prettau / Predoi, Steinhaus / Cadipietra orari d’apertura da martedì a domenica, ore 10-17.30, luglio + agosto tutti i giorni www.iceman.it Tel. 0471 320 100 opening hours www.landesmuseen.it - www.museiprovinciali.it Museumstraße/Via Museo 43 Tuesday-Sunday 10 am-5.30 pm, July + August: open daily I–39100 Bozen/Bolzano
  • 3.
    editorial Warum reisen wir in fremde Länder, Che cosa ci spinge a viaggiare in terre What makes us travel to foreign lands, besuchen die eine oder andere Stadt? Was straniere, a scegliere l’una o l’altra città da or choose one city to visit over another? Psy­ drängt uns? Die Psychologie spricht davon, visitare? La psicologia sostiene che siamo chologists argue that we are thirsty for new dass wir nach Erlebnissen dürsten und diese assetati di esperienze da vivere; esperienze experiences; experiences that have always sind im Tourismus schon immer als Motor che hanno sempre costituito il motore della created the demand in the tourist industry. Viel Spaß beim Lesen! der Gästenachfrage erkannt worden. Weiter domanda nel settore turistico. In definitiva People have always sought cultural and Stefan Stabler Chefredakteur gefasst sind wir alle auf der Suche nach noi tutti ci concentriamo nella ricerca di natural attractions to experience and to a Emotionen – und zumal Gäste in Meran emozioni: considerando che gli ospiti di greater or lesser extent we all spend time Vi auguro una piacevole und Umgebung oftmals »Wiederholungs­ Merano e circondario tornano volentieri looking for new emotions, events and situ­ lettura! täter« sind, müssen die im Meraner Raum «sul luogo del delitto», a maggior ragione ations to experience. Given that guests to Stefan Stabler Direttore responsabile erlebten wohl tiefgründige sein. Vielleicht queste emozioni devono essere del tipo pro­ Merano/Meran and its surroundings tend regt die Meraner Landschaft ja gar zum fondo. È persino probabile che il panorama to return time again and again, there is We hope you enjoy read­ Innehalten an und lenkt den Blick nach meranese stimoli una pausa di meditazione even more reason for these emotions to be ing this issue of Merano innen, in die eigene Seelenlandschaft. e faccia volgere lo sguardo all’indentro, nel fully felt. Perhape it is because the land­ Magazine! Stefan Stabler proprio paesaggio interiore. scape around Merano encourages medita­ Editor-in-chief Unsere thematische Reise stellt in dieser tion and a greater willingness to look inside Ausgabe die preisgekrönten Köche des Il nostro viaggio tematico si focalizza in of ourselves and contemplate. ORIGINAL SÜDTIROLER KÜCHE Meraner Landes vor (S. 12) und erzählt von questo numero sui premiati cuochi nel Ruster ©2010 oneandseven-graphics Meran Kutschenfahrten als abenteuerliche Fortbe­ Meranese (pag. 18) e narra dei viaggi in Our themed journey this issue focuses on wegungsart über die Alpen zu einer Zeit, als carrozza di un tempo quali avventurosi prize­winning cooks in the Merano area es noch keine Züge oder Autos gab (S. 32). mezzi di locomozione attraverso le Alpi, (page 12) and tells the story of the carriage Sportlich unterwegs ist das Magazin auf quando ancora non c’era traccia di automo­ trips used in the past to cross the Alps before den Bergstraßen und Pässen per Rad bili o treni (pag. 32). trains and cars ever existed (page 32). (S. 40), per pedes beim Südtirol Marathon Sul versante sportivo la rivista ha percorso On a more sporty note, this issue has (S. 65) und hält inne beim Gespräch über in bicicletta strade di montagna e valicato journeyed along mountain roads by bicycle die Lust am Ausdauersport mit der Mera­ passi (pag. 40), ha marciato in occasione (page 40), taken part in the Südtirol Mara­ ner Ausnahme­Triathletin Edith Nieder­ della Südtirol Marathon (pag. 65), e si è thon (page 65), and investigated endurance friniger (S. 62). Besinnlichkeit – und somit soffermata sul tema della voglia di sport di sports with an interview with the excep­ eine innere Reise zu sich selbst – verspricht resistenza in un’intervista con una triatleta tional triathlete Edith Nieder friniger from das Pilgern zu den Seelenplätzen (S. 68), d’eccezione, la meranese Edith Nieder­ Merano (page 62). Meditation, or a real � Specialità tirolesi � Südtiroler Schmankerln den Wallfahrtskirchlein sowie heiligen Stät­ friniger (pag. 62). Meditazione, ossia un journey into one’s soul, is what is promised � Specialità alla griglia � Gegrilltes vom ten und Orten im Meraner Raum. vero e proprio viaggio nel proprio intimo, è by certain spiritual places (page 75), includ­ � Pietanze in padella Gartengrill ciò che ci promettono i luoghi dello spirito ing the little chapels and other holy places � Piatti di pesce � Deftige Pfannengerichte Dass die Kurstadt Meran eine Reise wert (pag. 74), i piccoli santuari ed i luoghi sacri around Merano. � Settimane di funghi e � Fischgerichte ist, beweisen auch die 25­jährige Erfolgsge­ nel Meranese. selvaggina � Pilz- und Wildwochen schichte der Meraner Musikwochen (S. 46) It goes without saying that Merano is well und der ungebrochene Enthusiasmus für Non c’è alcun dubbio che la città del worth a visit as reflected by the success of die Therme Meran. Lesen Sie dazu die Passirio meriti una visita; lo testimonia il the Merano Music Festival, now in its 25 th Geschichte zu den Radonanwendungen im successo venticinquennale raccolto dalle year (page 50), and the popularity of the Bereich Medical Spa der Meraner Wohl­ Settimane Musicali Meranesi (pag. 50) e Merano Thermal Baths complex. Don’t fühloase (S. 24). l’affluenza che si registra alle Terme Mera­ miss the article about the radon treatments no. Non perdetevi l’articolo con la descri­ provided by the Medical Spa in this oasis of zione dei trattamenti al radon nell’ambito health and well­being, right in the heart of della Medical Spa di quest’oasi meranese Merano (page 24). del benessere (pag. 27). Restaurant - Biergarten - Keller Ristorante - Giardino - Cantina www.ruster.it Durchgehend warme Küche Cucina calda - orario continuato 12.00 - 23.00 h 1,5 km von Meran/da Merano 4 M E R A N O M AG A Z I N E St.-Kassian-Str. 1 via San Cassiano Algund/Lagundo - Tel 0473 220 202
  • 4.
    CoNteNt COVERSTORY MeraN FÜr GoUrMetS Merano per gourmet eiNe reiSe iN die Zeit Un viaggio nel tempo CULTURE 12 MeraNer HoCHGeNÜSSe 32 HiStoriSCHeS reiSeN Merano per palati fini Viaggiare nel tempo 46 MERANER MUSIKWOChEN Settimane Musicali Meranesi NATURE Merano Music Festival 22 BOTANISChER GARTENZAUBER 68 STILLE PLÄTZE Giardino botanico Luoghi per lo spirito Gardens of Trauttmansdorff Castle 32 Places for the soul 9 HiNGUCKer 40 PER RAd AUF BERG UNd PASS MeraNer MUSiKWoCHeN SeeleNPlÄtZe Focalizza lo sguardo Pedalando per passi e monti Settimane musicali luoghi per lo spirito Places for the soul 62 TRIAThLETIN EdITh NIEdERFRINIGER IM GESPRÄCh 12 8 alPeN alS WoHNZiMMer Abitare le Alpi 65 SÜdTIROL MARAThON dIE GÄRTEN VON SChLOSS TRAUTTMANSdORFF 11 eiSeNBaHNWelt raBlaNd I Giardini di Castel Trauttmansdorff Mondo Treno a Rablà 21 WANdERN AUF MERAN 2000 Gardens of Trauttmansdorff Castle Escursioni a Merano 2000 10 MeraNJaZZ MeranoJazz 51 UNTERWEGS IM ULTENTAL Escursioni nella Val d‘Ultimo 46 68 57 AUSFLUG AM RITTEN Passeggiata sul Renon HiNGUCKer MeraNer laUBeN PLEASURE 22 Focalizza lo sguardo i portici di Merano 24 ThERME MERAN, hEILENdES WASSER Per rad aUF BerG UNd PaSS editH NiederFriNiGer Terme Merano, acque termali Pedalando per passi e monti 52 AUSGEZEIChNETE ALMGASThÖFE UNd SChUTZhÜTTEN Locande-malghe premiate 58 MERANER LAUBEN 9 58 I portici di Merano 56 4056 62 eCHte QUalitÄt aM BerG tHerMe MeraN Pura qualità di montagna terme Merano SÜdtirol MaratHoN WaNderN escursioni 4 EdITORIAL / EdITORIALE 78 EVENTS / EVENTI 82 IMPRESSUM / COLOPhON 82 VORSChAU WINTERAUSGABE dEUTSCh Anteprima inverno ITALIANO ENGLISh 65 21 / 51 / 57 52 24 6 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 7
  • 5.
    NeWS Die Alpen alsWohnzimmer Abitare le Alpi Hingucker Focalizza lo sguardo »kunst Meran« ist nicht nur das Haus der Kunst vor «Merano arte» non rappresenta soltanto la casa Eine Landschaft wird durch ihre Architektur ge- Un paesaggio viene plasmato dalla sua architettu- Ort, sondern hat sich im Laufe der Jahre besonders dell‘arte in loco, ma ha saputo farsi apprezzare nel prägt. Sie ist es, die etwas über ein Land, seine Men- ra. È lei a dirci qualcosa su una zona, sui suoi abitanti um Architekturvermittlung verdient gemacht. Ein corso degli anni in particolare per le proposte in am- schen und ihre Sichtweisen offenbart. Die Aufmerk- e sul loro modo di pensare. Rivolgere l‘attenzione agli Schwerpunkt ist dabei der Bezug des Bauens zum bito architettonico. Un punto focale in questo senso samkeit auf diese Bauten zu lenken, bedeutet auch, elementi architettonici significa anche svelare qual- alpinen Raum. Vom 15. Mai bis zum 14. September è costituito dal rapporto tra architettura e ambiente etwas über das Wesen eines Landes kundzutun. Das cosa sull‘essenza di un territorio. Con semplici mez- 2010 stellt »kunst Meran im haus der Sparkasse« alpino. Dal 15 maggio al 14 settembre 2010 «Merano Projekt Hingucker will mit einfachen Mitteln den Blick zi, il progetto Hingucker intende focalizzare meglio unter den Meraner Lauben in Zusammenarbeit mit arte edificio Cassa di Risparmio» presenta, in collabo- für prägende, kontrastreiche Architektur im Meraner lo sguardo sull‘architettura caratterizzante e ricca di der Stiftung der Kammer razione con la Fondazione Land schärfen. contrasti del Meranese. der Architekten der Provinz dell‘ordine degli architetti Einfache Fernrohre aus Edelstahl führen den Blick auf Semplici monocoli di acciaio inossidabile puntano Bozen eine ambitionierte della Provincia di Bolzano, die im Meraner Raum verstreuten architek- lo sguardo sulle particolarità architettoni- alpenübergreifende Wan- un‘ambiziosa mostra itine- tonischen Besonderheiten. Klassiker che disseminate qua e là nel Merane- derausstellung zum Thema rante sul tema «Abitare le wie die Pfarrkirche St. Peter in Dorf se. Fra queste vi sono i classici: la »Wohnraum Alpen« vor. Da- Alpi», estesa a tutto l‘arco Tirol, Schloss Tirol, Lebenberg Parrocchiale di S. Pietro a Tirolo, bei geht es um die »zeitge- alpino. L‘argomento por- oder Schloss Schenna, Ensem- Castel Tirolo, Castel Monteleo- nössischen Wohnformen im tante è rappresentato dalle bles wie das Deutschorden- ne o Castel Scena, complessi Kontext künftiger Perspek- «forme abitative contem- Kloster, die Kirche Hl. Kreuz in architettonici come l‘abbazia tiven, Entwicklungen und poranee in relazione allo Lana oder der Ansitz Kallmünz dell‘Ordine Teutonico e la Veränderungen von Lebens- sviluppo e ai cambiamenti in Meran, Ruheoasen wie das chiesa di Santa Croce a Lana raum in den Alpen«. Gezeigt werden unterschiedliche dell‘ambiente alpino». La mostra «Abitare le Alpi» Obermaiser Villenviertel, die oppure Castel Kallmünz a Me- Siedlungskonzepte und der Mehrfamilienhaus- und toccherà tutte le otto regioni alpine ed analizzerà Muthöfe oberhalb Dorf Tirol rano, oasi di pace come il quar- Geschosswohnungsbau aus allen acht Alpenstaaten. i diversi sistemi insediativi dell’arco alpino, a par- oder die Pfarrkirche Meran sind tiere residenziale di Maia Alta, i Eine internationale Expertengruppe hat 37 Projekte tire dalla residenza collettiva sino alle sue possibili ebenso dabei wie die touristi- masi della Muta sopra Tirolo op- für die Ausstellung ausgewählt, zu der außerdem ein contaminazioni funzionali che realizzano nuove e più schen Aushängeschilder Therme pure il duomo di Merano. Oppure umfangreicher Katalog mit Essays erscheint. complesse strutture abitative. Un gruppo di esperti a Meran, Meraner Kurhaus bzw. Unter- consolidate realtà turistiche come le InfO livello internazionale ha selezionato 37 progetti per maiser Pferderennplatz; Hingucker sind Terme Merano, il Kursaal e l‘ippodromo di www.kunstmeranoarte.org l‘esposizione, che viene corredata da un ampio cata- auch architektonische Neuerungen wie das Bunker- Maia Bassa. Hingucker ricomprende però anche ope- logo di saggi sul tema. museum Moos im Passeiertal und das Lido Schenna. re di architettura moderna come il Bunker Mooseum InfO Eingebunden wurden in das von der Marketingge- di Moso in Passiria e il lido di Scena. www.kunstmeranoarte.org sellschaft Meran lancierte Projekt folgende Wander- I sentieri escursionistici inseriti nel progetto lanciato wege: Tappeinerweg, die Waalwege von Lana, Part- dalla Società Merano Marketing sono i seguenti: pas- schins und Schenna, der Apfelweg in Dorf Tirol, der seggiata Tappeiner, i sentieri lungo le rogge (Waal- Passerdamm im Passeiertal und der Ultner Höfeweg. wege) di Lana, Parcines e Scena, il sentiero della mela InfO di Tirolo, il sentiero Passerdamm in Val Passiria e il museumobil Card museumobil Card www.meranerland.com sentiero dei masi in Val d’Ultimo. Südtirolweit mit Bus und Bahn unterwegs bei frei- Scoprire i musei con i trasporti pubblici per tre InfO em Eintritt in die Museen: Mit der museumobil Card gior ni (16 euro) o sette giorni (22 euro) a scelta. www.meranodintorni.com kann der Nutzer drei Tage (16 Euro) oder sieben Tage L‘utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museu- (22 Euro) lang Südtiroler Museumskultur genießen mobil Card consente accesso ai vari musei. Inoltre und sich umweltfreundlich und bequem weiterbe- costituisce un‘offerta interessante per le famiglie: wegen. Zudem interessant für Familien: Alle Kinder tutti i bambini fino ai sei anni viaggiano ed entrano bis zum sechsten Lebensjahr fahren gratis, auch der nei musei gratuitamente. Per i bambini dai sette ai Eintritt in die Museen ist kostenlos; bis zu einem Alter dodici anni la carta costa la metà della carta per gli von zwölf Jahren gibt es 50 % Ermäßigung. Erhältlich adulti. A partire da Pasqua 2010 la museumobil Card ist die museumobil Card ab Ostern 2010 in allen Ver- è acquistabile presso i punti vendita della Mobilcard, kaufsstellen der Mobilcard, darunter in den lokalen tra i quali anche gli uffici turistici. Tourismusvereinen. 8 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 9
  • 6.
    NeWS F wie Fellin F come Fellin Welt der Eisenbahn Il mondo dei treni Anlässlich des 90. Geburtstages von Peter Fellin In occasione del novantesimo compleanno dell‘ar- 1000 Quadratmeter Ausstellungsfläche, 800 m 1000 metri quadrati di spazio espositivo, 800 m di zeigt »kunst Meran im haus der Sparkasse« unter den tista Peter Fellin (1920–1999) «Merano arte edificio Geleise, 70 Züge, 400 Fahrzeuge und 12.000 Figu- binari, 70 treni, 400 automezzi e 12.000 figure. Dietro Meraner Lauben vom 5. Fe- Cassa di Risparmio» pre- ren. Hinter diesen nackten Zahlen verbirgt sich beim queste nude cifre si cela lo scintillio nelle pupille dei bruar bis 2. Mai 2010 eine senta, dal 5 febbraio al 2 Besuch der Eisenbahnwelt Rabland bei Partschins bambini e lo stupore degli adulti nel visitare Mondo repräsentative Übersicht maggio 2010 sotto i portici ein Leuchten von Kinderaugen und ein Staunen bei Treno a Rablà presso Parcines. Nella stalla ristruttu- über das Gesamtwerk des meranesi, uno sguardo d’in- Erwachsenen. Im umgebauten Stadel des Hotels rata dell’Hotel «Hanswirt» si trova la maggiore instal- vielseitigen Küstlers (1920– sieme rappresentativo di »Hanswirt« befindet sich die größte digitale Modell- lazione digitale di ferromodellismo a livello nazionale 1999). Unter der Feder- tutta la sua produzione arti- eisenbahnanlage Italiens mit 20.000 Stück und eine con oltre 20.000 pezzi ed un plastico in scala 1:87 che führung von Kurator Prof. stica. Sotto la responsabilità im Maßstab 1:87 nachgebaute Landschaft. So wird riproduce il paesaggio altoatesino in miniatura. Al Markus Neuwirth werden del curatore prof. Markus etwa auf 300 Quadratmetern Südtirol in Miniatur pianterreno il visitatore viene idealmente introdotto die für den Künstler prägen- Neuwirth verranno presen- gezeigt, im Erdgeschoss stimmt die Phantasieland- nel tema miniature e ferromodellismo ammirando il den und von einem weiten tate singolarmente in una schaft »Mittelgebirge« Besucher auf die Themen Mi- plastico di fantasia intitolato «Mittelgebirge» (mezza Spannungsbogen gepräg- struttura ritmica fasi spesso niaturlandschaften und Modelleisenbahnen ein. Kin- montagna). Un angolo bambini provvede al diverti- ten Schaffensphasen in eine anche disparate della sua der dürfen sich in der Kinderecke selbst betätigen mento dei più piccoli, che potranno cimentarsi alla rhythmische Gesamtstruk- attività artistica, che si pre- und einen Zug steuern. Auch Tag-Nacht-Effekte sind guida di un mini convoglio. Da ammirare anche gli tur und -schau umgesetzt. sentano come sintomatiche zu bestaunen. effetti giorno/notte. Fellin gilt ohne Zweifel als einer der bedeutendsten per tutta l’opera di Peter Fellin. Fellin va senza dubbio InfO InfO Südtiroler Künstler seiner Generation. annoverato fra i più importanti artisti sudtirolesi della www.eisenbahnwelt.eu www.eisenbahnwelt.eu InfO sua generazione. www.kunstmeranoarte.org InfO www.kunstmeranoarte.org MeranJazz: Festival der MeranoJazz: festival di Spitzenklasse prima classe Im Frühsommer ist in Südtirol seit vielen Jahren Da molti anni in Alto Adige agli inizi dell’estate Jazz angesagt. Seit Jahren leistet Meran dazu einen prende il via la stagione del jazz. Merano ha sempre hochwertigen Beitrag, indem es die besten Musiker dato il suo prezioso contributo invitando i migliori und Gruppen der nationalen und internationalen Sze- musicisti e i migliori complessi sulla scena nazionale ne vorstellt. Das kleine, den Hauptströmungen ver- ed internazionale. Il piccolo ma raffinato festival Me- pflichtete Festival MeranJazz wird 2010 endlich wie- ranoJazz, molto legato alle correnti principali della der als Freiluftfestival im Park von Schloss Kallmünz musica jazz, si svolgerà verso metà luglio, finalmen- im Stadtzentrum stattfinden. Parallel zum Festival fin- te di nuovo sotto le stelle, nella cornice del parco di Sfera Preziosa Sfera Preziosa den vom 14.–18. Juli die mitteleuropäischen Jazzkur- Castel Kallmünz nel pieno centro storico di Merano. Auf den klingenden Namen Sfera Preziosa wur- Sfera Preziosa è l’indovinato nome che dà il titolo se statt, an denen ein gutes Dutzend renommierter Parallelamente al festival si svolgeranno dal 14 al 18 den die neuen, aus eigener Hand geschmiedeten alle ultime creazioni di Tiroler Goldschmied, atelier Jazzer Europas unterrichten, darunter mit dem ge- luglio i corsi jazz mitteleuropei, che ospiteranno in Stücke aus dem international premiato a livello internazio- bürtigen Meraner Franco d’Andrea einer der interes- qualità di docenti una buona dozzina di jazzisti eu- preisgekrönten Atelier Tiroler nale. L’impresa familiare, unita santesten Musiker Europas. Prominenter Artist wird ropei di fama, tra i quali Franco d’Andrea, meranese Goldschmied getauft. Das Fa- dall’amore per il proprio lavoro, der innovative New Yorker Trompeter und Komponist di nascita, uno dei più interessanti musicisti a livello milienunternehmen mit gemein- si è specializzata su tre punti fo- Dave Douglas sein, der 2009 als Arrangeur und Musi- europeo. Resident artist del laboratorio sarà l’inno- samer Freude am Beruf hat sich cali nel settore della gioielleria. ker in Meran zu hören war. vativo trombettista e compositore newyorkese Dave auf drei Schwerpunkte in der Oltre alla linea Haute Jewellery InfO Douglas, il quale nel 2009 aveva già calcato la scena Schmuckwelt spezialisiert. Dem- Sfera Preziosa spiccano la li- www.meranojazz.it meranese in qualità di arrangiatore e musicista. nach gibt es eine eigene Sfera nea tradizione e caccia e quella InfO Preziosa Haute Jewellery Linie, pensata per chi vuole sposar- www.meranojazz.it Tracht- und Jagdschmuck so- si. Quest’ultima è presentata wie eine Trauschmucklinie. Die- a Scena nella prima gioielleria se wird im ersten Trauschmuck nuziale esistente in Italia. Non Store Italiens in Schenna prä- manca, naturalmente, una vasta sentiert. Natürlich gibt es auch eine große Auswahl scelta di gioielli di collezioni internazionali ed orologi an Schmuckstücken internationaler Kollektionen und delle più importanti manifatture a livello mondiale. Uhren der weltweit führenden Manufakturen. InfO InfO www.tirolergoldschmied.com www.tirolergoldschmied.com M E R A N O M AG A Z I N E 11
  • 7.
    CoVerStorY MErAnEr HoCHgEnüSSE Schlutzkrapfen aus Boxelemehl mit almkäsefonduta in Sauté von Kobis und Kümmel
  • 8.
    Text Stefan Stabler Es war in den 80er Jahren. Andreas Hellrigl, begnadeter Koch von europäischem Format, schuf in einem unscheinbar wirkenden Restaurant mit dem Namen Andrea am Aufgang zum Spazierweg Tappeiner Außerordentliches. Hellrigl wurde zum Zugpferd für eine Handvoll kreativer und ausgezeich- neter Köche, die Meran zur Gourmetstadt mit Strahlkraft weit über die Landesgrenzen lancierten. Sein Fortgehen (es zog ihn nach New York, wo er ebenfalls erfolgreich ein Spitzenrestaurant eröffnete) kam dem symbolischen Auftakt für das kulinarische Sterben der Stadt gleich. Es zog eine langjährige kulinari- man getrost sagen, das Meraner Italiens ist, die westliche Landes- sche Lethargie ins Meraner Land. Land ist neben dem Gadertal die hälfte strahlt mit fünf Sternen be- Und da man in der Kochkunst kulinarische Hochburg in Südtirol sonders hell am Gourmethimmel – nichts erfinden oder improvisie- und ehrt somit auch dem Geiste von den Kochmützen, Gabeln und ren kann, sondern hart erarbei- Hellrigls. Nicht nur, dass das Land sonstigen Auszeichnungen ande- ten muss, dauerte es praktisch Südtirol im aktuellen Jahr 2010 die rer einflussreicher Gourmetführer 30 Jahre bis zu einem neuen ku- mit den meisten Michelin-Restau- ganz zu schweigen. linarischen Höhepunkt. 2010 kann ranten (16) ausgezeichnete Provinz Einer, der sich gut an Hellrigl er- innert, ist Andrea Fenoglio. Ei- nige Zeit lang arbeitete er in der Küche des einstigen Großmeisters mit. Fenoglio ist mit seinem »Sis- si« am gleichen Standort wie das einstige »Andrea« (Galileistraße 44, Tel. +39 0473 23 10 62) zwei- felsohne der beste Vertreter seiner Zunft in der Kurstadt Meran. Wie seine Küche erklären? »Eine tota- le Konfusion«, schmunzelt er, in Anspielung an die Fusionsküche, die es liebt, Küchen der Welt har- monisch zusammenzubringen. Die DNA der Küche Fenoglios ist zwar eindeutig italienisch, die Techni- ken sind aber diversifiziert. Es ent- stehen Neuschöpfungen wie Das im Moment geräucherte Makre- lenfilet mit Apfel und Ingwer (eine gelungene Verbindung von Asien und Südtirol mit den Äpfeln und den Räuchernoten) oder bewusste Überraschungsgerichte wie beim Tonno di gallina: Hähnchenfleisch, das wie Thunfisch gekocht wird und schließlich mit Kapern, Peter- silie und Sardellen serviert wird. M E R A N O M AG A Z I N E 15 Geräucherte entenbrust auf Graukäse mit Kartoffel-Zwiebel-törtchen
  • 9.
    Die aromatische Symphonieim Einer, der sich an den Erfolg fast Mund sucht gerhard Wieser, der schon gewöhnt hat, ist Jörg Tra- am höchsten ausgezeichnete Kü- foier. Zielstrebig, selbstbewusst chenchef der westlichen Landes- und besonnen kocht er in seinem hälfte, der in der »Trenkerstube« Kastelbeller »Kuppelrain« (Bahn- in Dorf Tirol (Keschtngasse 18, Tel. hofsstraße 16, Tel. +39 0473 62 +39 0473 92 36 93) Regie führt. 41 03) für seine Gäste. Der leiden- Und er findet diese Harmonie vor- schaftliche Koch hält seine Vinsch- trefflich. Hier, im Fünfsternehotel ger Wurzeln hoch und bringt die Castel in Dorf Tirol (8 Kilometer Produkte des Tales so oft als mög- von Meran entfernt), ist ein Fein- lich in seine Gerichte ein: Kräuter, schmeckerhort der Eleganz und Blumen, Marillen, Spargel, Erd- Erlesenheit entstanden. Für nur beeren und Äpfel. Seine Vision 15 Gedecke kocht der ruhige und vom Genuss lautet: »Habe Zeit für besonnene Wieser Menüs von den Geschmack, spüre ihm nach höchster Kunst. Das Mediterrane und lasse ihn auf dich einwirken.« und Südtirol vereinen sich in seiner Er beherrscht in seiner Küche das Küche – aber nicht in zwanghafter Spiel mit Harmonischem genauso Pflicht, sondern austarierter Kür. wie das bewusste Zusammenfüh- Jedes Gericht wird zum kleinen ren von Dissonanzen. Zur Seite Universum, wohl überlegt und in- steht ihm Ehefrau Sonja – beide einander abgestimmt. können getrost als vorzügliche Gastgeber bezeichnet werden. In Tisens, 20 Kilometer von Meran Ein neuer Name am Gourmethim- entfernt, kocht Anna Matscher. Ihr mel ist Alois Haller. Im Hotel »Cas- Erfolgsweg in die Spitzengastrono- tel Fragsburg« (Fragsburg Str. 3, mie begann zufällig, wollten Anna Tel. +39 0473 24 40 71) oberhalb Matscher und Ehemann Alois (der von Meran hat sich der Shootingstar den Service leitet) doch ursprüng- heuer erstmals in den Gourmethim- lich aus dem Haus der Großmutter mel erkocht. Im gediegenen einsti- ein durch und durch bodenständi- gen Jagdschloss – das am Berg zu ges Gasthaus machen. Doch das kleben scheint wie ein Adlerhorst Talent der gelernten Masseurin war und einen überwältigenden Blick bald erkannt. Das »Zum Löwen« ins Tal offenbart – versucht er sich (Hauptstraße 72, Tel. +39 0473 92 an Kreativem und an der Kunst, sei- 09 27) ist heute Treffpunkt für all ne Menüs als Crescendo von Ge- jene, die sich zwei oder drei Stun- nüssen und Geschmackserlebnis- den Urlaub nehmen und genießen sen zu inszenieren. wollen in einem schönen, vor kur- Weitere empfehlenswerte gastro- zem komplett aus einem alten Sta- nomische Adressen: »Kirchsteiger« del hinzugewonnenen Gastlokal. in Völlan/Lana (Tel. +39 0473 56 80 Anna Matscher hält insbesondere 44), »Kallmünz« am Sandplatz von die Südtiroler Traditionsküche in Meran (Tel. +39 0473 21 29 17) und Ehren und bringt diese behutsam »Culinaria im Farmerkreuz« in Dorf zusammen mit der mediterranen Tirol (Tel. +39 0473 92 35 08). Leichtigkeit – und das auf hohem Niveau. Spezialität des Hauses so BEWERTEn diE Gerhard Wieser 2 Sterne Michelin, 17 Punkte Gault Millau sind Innereien. gouRMETFÜHRER 2010 anna Matscher 1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau andrea Fenoglio 1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau Jörg trafoier 1 Stern Michelin, 16 Punkte Gault Millau alois Haller 1 Stern Michelin, 14 Punkte Gault Millau 16 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 17
  • 10.
    tipp Das Kochbuch »Die neue Südtiro- ler Küche« steht für das neue kuli- das angebot von Karl telfser – narische Südtirol, das zwar im selected food geht weit über das Regio nalen wurzelt, aber weit da- klassische Feinkost repertoire hinaus. rüber hinaus zu gehen vermag. In- terpreten und Botschafter dieser neuen Südtiroler Küche sind 15 her- l’offerta di Karl telfser – selected food ausragende Südtiroler Köche. Mit ihren 75 Gerichten rund um heimi- va oltre il repertorio classico di un sche Produkte spannen sie den Bo- negozio di specialità gastronomiche. gen von der klassischen regionalen Küche bis hin zur experimentellen Erneuerung. Herausgeber und Au- tor des Buches ist Stefan Stabler, gekonnt in Szene gesetzt wurden Gerichte und Menschen durch fo- tograf Andreas Marini. Sublimi delizie meranesi Uno che si ricorda molto bene di cotta come tonno e poi servita con Hellrigl è Andrea Fenoglio, aven- capperi, prezzemolo e alici. do collaborato per qualche tem- po in cucina con il gran maestro. Alla continua ricerca di sinfonie Correvano gli anni 80 quando Andreas Hellrigl, talentuoso cuoco di levatura europea, creò qualcosa Con il suo «Sissi», nei medesimi aromatiche per il palato è gerhard di straordinario in un ristorante poco appariscente chiamato Andrea, ai piedi della salita verso la pas- locali che un tempo ospitavano il Wieser, lo chef di cucina più de- seggiata Tappeiner. Hellrigl fungeva da traino per una manciata di cuochi creativi ed eccellenti, capaci ristorante «Andrea» (via Galilei 44, corato in tutta la parte occidentale tel. +39 0473 23 10 62), Fenoglio della provincia. È lui a dirigere la di proiettare l‘immagine di Merano, con il suo fascino di città per palati raffinati, ben al di là dei confini «Trenkerstube» a Tirolo (vicolo dei Feinkost einmal anders è senza dubbio il miglior espo- regionali. La sua partenza (si trasferì a New York, dove riuscì ad aprire un ristorante altrettanto di pun- nente della sua categoria a Mera- Castagni 18, tel. 0473 92 36 93), in Meran, obermais. no. Come spiegare la sua cucina? raggiungendo quelle armonie in exklusiv für Sie ausgesucht. ta) fu il preludio simbolico per il tramonto culinario della città, lento ma costante. «Una confusione totale», sorride modo impeccabile. Qui nell’Ho- compiaciuto alludendo alla cucina tel Castel a 5 stelle nel paese di Specialità gastronomiche fusion, che ama riunire le cucine Tirolo (8 chilometri da Merano) è a Merano, Maia alta. del mondo. Il DNA della cucina di sorta un’oasi di eleganza e ricer- Scelte esclusivamente per voi. Fenoglio è senza ombra di dubbio catezza per buongustai. Per soli italiano, ma le tecniche che impie- 15 coperti il placido e riflessivo Tutto il Meranese fu invaso da una accanto alla Val Badia, la zona di Michelin (la parte orientale brilla ga sono le più diverse. Nascono Gerhard Wieser prepara menù di letargia culinaria durata molti anni. Merano costituisce la roccaforte con le sue 5 stelle nel firmamen- così nuove creazioni come il filet- arte sopraffina. Nella sua cucina il Considerato che nell‘arte della cu- gastronomica dell‘Alto Adige, ren- to dei gourmet), per non parlare to di sgombro affumicato adesso Mediterraneo si sposa con il Sudti- cina non si inventa o improvvisa dendo così gli onori alla memoria di cappelli, forchette e vari rico- con mele e zenzero (una combina- rolo, in maniera mai forzata ma per nulla, ma occorre lavorare sodo, di Hellrigl. Nell‘anno 2010 l‘Alto noscimenti di altre influenti guide zione riuscita tra l’Asia e il Sudti- libera creatività. Tutti i suoi piatti ci vollero in pratica 30 anni prima Adige è la provincia più premiata gastronomiche. rolo con le mele e l’affumicatura) sono piccoli universi, attentamen- selected food di ritornare in auge. Oggi si può in Italia con il maggior numero di oppure piatti a sorpresa apposi- te concepiti e in armonia l’uno con Kirchsteig 5 tranquillamente affermare che, ristoranti (16) inseriti nella guida tamente ideati come nel caso del l’altro. 39012 Meran/o tonno di gallina: polpa di galletto tel. + Fax +39 0473 23 45 65 www.selectedfood.com 18 M E R A N O M AG A Z I N E info@selectedfood.com
  • 11.
    Pr-artiKel Meran 2000 à la carte Auf Meran 2000 schlägt das Herz ten am Hochplateau. Meran 2000 Länge gibt es in Falzeben, Skitou- des Wanderers höher. Vor der im- ist aber auch ein ausgewiesenes rengeher erwarten Naturerlebnis- posanten Bergkulisse der Dolo- Familienskigebiet und zudem nur se mit herrlichem Panoramablick. miten, Ortlergruppe und Meraner wenige Kilometer von der Kurstadt Zum Ganzjahreserlebnis wird der Berge lässt es sich ausgiebig und Meran entfernt. Acht Liftanlagen Alpin-Bob-Meran 2000, die längs- Il tempio gastronomico di Anna leggerezza mediterranea; il tutto Un nome nuovo nel firmamento genüsslich spazieren, wandern und 40 Kilometer Skipisten stehen te Schienenrodelbahn Italiens, die Matscher si trova in quel di Tesi- ad alto livello. Specialità della casa dei Gourmet è quello di Alois Hal- und auf gesicherten Klettersteigen im Winter bereit. Rodler dürfen hohen Spaß- und Erlebnisfaktor mo, a 20 chilometri circa da Me- sono le interiora. ler. Nell’Hotel «Castel Fragsburg» erste Bergsteigererfahrungen ma- sich auf eine ausgiebige Fahrt auf für die ganze Familie garantiert. rano. La via per il successo nel (via Fragsburg 3, tel. 0473 24 40 71), chen. Einkehrerlebnisse garantie- der Naturrodelbahn freuen. Eine settore della gastronomia di alto Uno che si è quasi abituato al suc- in alto sopra Merano, l‘astro na- ren zudem die diversen Schutzhüt- Langlaufloipe von fünf Kilometern livello viene presa quasi per caso, cesso è Jörg Trafoier. Determina- scente è riuscito quest‘anno per la Merano 2000 à la carte quando Anna Matscher e suo ma- to, sicuro di sé ed attento, cucina prima volta ad inserirsi nell‘olimpo rito Alois (che dirige il servizio di per gli ospiti nel suo «Kuppelrain» della grande cucina. Fra le mura sala) decisero in origine di tra- a Castelbello (via Stazione 16, tel. di quello splendido hotel – che un sformare la casa della nonna in 0473 62 41 03). Cuoco per pas- tempo veniva usato per la caccia una locanda autoctona in tutto e sione, egli tiene alte le sue radici e che sembra incollato alla mon- A Merano 2000 il cuore di qual- rano. A nostra disposizione in in- per tutto. Tuttavia il talento della venostane e utilizza il più pos- tagna come un nido d‘aquila, con siasi escursionista batte ancora verno sono otto impianti di risalita massaggiatrice di formazione non sibile i prodotti della valle per la uno straordinario panorama sul- più forte. Dinanzi all‘imponente e 40 chilometri di piste da sci. Gli ha tardato ad essere riconosciu- preparazione dei suoi piatti: erbe, la vallata – egli si cimenta con la scenario montuoso delle Dolomiti, appassionati della slitta potranno to. Oggi il «Zum Löwen» a Tesimo fiori, albicocche, asparagi, fragole creatività e con l‘arte di mettere del gruppo dell‘Ortles e dei monti essere di che soddisfatti approfit- (strada principale 72, tel. 0473 92 e mele. La sua visione del piace- in scena i suoi menù come un cre- attorno a Merano ci abbandonia- tando della pista di slittino natura- 09 27) rappresenta il punto di ri- re corrisponde al motto: «Prenditi scendo di piaceri e sapori. mo con generosità e voluttà alle le. Una pista da sci di fondo lunga trovo per tutti coloro che vogliono tempo per sentire il sapore, segui- camminate e passeggiate oppure 5 chilometri si trova a Falzeben; gli prendersi due o tre ore in libertà lo e fatti trasportare.» Nella sua Altri indirizzi gastronomici da se- alle prime esperienze da scalatori sciatori escursionisti potranno tuf- e approfittare del nuovo locale an- cucina egli domina il gioco delle gnalare: «Kirchsteiger» a Foiana/ su percorsi assicurati. I diversi ri- farsi appieno nella natura e gode- nesso, recentemente ricavato da armonie così come l‘accostamento Lana (tel. 0473 56 80 44), «Kall- fugi sull‘altopiano sono tappe di re di un meraviglioso panorama. una vecchia stalla. Anna Matscher delle dissonanze. Al suo fianco è la münz» a Merano in piazza della ristoro che valgono ampiamente Un evento che lungo tutto l‘arco rende onore in particolare alla cu- moglie Sonja; entrambi si possono Rena (tel. 0473 21 29 17) e «Culi- una sosta. dell‘anno vuole far divertire tutta cina tradizionale sudtirolese ac- tranquillamente definire degli ec- naria im Farmerkreuz» (tel. 0473 92 Merano 2000 è anche una risaputa la famiglia è il Bob Alpin Merano costandola avvedutamente alla cellenti padroni di casa. 35 08). zona sciistica a misura di famiglia, 2000, la più lunga pista su binari e oltretutto dista solo pochi chi- esistente a livello nazionale. lometri dalla città termale di Me- Ecco cosA dicono Gerhard Wieser 2 stelle Michelin, 15,5 punti Espresso lE guidE 2010 Jörg trafoier 1 stella Michelin, 15,5 punti Espresso andrea Fenoglio 1 stella Michelin, 15 punti Espresso InfO Wander- und Skigebiet Meran 2000 / Area escursionistica e sciistica Merano 2000 alois Haller 1 stella Michelin, 15 punti Espresso Tel. +39 0473 23 48 21 – www.meran2000.com anna Matscher 1 stella Michelin, 15 punti Espresso 20 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 21
  • 12.
    NatUre Gärten in Bewegung Die beliebten Veranstaltungen werden auch dieses Jahr Jung und Alt erfreuen: Sonntags im Juni lädt Kaiserin Sissi zum Brunch auf die Sissi-Terrasse. Von Juni bis August bieten die Gartennächte World Music vom Feinsten. Freitagabend im Juli laden DJ‘s und bunte Cocktails am Seerosenteich zum chilligen Be- ginn des Wochenendes ein. Traditionell wird es mit dem »Gärten & Wein« Paket von August bis Oktober. Unter dem Motto WEIN ER- LEBEN haben Gäste wie Einheimische die Möglich- keit, mehr über die lokale Weinwirtschaft und Ein- zigartiges zum besonderen Südtiroler Weinerbe zu erfahren. Negli ultimi anni, I Giardini di Castel Trauttmans- In recent years, The Gardens of Trauttmansdorff dorff sono diventati una delle attrazioni più amate Castle have become one of the most popular attrac- da giovani e meno giovani e sorprendono in ogni tions; the Gardens offer surprises throughout every stagione dell’anno. In primavera fioriscono 100.000 season of the year. Spring brings 100,000 new blos- fiori primaverili anche i primi germogli della Tulipa soms, including the world’s first glimpse at the spe- Eine blühende oase ‘Trauttmansdorff‘. cially bred Trauttmansdorff Tulip. L‘esposizione speciale «Profumi divini e odori infer- A special botanical exhibition entitled “Heavenly nali» presenta in modo interattivo e originale i diver- Scents, Ungodly Stench” will give visitors an inter- si aspetti del tema «profumo» rendendolo visibile e active and first-hand encounter with various aspects inmitten der Alpen vivibile con tutti i sensi, anche attraverso convegni of a fascinating theme: odour. The presentation has speciali. Un ricco programma di eventi vi accompa- been designed as a sensorial and highly engaging gnerà per tutta la stagione: le «Colazioni da Sissi» in experience. A colourful program of events unfolds giugno, le «Serate ai Giardini» da giugno ad agosto, during the course of the garden season: Breakfast at i «Cocktail in Giardino» in luglio e il particolare pac- Sissi’s in June, Garden Nights from July through Au- chetto «Giardini & Vino» da agosto fino ad ottobre. gust, Garden Cocktails in July and Gardens & Wine Das beliebteste Ausflugsziel Südtirols heißt den Frühling mit leuchtenden Farben und betörenden from August through October. InfO Düften willkommen. www.trauttmansdorff.it Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff bestechen blumen mit dem tiefen Blauviolett des duftenden La- durch ein einzigartiges Landschaftsbild. Sie erstre- vendels und eine Fülle aus bunten Rosen betört die cken sich in Form eines natürlichen, terrassierten Am- Sinne. Der Herbst beschließt die Gartensaison mit phitheaters auf zwölf Hektar und zeigen mehr als 80 einem regelrechten Feuerwerk an bunten Farben. Gartenlandschaften aus aller Welt. Im Zentrum der Gärten thront das Schloss mit dem Touriseum, dem Trauttmansdorff im Zeichen der Düfte Südtiroler Landesmuseum für Tourismus, das 200 Ungewöhnlich, spannend und interaktiv vermittelt Jahre bewegte alpine Tourismusgeschichte ausstellt. die Sonderausstellung »Himmlische Düfte und Höl- Zur Eröffnung der neuen Gartensaison am 1. April lengestank!« verschiedenste Aspekte des Themas 2010 erblühen 100.000 Frühjahrsblumen in kräftigen »Duft« und macht diesen für alle Sinne sicht- und er- Farben. Darunter auch die weltweit ersten Sprösslin- lebbar. Ein buntes Rahmenprogramm begeistert mit ge der kirschroten Tulipa 'Trauttmansdorff‘. Sie ist die Erlebnisvorträgen und -workshops, Duftführungen erste Tulpe Südtirols und wurde letztes Jahr feierlich und vielem mehr. getauft. Im Sommer wetteifert ein Meer an Sonnen- 22 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 23
  • 13.
    PleaSUre Wenn Wasser heilendwirkt … Das Thermalwasser hat Tradition in Meran, denn seit nunmehr 60 Jahren setzt die Kurstadt auf die gesundheitsvorbeugende Kraft ihres Wassers. Bevor es in der Therme Meran angewendet werden kann, muss das Mineralwasser einen recht abenteuerlichen Weg vom Vigiljoch oberhalb Lana bis nach Meran zurück legen. Das Meraner Thermalwasser ist mit Radon angereichert. Das farb- lose, geruchlose und geschmack- lose Edelgas gelangt ins Wasser, weil das Regenwasser auf seinem Weg durch den Berg an Granit reibt und sich im Berginneren Ra- don, aber auch Fluor und diver- se Metalle sammeln. Das Wasser wird dank eines ausgeklügelten Kanalsystems und Stollen am Vigil- joch gesammelt und dann auf technisch anspruchsvollem Wege von 1500 m auf 320 m Seehöhe hinunterbefördert. Das Thermalwasser allein auf die In der Therme Meran wird das zugänglichen Becken in der Bade- therapeutische Nutzung von Radon kostbare Nass in dreifacher Weise halle, in denen auch Bewegungs- zu reduzieren, greift für den Sani- genutzt. Einmal in Form von Inha- therapien mit Physiotherapeuten tätsdirektor der Therme Meran, lationen, deren Kosten teilweise angeboten werden. Dr. Salvatore Lo Cunsolo, zu kurz. vom gesamtstaatlichen Gesund- Er führt bei der Güte des Meraner heitsdienst übernommen werden. Dem Meraner Thermalwasser wird Thermalwassers auch die Ionisie- Zum Zweiten in Form von Bädern; eine beruhigende und schmerz- rung, den Mineralsalzgehalt sowie beide Anwendungen werden unter lindernde Wirkung auf das zent- das Vorhandensein von wertvollen ärztlicher Aufsicht durchgeführt. rale und periphere Nervensystem Gasen und Metallen an. Zum Dritten in Form von zwei frei zugeschrieben. Deshalb ist es bei M E R A N O M AG A Z I N E 25
  • 14.
    Knochenarthrosen oder anderen den Schleimhäuten der Atemwege Radon Knochen-, Gelenks- oder Muskel- stärkt. Bei Atemwegerkrankungen Radon ist ein natürlich vorkom- erkrankungen besonders wirksam. haben sich Radon-Inhalationen als mendes Edelgas, das seit jeher Weiters hat es dank der Erwei- sehr effektiv erwiesen. Der Was- in allen Böden und Gesteinen, in terung der peripheren Kapillar- serdampf stärkt das Immunsystem Wasser und in der Luft vorhanden gefäße eine positive Wirkung bei der Atemwege und die Abwehr- ist. Radon wirkt aus dem Grund so Venenleiden. Nach einer entspre- kräfte der Atemwegschleimhäute. besonders, weil es die körpereige- chenden ärztlichen Untersuchung Die Therapie erfolgt durch Inhala- nen Selbstheilungskräfte anregt. werden bei Krankheiten des Kno- tionen (Vernebelung und Dampf- Es besitzt eine entzündungshem- chen- und Bewegungsapparates strahl) in einem Zyklus von 6 bis 12 mende Wirkung, bekämpft freie sechs oder zwölf Einzelbäder zu 15 Tagen. Behandelt werden damit Radikale und stimuliert das Im- bis 20 Minuten bei einer Wasser- Entzündungen der oberen Atem- munsystem. Das Radon-Wasser temperatur von 35 bis 37 °C ver- wege, chronische Bronchitis und der Therme Meran wird bei Bädern ordnet. Dieselbe Behandlung ist Nasennebenhöhlenentzündung. und Inhalationen mit einer Radon- beispielsweise auch bei Krampf- Auch eine Besserung bei Allergi- konzentration von knapp unter 500 adern vorgesehen. en wird dem leicht desensibilisie- Becquerel/Liter verabreicht. Zudem wirkt sich das Thermalwas- renden, radonhaltigen Wasser der ser auch positiv auf die Atmung Therme Meran zugeschrieben. aus, da es die Abwehrkräfte in Quando l’acqua è curativa A Merano l’acqua termale vanta ormai una lunga tradizione. Da oltre 60 anni, infatti, la città punta sulle proprietà curative della sua acqua. Prima del suo utilizzo l’acqua, scendendo da monte San Vigilio sopra Lana, compie un percorso a dir poco avventuroso, fino a raggiungere le Terme Merano. L’acqua termale meranese è arric- qualità terapeutiche dell’acqua all’interno della piscina coperta, chita di Radon. L’incolore, inodo- termale unicamente alla presen- dove è anche possibile, sotto la re e insapore gas nobile finisce za del gas radon risulta troppo guida di fisioterapisti, effettuare nell’acqua in quanto l’acqua piova- riduttivo. Concorrono in maniera sedute di idrochinesiterapia. na nel suo percorso scroscia con- importante anche le azioni biochi- tro la montagna di granito al cui miche della ionizzazione, nonché All’acqua termale meranese ven- interno si accumula il radon, ma fattori quali l’ipotonia della solu- gono ascritte diverse proprietà anche fluoro e svariati altri metalli. zione oligominerale, i gas ed i me- terapeutiche. Essa svolge una fun- L’acqua viene raccolta per mezzo talli rari presenti. zione sedativa ed analgesica sul si- di un ingegnoso sistema di canali stema nervoso centrale e periferi- e gallerie presso San Vigilio e poi Nelle Terme Merano si utilizza l’ac- co, efficace quindi per contrastare condotta a Merano giù per vie tor- qua termale in diverse modalità: i dolori legati alle patologie ossee, tuose da 1500 a 320 metri sul livel- sotto controllo medico vengono articolari e muscolari. Grazie alla lo del mare. erogate sia le inalazioni, i cui costi sua azione di vasodilatazione dei sono in parte a carico del servizio capillari ed al potenziamento del Per il direttore sanitario delle Ter- sanitario nazionale, sia i bagni in- ritorno venoso, si dimostra utile me Merano, dott. Salvatore Lo dividuali. È possibile infine acce- anche in caso di malattie venose, Cunsolo, limitarsi ad ascrivere le dere liberamente nelle due vasche come ad esempio le varici. Dopo M E R A N O M AG A Z I N E 27
  • 15.
    accurata visita medicain caso di to positivo sull’apparato respirato- In questo modo vengono curate le malattie osteoarticolari viene pre- rio, in quanto fortifica le difese im- infiammazioni croniche delle pri- scritto un ciclo di 6 o 12 sedute di munitarie presenti nella mucosa. me vie aeree, la bronchite croni- balneoterapia di 15–20 minuti ad La terapia avviene tramite le cure ca e la sinusite cronica. All’acqua una temperatura dell’acqua tra i inalatorie (getto di vapore ed ae- ricca di radon, grazie ad un’azione 35 e i 37 °C. Per le varici è previsto rosol) che è composta da un ciclo lievemente desensibilizzante, si lo stesso trattamento. della durata di 6–12 giorni, sem- ascrive anche la capacità di lenire Inoltre l’acqua termale ha un effet- pre preceduta dalla visita medica. le allergie. THERME MERAn iM ÜBERBlicK TERME MERAno in BREVE 25 Pools, insgesamt 2.000 m² Wasserfläche 25 vasche per 2.000 m² complessivi - 13 Pools im Innenbereich, 12 im Außenbereich - 13 vasche al coperto, 12 esterne 8 Saunen auf insgesamt ca. 1.250 m² 8 saune per un totale di circa 1.250 m² SPA & Vital Center mit Gesundheits- und Wohlfühl- SPA & Vital Center, il cui concetto di salute e konzept basierend auf Südtiroler Rohstoffen benessere si basa sull’impiego di materie prime Kosmetiklinie Therme Meran auf Apfelbasis sudtirolesi Medical SPA Linea cosmetica Terme Merano a base di mela fitness Center Medical SPA Self-Service im Badebereich fitness Center Bistro am Thermenplatz Self-Service in sala bagnanti Thermen Shop Bistro in piazza Terme Kinderhort Shop Terme friseursalon Spazio bimbi Tiefgarage mit Kunstinstallationen Parrucchiere Garage con installazioni artistiche 365 Tage im Jahr geöffnet Aperto 365 giorno l‘anno InfO Therme Meran, Thermenplatz 9, I-39012 Meran InfO Tel. +39 0473 25 20 00, www.thermemeran.it Terme Merano, Piazza Terme 9, 39012 Merano Tel. 0473 25 20 00, www.termemerano.it 28 M E R A N O M AG A Z I N E
  • 16.
    Pr-artiKel Pur Südtirol Eine Hommage an Südtirol: Das ist der Leitgedanke, der hinter »Pur Südtirol« steht, der neuen Genusswelt in den ehrwürdigen Räumlichkeiten des Meraner Kurhauses. Saisonalität und Regionalität werden hier seit März 2010 zur gelebten, gefühlten Realität. Hinter der Idee stehen Erfahrung und Kompetenz des prämierten und weitum bekannten Meraner Weinhauses. In der neu geschaffenen Genusswelt in der zentralen sonderen Käse- oder Speckteller geben, das selbst- Meraner Freiheitsstraße wird es möglich sein, ausge- gemachte Joghurt, die Marmelade, das gute Süd- wählte Südtiroler Produkte dank eines ausgeklügel- tiroler Bauernfrühstück, frischgepresste Säfte, die ten Market-Konzepts kennenzulernen und zu erwer- typische Südtiroler Marende (Brotzeit) etc. Und ganz ben. Hier werden von den Fachleuten des Meraner dem Grundsatz »Kurze Wege, saisonales Angebot« Weinhauses Südtiroler Weine und Spiri- verpflichtet, werden nur bäuerliche Pro- tuosen, aber auch bäuerliche Produkte dukte aufgetischt, die gerade in Südtirol par excellence wie Käse, Wurst, Säfte, Saison haben und dem Grundsatz der Obst und Gemüse oder Milchprodukte Qualität gerecht werden. angeboten. Ein eigener Bereich ist auch für die Marke des Südtiroler Bauernbun- Ein dritter Höhepunkt erwartet all jene, des »Roter Hahn« vorgesehen, die sich die tiefer in die Südtiroler Genussvielfalt für bäuerliche Qualitätsprodukte stark eintauchen wollen. Im gewölbten unter- macht. Eine Ecke wird Südtiroler Acces- irdischen Keller wird Erlebnisgastrono- soires reserviert, ein Designern vorbehaltener Platz, mie zelebriert und Einblick gegeben in das Südtiroler an dem diese gemäß alten Südtiroler Handwerkstra- Wissen um den besonderen Speck, den speziellen ditionen neu Kreiertes präsentieren. Wein, das traditionelle bäuerliche Schmankerl – na- türlich wird auch gekostet, diskutiert und genossen. In der Genusswelt wird es zudem möglich sein, ge- Das erklärte Ziel der beiden Geschäftspartner Gün- nussvoll ein Glas Wein zu trinken und dabei gemüt- ther Hölzl und Ulrich Wallnöfer ist es, heimische Bau- lich in einem Ruhebereich oder im Sommer auf der ern zu unterstützen und eine nachhaltige Entwicklung Terrasse kleine Häppchen zu verzehren. Die entspre- der bäuerlichen Kultur in Südtirol zu gewährleisten – chenden Produkte stammen allesamt von Südtiroler und das zu fairen Preisen, wie sie auch ab Hof ver- Vertrauensbauern. So wird es beispielsweise den be- rechnet werden. info Harry Thaler Meraner Weinhaus Für das Design bei »Pur Südtirol« zeichnet der 1975 in gefühl für Wein ist der Leitspruch des Meraner Wein- Meran geborene Designer Harry Thaler verantwortlich. hauses, das seinen Verkaufspunkt in der Meraner rom- Die Idee ist, Südtiroler Traditionen inklusive ihrer Ma- straße hat. Die mehrfach prämierte Weinhandlung setzt terialien in den Vordergrund zu stellen. Inspiriert durch neben einem breiten Sortiment mit 3000 Etiketten ins- die herkömmliche einfache obst- bzw. gemüsekiste ist besondere auf Fachkompetenz und Beratung. Zuletzt ein modulares Kistensystem entwickelt worden. Thaler wurde auch das Projekt »Wine route 8« ins Leben ge- machte zunächst eine goldschmiedelehre, studierte rufen, bei dem sich das Team im Meraner Weinhaus auf dann Produktdesign an der Freien Universität Bozen die Suche nach kleinen Winzern macht, die ihre Weine und absolvierte zuletzt einen Master am royal College in Balance mit natur und Boden herstellen und so einen of Art in London; hier lebt und arbeitet er auch. unverfälschten geschmack im glas ermöglichen. M E R A N O M AG A Z I N E 31
  • 17.
    CUltUre Text ewald Kontschieder Eine Reise ist im 19. Jahrhundert eine Abenteuer fahrt. Zeitgenössische Reiseführer empfehlen mitzunehmen: Pistolen mit doppelten Läufen, Bettsäcke aus wasserdichtem Leder gegen »kriechendes Ungeziefer«, einen runden Hut mit einem »wachstaffetnen Ueberzuge« als Regenschutz, etliche »Vorlegeschlösser«, damit man die Zimmertür in den Unterkünften sperren kann. Kurios die Erläuterungen zu den Pistolen mit doppelten Läufen: Sie seien die besten Waffen zur Verteidigung eines Reisenden: »Es macht den Angreifer stutziger, wenn man ihm zwey Läufe entgegen hält; denn sollte auch der eine versagen, so ist es doch nicht wahrscheinlich, daß der andere ein nähmliches thun werde«.* Unterwegs mit doppelläu ger Pistole Von den Mühen und Gefahren des historischen Reisens durch Tirol Postwagen, k.u.k.-Poststation Neumarkt, 1890
  • 18.
    »Am Inn aufwärtsin immer romantischer wer- dender Landschaft. Am hoch gelegenen Fließ vorbei, durch die schauerliche Schlucht des Pont- lazbrücke« … und weiter über den berühmten Pass Finstermünz, vorbei am »Orteles, 12.395 Fuß hoch, den höchsten Berg des Kaiserthums« durchs Landl, wie das obere Etschtal genannt wird, in das »malerische Städtchen Meran, viel- leicht der reizendst gelegene Ort der Monarchie« mit 2400 Einwohnern. Von Landeck gibt es hierher vier Mal wöchentlich eine Verbindung mit dem Eilwagen in 15 ½ Stunden, schreibt ein Meran-Führer 1867, wo der Aufenthalt noch »keinesfalls theuer« sei und empfohlen wird, »Gold oder preussisches Geld« als Zahlungsmittel mitzubringen. Das übliche Reisemittel ist demnach die Kutsche. Der Schriftsteller Johann Gottfried Seume geht 1802 dennoch lieber zu Fuß über die Alpen. Er will ein wenig auslaufen oder tornistern, wie er es nennt. Er zieht diese Fortbewegungsart dem Fahren vor, das er mit einer ignoranten und unselbstständigen Lebenshaltung verbindet. Über seine Reise nach Sy- oben: Passeiertal vor 1910 Chamonix am Fuß des Mont Blanc, 19. Jh. Finstermünz, 1840 unten: St. Valentin auf der Haide, ende 19. Jh. rakus verfasst er später ein berühmtes Buch. »Fuß- reisen gehen freylich langsamer, als Extrapostflüge, allein man genießt auch des Weges doppelt, lernt die Naturschönheiten des Landes besser kennen, Doch begleiten wir einen prominenten Reisenden im thes Zeiten rechnet man von Innsbruck nach Bozen 1700) auf 10 km/h (1850) gesteigert. Eine Kutsche und bekommt herrlichen Appetit.« Allerdings wird in 18. Jahrhundert: etwa an die 22 Stunden Fahrt. Heute schaffen wir es kann nun an einem Tag bei idealen Bedingungen bis den historischen Berichten immer wieder bemängelt, in ein bis zwei. zu 100 Kilometer zurücklegen. Die so genannte »Ex- dass die Fußgänger bei den deutschen Wirten nicht »Der Postillon schlief ein, und die Pferde liefen tra-Post« – neben der »ordinairen« – ist eine eigene besonders angesehen sind. den schnellsten Trab bergunter (…); kamen sie an Die Reise über den ersten hohen Alpenpass ist lange Kutsche oder eine eigens gemietete. Die Poststatio- ein eben Fleck, so ging es desto langsamer. Der Zeit eine Art Initiationsritus. Diese Reisen entstehen nen werden dann ausschließlich für den Pferdewech- »Auf bösem Boden« unterwegs Führer wachte auf und trieb wieder an, und so im Zug der »Grand Tour« (Kavalierreise), die junge sel genutzt. In Reiseführern wird dagegen gerne diskutiert, ob die kam ich sehr geschwind, zwischen hohen Felsen, Adelige seit der Renaissance zu machen pflegen, Reise zu Pferde mehr Vor- als Nachteile hat. Die Ant- an dem reißenden Etschfluß hinunter.« um sich zu bilden, aber auch um Lebenserfahrung zu »Die Hölle der Täler« worten fallen unterschiedlich aus: »Nichts erschüttert sammeln, nicht zuletzt erotische. Ähnlich Goethe ist Das Reisen über die Alpen ist im 18. Jahrhundert so sehr den ganzen Körper, bringt die stockenden Mozart in der Kutsche zuhause. Mozart befindet sich durchaus üblich, obgleich immer noch mit einem be- Flüssigkeiten wieder in Bewegung, stärkt die Muskeln Als Goethe zu abendlicher Stunde am 11. September fast ein Drittel seines Lebens auf Reisen. Er tauscht stimmten Schauder verbunden. Pilger ängstigen sich des Unterleibes, befördert die Verdauung, erweckt 1786 vom Brenner mit der Postkutsche Richtung Ster- nach Möglichkeit die Fahrt in der »ordinairen« Post- zwar nicht mehr vor der »Hölle der Täler«, aber doch: den Appetit, hilft zur unmerklichen Ausdünstung, ruft zing flitzt, hat er es eilig. Er will weg aus seinem alten kutsche mit den weichen, doch teueren Polstern der »Unten heult tausendfacher Tod aus dem Abgrund; den angenehmen Schlaf herbey, erheitert den Geist, Leben, eintauchen in das helle Licht des Südens, nur »Extrapost«. Reisen ist in dieser Zeit kostspielig. Eine mehr als einmal fühlt, greift man nach sich selbst, so beschleunigt die Wirkung der Phantasie und des Ver- mit dem nötigsten Reisegerät versehen. Da verzeiht fünftägige Fahrt Mozarts von München nach Wien sehr vernichtet ist beinahe alle Existenz«, schreibt standes, als ein mäßiges aber anhaltendes Reiten.« man ihm schon, dass er eigentlich am Eisack vorbei- kostet ihn 1781 ein Neuntel seines Jahresgehalts als Friedrich Detlev Graf von Moltke 1790 nach einer Al- rollt und nicht an der Etsch: Um neun Uhr in Sterzing, Salzburger Hoforganist, nämlich 50 Gulden. Viele sei- penpasswanderung. Die Pferdereise ist aber teuer und nicht ohne Be- erreicht er um Mitternacht Mittenwald, dann Brixen ner Fahrten, drei gehen über die Alpen nach Italien, gleiter, Hund und Pistole empfohlen. Überall lauern und bei Tagesanbruch Kollmann. »Die Postillons fuh- macht der Komponist allerdings in der eigenen Kut- Die Alpen verlieren bis 1800 zunehmend ihren Schre- Gefahren, die Straßen sind schlecht: »Die Abende ren, daß einem Sehen und Hören verging.« Die sie- sche – ein Luxus. cken, gewinnen für die Forschung an Interesse und vor dem Ruhetage schlägt man den Huf mit Kuhmist ben Poststationen zwischen Innsbruck und Bozen werden in der Romantik zur Rückzugs- und Seelen- oder rohem Sauerkraute ein, und thut das um so öf- sind berühmt-berüchtigt. Es fahren zweimal täglich Die Reisegeschwindigkeit der Postkutsche wird durch landschaft stilisiert. Das »Handbuch für Reisende im ter, wenn man auf bösem und trocknem Boden oder Eilwagen von Innsbruck über den Brenner. Zu Goe- verbesserten Straßenbau allmählich von 2 km/h (um Kaiserthume Österreich« (1844) schreibt: Chausseen reiset.« 34 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 35
  • 19.
    Jaufen: Passübergang nachMeran mit der Postkutsche von Tirol aus erreichbar. Im Ge- Der Jaufen, 2100 m hoch gelegen, ist ein Beispiel für gensatz zu heute ist es das ganze Jahr befahrbar. Mit einen seit dem 13. Jahrhundert kontinuierlich genutz- den ersten Autos wird 1911 das Tempolimit 15 km/h ten Verkehrsweg. Er ist ein typischer Saumpfad, also eingeführt, Radfahren ist seit 1904 verboten. zu Pferd, zu Fuß oder zum Gütertransport auf Saum- tieren geeignet. Der Jaufen verkürzt die Wegstrecke Mit der Kutsche nach Meran von Sterzing nach Meran um gut 40 km. Erst im Jahre Die Kutsche wird in der Neuzeit zum modernen Rei- 1911 wird ein Fahrweg über den Jaufen eröffnet. semittel. Das gefederte und meist von Pferden gezo- gene Fuhrwerk ist in der Regel ein Unikat. Seit 1710 Im 15. Jahrhundert entsteht unter Kaiser Maximilian verkehrt als einfaches Fuhrwerk ein Stellwagen zwi- das deutsche Postwesen, übertragen an das aus der schen Innsbruck und Bozen. Ab 1770 gibt es erste Bergamasker Gegend stammende Geschlecht der Fahrpläne. Vierspännige Kaleschen fahren mit bis zu Tasso (Taxis). 1507 richtet der Landesherr den ersten vier Reisenden drei bis vier Mal wöchentlich. 1750 ist Postdienst auf der Strecke Innsbruck-Mantua ein. Seit die Postkutsche das wichtigste Überlandverkehrsmit- Mitte des 16. Jahrhunderts gibt es eine Reihe von tel. Und zunehmend befährt man so genannte eigens Reiseführern, die auch die Poststationen beschrei- angelegte »Kunststraßen« mit Tunnels und Serpenti- ben. Eine wichtige Verbindung führt in jener Zeit als nen, die sich aus den Chausseen mit ihren gradlinigen Saumpfad über das Wormser Joch, den heutigen Trassierungen entwickeln. Dagegen nehmen sich die Umbrailpass, nach Mailand. damals (und bis heute) noch existierenden Hohlwege oder Alpgassen altertümlich aus. Eine Meisterleistung der frühen Ingenieurskunst ist die Erschließung des Stilfser Jochs (2758 m), das Ein heute kaum mehr vorstellbares Kuriosum: manch- strategische Bedeutung für das k.u.k.-Reich hat. Die mal muss die Kutsche zerlegt werden, damit sie über Lombardei ist damit seit August 1825 täglich einmal einen gefährlichen Fluss oder sogar Pass getragen William turner, Gotthardpass, 1804 oben: Postkutsche Bormio–Stilfserjoch, 19. Jh. unten: Kunststraße zum Jaufen-Pass, um 1912 Heute können wir uns kaum mehr die Mühsal einer Der frühe Reiseverkehr hat ganz unterschiedliche Ur- solchen Reise vorstellen. Mit der Kutsche beispiels- sachen. Unterwegs sind vor allem Fürsten, Diploma- weise muss man an bestimmten Stationen, an »Pos- ten, Militärs, Kaufleute und Händler. Als Berufszweig ten« Pferde wechseln (davon abgeleitet Postkutsche) entwickelt sich der des Säumers für den Warentrans- oder kann nur in Städten übernachten, da diese das port. Durch die Pilgerfahrten entsteht parallel dazu Gastgewerbemonopol besitzen. In Bozen entsteht ein Netz von Hospizen, die mit der Beherbergung bereits 1759 das erste Großhotel durch den Kauf- und weiteren Leistungen (z. B. Schuhe besohlen, Haa- mann Franz Anton Pock. re schneiden, Kleider waschen) christliche Nächsten- liebe praktizieren. Ein erstes Hospiz steht bereits im Kurze Geschichte des Alpenreisens 9. Jahrhundert auf dem Großen St. Bernhard. Der Schon die deutschen Kaiser im frühen Mittelalter zunehmende Reiseverkehr ab dem 15. Jahrhundert nutzen vorwiegend den Brenner für ihre Italienzüge. überstrapaziert diese Häuser jedoch. Meist nur mit In dieser Zeit zählt man mehr als 20 Wege über die zwölf mehrfach belegten Betten ausgestattet und WOMEN BOUTIQUE MEN Alpenpässe. Allerdings sind nur fünf davon mit ein- vor oder nach anstrengenden Übergängen gelegen, achsigen, zweirädrigen Fahrzeugen befahrbar, also sind sie ähnlich überfüllt wie heute die Unterkünfte STRENESSE »Straßen«, der Rest sind höchstens Saumpfade. Spä- entlang der Moderoute nach Santiago de Compo- PHILOSOPHY DI ALBERTA FERRETTI ter im prosperierenden hohen Mittelalter ist die Ach- stela im Sommer. In der Folge entstehen zunehmend VALENTINO . HIGH USE se Venedig-Augsburg für den Handel sehr wichtig. Gasthäuser. MARITHÉ+FRANCOIS GIRBAUD . JECKERSON Bevorzugt wird dabei der so genannte »Obere Weg« BELSTAFF . DON DUP . VELVET . STEFFEN SCHRAUT über den Reschen, da die Eisacktal-Schlucht bei Bo- »Ein Reisender sey nicht zu karg. Nichts ist aber auf CAMBIO . PEPE JEANS .TWIN-SET . PINKO . LIU.JO zen kaum passierbar ist und der Weg über den hoch der andern Seite thörichter, als mit seinem Gelde JACOB COHEN . MOMA SHOES gelegenen Ritten genommen werden muss, um zum in Wirthshäusern etc. prahlen zu wollen. Man muß IXOS SHOES . ORCIANI . CASHMIRAGE TRANSIT . GIMO‘S . HACKETT LONDON Brenner zu gelangen. Erst Anfang des 14. Jahrhun- für diese Eitelkeit nicht allein theuer büßen, son- C.P. COMPANY . STONE ISLAND . BLAUER. USA derts baut Kaufmann Heinrich Kunter im Auftrag des dern wird auch noch heimlich ausgelacht.« MAURO GRIFONI . LIVIANA CONTI Grafen den Weg von Bozen bis Klausen aus. . PEUTEREY CAPSULA DIOR 36 M E R A N O M AG A Z I N E meran-merano - lauben-portici 95 www.leslibres.com
  • 20.
    Pr-artiKel werden kann. Deshalb ist der Werkzeugkasten ein KlEinE VERKEHRsgEscHicHTE sehr wichtiger Teil der Ausrüstung. Oder es ist nötig, das Gepäck auf Saumtiere umzuladen bzw. Pferde für Steigungen hinzuzunehmen. Reiseverzögerungen sind an der Tagesordnung. Die letzte Post geht ab … Der technische Fortschritt führt gegen Mitte des 19. Text edith Schlocker Jahrhunderts zum Ausbau des Eisenbahnnetzes. Man fürchtet zwar zunächst die hohe Geschwindigkeit, weiß nicht, ob sie schädliche Auswirkungen auf die Gesundheit hat. Trotzdem setzt sich mit der Zugfahrt bald eine frühe Form des Massentourismus durch und Wiedergutmachung an der Mutter belebt den Alpentourismus entscheidend. Merans Walter Pichler ist Bildhauer. Seine Welt ist das Dreidimensionale, die Bevölkerung von Räumen mit Fi- Aufstieg erklärt sich zu einem guten Teil durch die guren. Der ideale Ort für die Umsetzung seiner gesamtkunstwerklich angelegten Ideenwelt ist für den Anbindung 1881 an das internationale Bahnnetz. Die gebürtigen Südtiroler St. Martin im Burgenland, wo Pichler lebt und arbeitet. Hier verschmelzen Archi- Bahn erleichtert das Reisen enorm. Und damit geht die letzte Post ab. Der klassische Postdienst über den 1610 Erste englische Postkutsche tektur und Skulptur zur untrennbaren Einheit, zu einem organischen, mythisch aufgeladenen Ganzen. Brenner endet mit der letzten Fahrt der Postkutsche 1622 Postkutsche zwischen Leipzig und Hamburg Innsbruck-Neapel 1867, kurz zuvor, am 25. Juli fährt Um sich dem Raum oder der che Südtirol zum Einwanderungs- den Künstler wichtig ist, dass die- 1664 frankreich führt staatl. Kutschendienst ein der erste Zug in neun Stunden von Innsbruck nach Skulptur anzunähern, zeichnet land für Menschen aus aller Welt se Zeichnungen nicht nur für das Bozen. Damit ist das oberitalienische Bahnnetz mit 1708 »Urnerloch« (Andermatt) – erster Tunnel an Walter Pichler. Zeichnend entste- geworden ist. Schicksal seiner Mutter stehen, dem österreichischen verbunden. Und schon naht einer Alpenstraße (Länge 64 m) hen ganz exakte Pläne, »Zeichnen Unmittelbar damit haben auch sondern für das unzähliger Frauen neue Konkurrenz: Ende des 19. Jahrhunderts stellt 1750 Postkutschen wichtigstes Überlandsverkehrs- ist für mich aber auch sehr befrei- Pichlers Zeichnungen zu tun, in de- ihrer Generation, denen ganz Ähn- Carl Benz erste Automobile in Serie her. Es beginnt mittel end«, sagt Pichler. »So wie ande- nen er die Geschichte seiner Mut- liches widerfahren sei. die Ära des Individualtourismus‘. 1805 Simplonpass erste Hochalpenstraße re schreiben, zeichne ich halt. Ich ter erzählt. Geschichten, die der Längst schon hat man auch die Wegelagerei erfolg- könnte gar nicht denken ohne zu 1936 als jüngstes von neun Kindern Pichler macht seit Jahren immer reich bekämpft. Seit 1849 kümmert sich im Habsbur- 1815 Erste geschotterte Landstraße bei Bristol zeichnen«, bringt es der Künst- geborene Künstler zum größten wieder Zeichnungen von seiner gerreich die Gendarmerie um die Aufrechterhaltung 1820 Reise mit Kutschen schneller als mit Reitpferd ler auf den Punkt. Gebe ihm die Teil nur vom Hörensagen kennt. Mutter. Eine seiner schönsten der öffentlichen Ordnung. So kann der Reisende nun Zeichnung doch jede Möglichkeit Die meisten spielen in der Südti- überhaupt sei eine über sie, sagt 1825 Stilfser-Joch-Straße (2757 m) getrost seine doppelläufige Pistole zuhause lassen. der Erweiterung. roler Heimat, einige auch in Telfs, er. Daraus eine ganze Serie zu 1842 Postkutsche über den Gotthard Mit schmerzhaften Emotionen sehr wo die elfköpfige Familie nach der machen, berge allerdings die Ge- 1849 Erste Tests mit Asphalt als Straßenbelag viel zu tun hat der Zyklus ganz neu- Option lebte. Die wirtschaftlichen fahr in sich, ins Illustrative abzu- *Zitate aus: »oekonomische encyklopädie« von J. G. Krünitz (1773–1858); er Zeichnungen, die Walter Pichler Zwänge hatten dieses Weggehen rutschen. Was Pichler hier erzählt, autobiografi en. 1854 neue Hochfinstermünzstraße über Reschen im Bergfried des auf Schloss Tirol notwendig gemacht, weshalb der sind Geschichten. »Geschichten, empfehlenswerte literatur: Uwe a. oster (Hg.): Wege über die alpen, darmstadt 2006 1855 Thomas Cook organisiert Pauschalreisen in bei Meran eingerichteten Südti- Vater 1940 für Deutschland op- die jeder anders erlebt hat, anders leo andergassen, Gianni Bodini, Werner Kreuer u. a: Pässe, Übergänge Europa roler Landesmuseums zeigt. Im tiert hat. »Das Leben in der Telf- in Erinnerung hat«, so der Künstler. Hospize, lana 1999 Michael Forcher: Zu Gast im Herzen der alpen, innsbruck 1989 1858 Bahnlinie Kufstein–Innsbruck obersten Geschoss des Wehrturms ser Südtirolersiedlung kam einem Daraus eine Zeichnung zu machen, Ulf diederichs (Hg.) Vom Glück des reisens zu lande, zu Wasser und in der luft, dtv 1994 wird auf sieben Etagen anhand Ghetto gleich, jeder Schulweg war sei das einzig Objektive. »Denn 1867 25.7. erste Zugfahrt Innsbruck–Bozen, letzte von historischen Dokumenten und ein Kampf«, erinnert sich Pichler. da muss man ja nicht die Wahrheit fahrt Postkutsche Innsbruck–neapel info 1881 Bahnlinie Bozen–Meran, letzte fahrt der Fotografien sowie Gegenständen des Alltags die dramatische Ge- Doch diese seine Geschichten sei- en nicht so wichtig. sagen, da kann ich Geschichten erzählen, die ich gut finde. Das ist Touriseum Postkutsche über Gotthard schichte Südtirols im 20. Jahrhun- Worum es Walter Pichler geht, ist, das Schöne an der Zeichnung.« Ein Schwerpunkt des Touriseums, des Südtiroler Lan- 1894 Carl Benz stellt Automobil in Serie her dert intelligent nacherzählt. Brei- mit diesem Zyklus Wiedergutma- In rund 30 Sequenzen erzählt Pich- desmuseums für Tourismus in den gärten von Schloss ter Raum wird auch der Migration chung an dem zu leisten, was an ler diese Geschichten, auf ganz 1902 Ernest Guglielminetti teert Schotterstraße bei Trauttmansdorff, widmet sich dem Thema reisen nach Monte Carlo gewidmet: der Auswanderung der »meiner Mutter verbrochen wur- kleinen Blättern und sehr großen. Südtirol in geschichte und gegenwart. Dort gibt es in- armen Tiroler Ende des 19. Jahr- de«. Und dass das auf Schloss Nur leicht mit Bleistift hingehaucht 1904 Zwischen Braunschweig und Wendeburg teressantes Anschauungsmaterial und spannende In- ersetzt Autobus Postkutsche hunderts über die faschistische Tirol stattfindet, findet Pichler oder in expressiver Wucht opulent formationen zum vorgestellten Thema. Optionszeit bis heute, wo das rei- ausgesprochen gut. Wobei es für farbig zelebriert. 1905 Bayerische Post erste Kraftpostlinie (Postbus), Öffnungszeiten letzte engl. Postkutsche stellt Betrieb ein 1. April bis 15. november: 9.00–18.00 Uhr InfO 15. Mai bis 15. September: 9.00–21.00 Uhr 1911 fahrstraße auf den Jaufen Südtiroler Landesmuseum Schloss Tirol Kein Ruhetag 15. Mai bis 15. november, täglich 10 bis 17 Uhr, im August bis 18 Uhr. www.touriseum.it www.schlosstirol.it 38 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 39
  • 21.
    NatUre Tipps von/ Suggerimenti di Uwe trenkwalder Das Burggrafenamt bietet mitsamt seinen Assieme alle sue valli laterali il Burgraviato Seitentälern eine Vielzahl von unterschiedlichsten offre una svariata gamma di possibilità per Radtouren. Es gibt einige lohnende Passstraßen, un‘escursione in bicicletta. Meritano attenzione aber auch viele Möglichkeiten für Mountainbiker alcune strade che portano fin su ai passi, ma vi und Tourenradler. Egal, ob man mit Bike oder Stra- sono anche molte opportunità per gli amanti del ßenrad unterwegs ist, man hat auch die Gelegen- rampichino o degli itinerari ciclistici. Non importa heit, die etwas abgelegenen kulturellen Schätze se si è in giro con la mountain bike o la bici da stra- des Burggrafenamtes zu erleben. da, ciò che conta è la bellezza dell‘ambiente che ci circonda, per di più con la possibilità di scoprire tesori culturali in luoghi un po‘ fuori mano. Mit dem Bergrad Con il rampichino auf die Hirzer Hütte fi no al rifugio Punta Cervina Von Meran fährt man den ausgeschilderten Radweg Da Merano si percorre la pista ciclabile in direzione nach St. Leonhard bis nach Saltaus. Nach Saltaus San Leonardo fino a Saltusio. Dopo Saltusio comincia beginnt dann der lange und abschnittsweise steile poi la lunga e a tratti ripida salita che passa dappri- Anstieg, der zuerst nach Schweinsteg und dann nach ma per Sant‘Orsola per poi giungere a Prene. Da lì si Prenn führt. Dort angekommen nimmt man die Forst- prende la strada forestale fino al rifugio Punta Cervi- straße zur Hirzer Hütte, die es aufgrund einiger recht na. Una strada molto impegnativa per via di alcune steiler Rampen in sich hat. Von der Hirzer Hütte hat rampe decisamente scoscese. Arrivati al rifugio Punta man einen wunderschönen Ausblick auf die Passeirer Cervina ad attenderci è una panoramica mozzafiato Berge und auf das Burggrafenamt. sui monti della Passiria e sul Burgraviato. Per evitare Um nicht die gleiche Strecke zurückzufahren, kann di fare la strada di ritorno sullo stesso tracciato si può man über einen kurzen Trail zur Stafellhütte biken imboccare un breve sentiero che conduce al rifugio und von dort dann die Abfahrt nach Meran über Tall, Stafellhütte e quindi affrontare la discesa verso Mera- Mit rad Verdins und Schenna in Angriff nehmen. no passando per Talle, Verdines e Scena. Kulturelles Highlight: Mausoleum von Erzherzog Jo- da non perdere: Mausoleo dell‘Arciduca Johann a hann in Schenna Scena Zeit: 4 ½ Stunden Tempo necessario: 4 ½ ore auf Berg und Pass länge: ca. 55 km lunghezza: circa 55 km Höhenunterschied: ca. 1650 m dislivello: circa 1650 m schwierigkeitsgrad: schwer grado di diffi coltà: impegnativo Besonderheiten: immer wieder steile Rampen Annotazioni: rampe scoscese in continuazione 40 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 41
  • 22.
    Mit dem rennradnach Kastelbell In bici da corsa verso Castelbello Diese Tour weist eigentlich nur eine Schwierigkeit auf, Questo giro presenta solo una difficoltà: la breve sa- nämlich die kurze Steigung auf die Töll. Man fährt auf lita verso Tel. Si prende la ciclabile verso Lagundo e dem Radweg nach Algund und von dort auf die Töll. da lì si sale per Tel. Arrivati a Tel si attraversa l‘inten- Dort angekommen, überquert man die stark befah- samente trafficata strada principale rimanendo sem- rene Hauptstraße und bleibt immer auf dem Radweg pre sulla ciclabile fino a raggiungere Castelbello. Chi bis nach Kastelbell. Wer will, kann hier noch weiter bis ne avesse voglia può continuare verso Laces oppure nach Latsch oder sogar bis auf den Reschenpass tre- addirittura fino a passo Resia. Da Castelbello è prefe- ten. Von Kastelbell sollte man denselben Weg wieder ribile tornare per la stessa via, poiché il traffico sulla zurückfahren, da auf der Hauptstraße einfach zu viel strada principale è davvero troppo intenso. Verkehr ist. da non perdere: Chiesa San Procolo a Naturno Kulturelles Highlight: Prokuluskirchlein Naturns Zeit: ca. 2 ½ Stunden Tempo necessario: circa 2 ½ ore länge: 45 km lunghezza: 45 km Höhenunterschied: 360 m dislivello: 360 m schwierigkeitsgrad: leicht grado di diffi coltà: facile Besonderheiten: keine Annotazioni: nessuna Mit dem Bergrad Con il rampichino aufs Platzerer Jöchl sul Platzerer Jöchl Von Meran kann man sich bis nach Lana einrollen; am Da Merano si può prendere verso Lana, da dove Anfang der Gampenstraße beginnt der Anstieg, der all’inizio di Via Palade comincia la salita, peraltro mol- v. a. zu Beginn sehr steil ist. In diesem ersten Teil (bis to ripida in fase iniziale. In questo primo tratto (fino zum Buschenschank Helmsdorf) sollte man mit den alla locanda Helmsdorf) bisognerebbe centellinare Kräften haushalten. Nach ein paar steilen Rampen le energie. Ancora un paio di ripide rampe e con- folgen wir auf der Straße der Markierung Ulten bzw. tinuiamo seguendo sulla strada le segnalazioni per Mit dem Mountainbike Un giro in rampichino Platzerer Jöchl. Nach einer kurzen Bergabpassage Ultimo ovvero Platzerer Jöchl. Dopo un breve tratto rund ums Vigiljoch intorno a Monte San Vigilio nehmen wir den sehr steilen Anstieg auf das Platzerer Jöchl in Angriff. Oben angekommen, folgen wir der in discesa iniziamo a salire per la ripidissima salita in direzione Platzerer Jöchl. Una volta arrivati in cima, Von Meran fährt man den Radweg in Richtung Vinsch- Da Merano si percorre la pista ciclabile in direzione Markierung nach Platzers bzw. Lana. In Platzers ent- seguite le segnalazioni verso Platzers o Lana. A Plat- gau bis nach Rabland; dort angekommen, nimmt man Val Venosta fino a Rablà; da lì si prende la funivia per weder über einen schwierigen Trail nach Völlan und zers potete prendere un sentiero molto impegnativo die Seilbahn nach Aschbach (man kann den langen Rio Lagundo (la lunga salita può essere affrontata an- Lana fahren oder die Variante über die Gampenpass- verso Foiana e Lana oppure la variante che porta a Anstieg auch mit dem Bike machen). Hier geht nun che in rampichino). A questo punto inizia il giro vero straße nach Lana wählen. Lana per la strada del passo Palade. die eigentliche Tour los. Zuerst nimmt man den An- e proprio. Innanzi tutto si affronta la salita fino a San Kulturelles Highlight: St.-Hippolyt-Kirche da non perdere: Chiesa di Sant‘Ippolito stieg auf das Vigiljoch in Angriff, der nur zum Schluss Vigilio, impegnativa solo sul finire. Una volta arrivati etwas anstrengend ist. Dort angekommen, geht es si scende fino a Malga Bagno dell‘Orso e da lì si pro- Zeit: 4 ½ Stunden Tempo necessario: circa 4 ½ ore länge: ca. 43 km lunghezza: circa 43 km bergab zur Bärenbad Alm und von dort über den segue per il sentiero Quellweg fino alla stazione a Höhenunterschied: ca. 1050 m dislivello: circa 1050 m Quellweg bis zur Seilbahnstation Vigiljoch. monte della funivia di San Vigilio. schwierigkeitsgrad: schwer grado di diffi coltà: impegnativo Jetzt beginnt der schönste Teil der Tour, nämlich der Ora comincia la parte più bella del giro, ovvero il Besonderheiten: der Anstieg führt in eine sehr Annotazioni: La salita conduce in una zona piuttosto Eggersteig bis zum Almboden, der v.a. für die Tech- sentiero Eggersteig fino ad Almboden, che dovreb- abgeschiedene Gegend fuori mano niker ein Genuss sein dürfte. Am Almboden ange- be fare la gioia dei più tecnici. Da Almboden si può kommen, kann man entweder über Marling oder die poi prendere la via del ritorno optando in direzione Töll nach Meran zurückfahren. Marlengo o Tel. Kulturelles Highlight: Das St.-Vigil-Kirchlein auf dem da non perdere: La chiesetta di San Vigilio sull‘omo- Vigiljoch nimo monte Zeit (je nach Variante): 3 ½ Stunden Tempo necessario (a seconda della variante): 3 ½ ore länge (je nach Variante): ca. 35 km lunghezza (a seconda della variante): circa 35 km Höhenunterschied (ab Aschbach): 450 m dislivello (da Rio Lagundo): circa 450 m schwierigkeitsgrad: mittelschwer bzw. je nach grado di diffi coltà: medio, comunque a seconda della Variante variante Besonderheiten: abwechslungsreich Annotazioni: percorso molto vario 42 M E R A N O M AG A Z I N E
  • 23.
    sommer estate sommer.ganz oben. estate. lassù. 2011-3212 m Schnalstal Val Senales Die beeindruckend schöne Bergwelt des Schnals- La Val Senales vi sorprenderà con i colori tipici Mit dem rennrad Con la bici da corsa tales wird Sie überraschen! Genießen Sie die be- dei pendii, il verde rilassante, i ghiacciai che bril- zaubernde Aussicht, den Kontrast zwischen sat- lano dalle vette ed i numerosi ruscelli cristallini auf den Jaufenpass sul passo giovo tem Grün und funkelnden Gletschern. Willkom- che attraversano tutto il comprensorio. men auf der Sonnenterrasse in 3.200 m Höhe! Die Fahrt auf den Jaufenpass gilt als eine der klas- La salita al passo Giovo rappresenta uno dei classici sischen Rennradtouren von Meran und Umgebung. giri in bici da corsa a Merano e dintorni. Scegliendo Wander- und Erholungsparadies Un vero paradiso per escursioni & relax Sollte man diesen Pass in Angriff nehmen wollen, questa meta si deve essere sin da subito consapevoli NEU für Fußgänger: Freitag und NOVITÀ per escursionisti: venerdì e sollte man sich darüber im Klaren sein, dass man ei- che si va incontro ad un traffico stradale intenso, per Samstag -30% auf Seilbahn- und sabato -30% di sconto su biglietti a/r nem hohen Verkehrsaufkommen ausgesetzt ist, wes- cui è preferibile mettersi in viaggio di buon mattino. Liftfahrten funivia e seggiovia halb man zeitig in der Früh aufbrechen sollte. Von Da Merano si segue la strada fino a San Leonardo. Gletscher & Palmen – Kombiticket mit Ghiacciai e palme - pacchetto speciale Meran folgt man immer der Straße bis nach St. Leon- Poco prima dell‘entrata in paese trovate un incrocio; Schloss Trauttmansdorff con i Giardini di Castel Trauttmansdorff hard. Kurz vor dem Dorfeingang befindet sich eine tenete la destra e vi addentrate nel paese (nel cen- Ötzi Express: den Gletscher live Ötzi Express: vivere il ghiacciaio, Kreuzung; hier hält man sich rechts und fährt ins Dorf tro trovate una fontana!). Dopo pochi metri comincia erleben, Gletscherrundfahrt mit dem escursioni con un veicolo cingolato e Raupenfahrzeug scoprire il mondo dei “ghiacci eterni“ hinein (im Zentrum ist ein Brunnen!). Nach wenigen la relativamente lunga salita di circa 20 km con un Metern beginnt bereits der mit ca. 20 km und 1100 dislivello di 1100 metri, che però presenta rarissimi Ausstellungen auf 3.200 m: Ötzi Mostra sul mondo dei ghiacciai e Ötzi Showgallery und Gletscherwelten Show Gallery a 3.200 m Höhenmetern lange Anstieg, der aber selten steil ist. tratti in forte pendenza. Per il ritorno scegliamo la Zurück geht es wieder über dieselbe Straße. medesima strada. Ermäßigung mit Touristcard Riduzioni con la tourist card Tipp: Wer mit einem Tourenrad oder einem Bike un- Suggerimento: chi si è messo in moto con una bici da Spezielle Gruppentarife Prezzi scontati per gruppi terwegs ist, kann den nicht asphaltierten Radweg von escursione o un rampichino può optare per la ciclabi- Sommerskilauf ab 12. Juni Sci estivo dal 12 giugno Meran nach St. Leonhard nehmen (eignet sich auch le sterrata che da Merano porta a San Leonardo (vale als eigene Tour). essa stessa un‘escursione). Kulturelles Highlight: Andreas Hofer-Museum kurz da non perdere: Museo di Andreas Hofer, poco pri- vor St. Leonhard ma di San Leonardo Ötzi Showgalerie: Alles über den Mann aus dem Eis Zeit: ca. 5 Stunden Tempo necessario: circa 5 ore Tutto sull’uomo venuto dal ghiaccio länge: ca. 85 km lunghezza: circa 85 km Ötzi Express: Höhenunterschied: ca. 1500 m dislivello: circa 1500 m Gletscherrundfahrt mit dem Raupenfahrzeug schwierigkeitsgrad: schwer grado di diffi coltà: impegnativo Escursione con un veicolo cingolato - conoscere Besonderheiten: relativ viel Verkehr Annotazioni: traffico relativamente intenso il ns. ghiacciaio da vicino 4 0 k m vo n M e r a n / d a M e r a n o - I n fo : + 3 9 0 4 7 3 6 6 2 1 7 1 M E R A N O M AG A Z I N E 45 www.valsenales.com
  • 24.
    CUltUre Text Klaus Hartig »Die Stadt ist ein so schöner ort« Meran ist anders: Die Festspielatmosphäre auf der Kurpromenade, die subtropische Vegetation, das architektonische Jugendstilensemble aus Kurhaus und Pavillon des Fleurs, die Blechbläsertruppe, die vor den Konzerten auf dem Balkon des feierlich beleuchteten Konzertsaals aufspielt. Wohl auch deshalb sind die Meraner Musikwochen vom Kammermusikfestival zum Klassik-Event von europäischem Rang herangewachsen. Heuer feiern sie ihr 25-jähriges Bestehen. Ein Aufenthalt in Meran sei im- vorragenden Akustik des Kursaals mer etwas ganz Besonderes, sagt fantastische Musik machen«, sagt Kristjan Järvi. Im September 2009 der Klaviervirtuose, der Mozart leitete dieser Dirigent, der Michael und Beethoven ebenso engagiert Jackson und Frank Zappa ebenso und überzeugend spielt wie zeit- verehrt wie Bach oder Tschaikows- genössischen Jazz oder eigene ky, das Abschlusskonzert der 24. Kompositionen. Meraner Musikwochen. Im Kur- saal interpretierten das Münchner Meran ist anders. Und Meran tut Rundfunkorchester und der bes- gut. Auch deshalb genießt die tens aufgelegte Pianist Fazil Say Stadt bei Klassikfans und Klas- Werke von Gershwin, Bernstein sikstars einen ausgezeichneten und Saint-Saëns. Ein Glücksfall – Ruf. 2007 verlängerte Martha Ar- für das Publikum und für die Musi- gerich ihren Aufenthalt, um im Pa- ker, die an diesem Abend zum ers- villon des Fleurs ungestört üben ten Mal gemeinsam aufgetreten zu können. Thomas Quasthoff und waren. In diesem Jahr kehren Järvi die Weltmusiksängerin Maria João und Say nach Meran zurück. Kein gaben in Meran ihr einziges ge- Wunder. »Ich möchte hier meine meinsames Konzert. Sir Eliot Gar- besten Konzerte geben. Die Stadt diner, der in der Pfarrkirche eine ist ein so schöner Ort. Hier kann CD seiner Bach Cantata Pilgrima- man sich erholen, am Tag in Ruhe ge eingespielt hatte, wollte hier arbeiten und am Abend in der her- sogar heiraten. M E R A N O M AG A Z I N E 47 Meraner Kurhaus, Kurhaus di Merano
  • 25.
    daniel Harding, Schwedishradio Symphony orchestra emerson String Quartet Fazil Say Nachtkonzert MoZuluart Die beschauliche Kurstadt als Wohlfühloase im auf- he gegründet – und in den kommenden beiden Jahr- um-Anbieter etabliert. Inzwischen arbeitet das Festi- HigHligHTs 2010 reibenden Konzertbetrieb – auch das steckt hinter zehnten behutsam zur Mehrspartenveranstaltungs- val mit Reiseveranstaltern zusammen, Konzertkarten 24.8. dem Erfolg der Meraner Musikwochen. Es gibt aber reihe ausgebaut. Inzwischen entspricht das Angebot werden via Internet schon Monate vor dem ersten clEVElAnd sYMPHonY oRcHEsTRA noch mehr. Die einzigartigen Konzertbühnen in der den Ansprüchen eines modernen Musikfestivals: Die Konzert gebucht. »Unser ausländisches Stammpub- Franz Welser-Möst Stadt und ihrer Umgebung etwa, wie der Kursaal, Standorte sind ebenso eingegrenzt wie der Zeitrah- likum orientiert sich bei der Urlaubsplanung offenbar 29.8. london sYMPHonY oRcHEsTRA das Stadttheater, der weitläufige Platz vor der Ther- men, die einzelnen Konzerte eng miteinander ver- am Festivalprogramm«, sagt Cappello. Das ist in Lu- Kristjan Järvi – Jean Yves Thibaudet me Meran oder der Rittersaal auf Schloss Tirol. Dazu zahnt. Die Vermarktung der Musikwochenkonzerte zern nicht anders. Ebenso in Lockenhaus und Schwar- 3.9. kommen musikalische Vielfalt und – natürlich – alles stützt sich auf das touristische Image der Kurstadt zenberg. Oder in Salzburg. RoYAl PHilHARMonic oRcHEsTRA london von höchster Qualität. mit seinem mondänen Flair. Wer sich Ende August Pinchas Zukerman 6.9. Das Musikfest an der Passer ist Konzert- und Stadt- bis Ende September in Meran aufhält, kann mehrmals Wie gesagt: Künstler kehren gerne nach Meran zu- diE 12 cEllisTEn dER festival zugleich – und zieht nicht nur Klassikfans an. in der Woche Spitzeninterpreten unterschiedlichster rück. Am 29. August gastieren Kristjan Järvi, der Pia- BERlinER PHilHARMoniKER Schließlich umfasst der Festivalkalender vier »Mar- Stilrichtungen hören, ohne die Stadt deshalb ver- nist Jean Yves Thibaudet und das London Symphony 7.9. ken« die unterschiedlichen Standorten zugeteilt sind: lassen zu müssen – wobei man in Meran traditionell Orchestra im Kursaal. Als Artist in Residence tritt Fa- sYdnEY sYMPHonY oRcHEsTRA Vladimir Ashkenazy – Helene grimaud das sinfonische Programm im Kursaal, Kammermu- nicht auf »Masse«, sondern auf »Klasse« setzt. »Es zil Say in diesem Herbst sogar vier Mal mit einem ei- 14.–16.9. sik im Pavillon des Fleurs (»matineé classique«) und gibt sicher Festivals, die viel mehr Konzerte anbieten genen Projekt in Meran auf: gemeinsam mit der Vio- luZERnER sinFoniEoRcHEsTER Cross-Over-Projekte im Stadttheater (»colours of als wir, aber wir bemühen uns eben, nur die besten linistin Patricia Kopachinskaja und – im Rahmen einer Fazil say – Patricia Kopatchinskaja music«). Dazu kommt das Nachtkonzert mit Stars wie Solisten und Ensembles nach Meran zu holen«, sagt »türkischen Nacht« – mit »Freunden« wie dem promi- 15.9. Ute Lemper, Giora Feidman, Michael Nyman oder Andreas Cappello. nenten Weltmusiker Burhan Öçal. Musik ist in Meran nAcHTKonZERT: TÜRKiscHE nAcHT Fazil say, Burhan ocal & Friends Bobby McFerrin, die eher selten auf Klassik-Festivals ein Ereignis – auch wenn vor allem Standards »klas- 20.9. zu hören sind. »Wir erreichen mit diesem Angebot Das ist auch 2010 nicht anders. So treten im Kursaal sischer« Tradition gespielt werden. Diese Konzerte BAYERiscHEs sTAATsoRcHEsTER – Kent nagano unterschiedliche Zielgruppen, die aber auch von ei- das Cleveland Symphony Orchestra, das Sydney Sym- sind nie eine Reproduktion von bereits Bekanntem, 24.9. ner Kategorie zur anderen wechseln können«, sagt phony Orchestra, das Royal Philharmonic Orchestra sondern immer eine persönliche Interpretation, die KREMERATA BAlTicA der künstlerische Leiter der Meraner Musikwochen, London, die 12 Cellisten der Berliner Philharmoniker dem Publikum im besten Fall Energie und Emotionen gidon Kremer – igudesman & Joo Andreas Cappello. Zudem gebe es im Bereich der oder Gidon Kremer mit seiner Kremerata Baltica auf, vermitteln«, sagt Andreas Cappello. Langeweile? Na- 27.9. goTHEBuRg sYMPHonY oRcHEsTRA Weltmusik oder des Jazz »reizvolle Projekte, die sehr mit anderen Worten: die Créme der »klassischen« Mu- türlich nicht. Nein Danke. christian Zacharias – soile isokoski gut nach Meran passen«. Kurz: »Man tut eben ganz sikwelt. Beim Publikum kommt dieser Mix aus Hoch- InfO einfach das, was einem am besten gefällt.« kultur und Wellness gut an. Deshalb haben sich die Meraner Musikwochen / Settimane Musicali Meranesi Vor 25 Jahren hatte in Meran alles begonnen. Dort Meraner Musikwochen auf dem europäischen Festi- freiheitsstraße 45 Corso Libertà, 39012 Meran/o Tel. +39 0473 21 25 20, www.meranofestival.com wurden die Musikwochen 1986 als Kammermusikrei- valmarkt in den vergangenen Jahrzehnten als Premi- 48 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 49
  • 26.
    Pr-artiKel Trekking auf dem ritten Trekking sul renon Oberhalb von Bozen tut sich eine atemraubende Sopra Bolzano si apre un panorama mozzafiato; sul «tet- Bergwelt auf: Vom »Dach« des Rittner Horns und auch to» del corno del Renon ma anche dal belvedere «Ta- schon darunter, vom Aussichtspunkt »Runder Tisch« vola rotonda» lungo il sentiero panoramico, la visuale si entlang des Panoramawegs, öffnet sich der Blick auf apre su quelle che l’UNESCO ha proclamato patrimo- das UNESCO-Weltnaturerbe der Dolomiten. Ein loh- nio universale dell’umanità: le Dolomiti. Un’escursione nender Tagesausflug, auch weil das Rittner Hochpla- da non lasciarsi scappare, anche perché l’altopiano del teau nur eine Autostunde entfernt von Meran liegt Renon dista una sola ora di auto da Merano ed è ba- und die Sonne dort durchschnittlich an 300 Tagen ciato dal sole per 300 giorni l’anno. Per chi è disposto scheint. Wer aufs Auto verzichten will: Die neue Ritt- a rinunciare all’automobile: la nuova funivia del Renon ner Seilbahn startet nur wenige Schritte vom Bozner si leva dal suolo a pochi metri dalla stazione ferroviaria Zugbahnhof in luftige Höhe; oben angelangt lockt di Bolzano. Arrivati sul Renon non si può resistere alla eine Fahrt mit der historischen Schmalspurbahn. tentazione di un viaggio con il trenino storico. Wandervorschlag: Escursione consigliata: Der Heusteig am Rittner Horn Il sentiero panoramico del Corno del Renon Zeit: ca. 4 Stunden – länge: 14,4 km Tempo necessario: 1 ora e 40 min. – lunghezza: 6,3 km 25 anni di Settimane 25 th anniversary of the Höhenunterschied Aufstieg: 451 m Höhenunterschied Abstieg: 980 m dislivello in salita: 60 m dislivello in discesa: 589 m Musicali Meranesi Merano Music Festival schwierigkeitsgrad: mittelschwierig grado di diffi coltà: facile Von dem Parkplatz in Pemmern am Ritten (1541 m) Dal parcheggio di Pemmern sul Renon (1541 m) Tutto ebbe inizio a Merano 25 anni fa. Le setti- It all started in Merano/Meran 25 years ago. The starten wir mit der Umlaufbahn in Richtung prendiamo la cabinovia che ci porta verso Cima mane musicali meranesi furono ideate nel 1986 come Merano Music Festival was established in 1986 as a Schwarzseespitze (2070 m). An der Bergstation an- Lago Nero (2070 m). Raggiunta la stazione a mon- rassegna di musica da camera, per poi assurgere nei showcase for chamber music, but over two decades gekommen, folgen wir rechts zuerst dem Panora- te, seguiamo prima il sentiero panoramico sulla due decenni a venire, ed a piccoli passi, a evento mul- it has become, slowly but surely, a multi-music event. maweg, dann dem Weg 9 in Richtung Unterhorn- destra, poi il sentiero n° 9. Da qui proseguiamo in tisettoriale. Attualmente l‘offerta soddisfa le esigen- Although the current Music Festival is very similar to haus (2040 m). Weiter geht es auf dem Weg 1 bis discesa sul sentiero n° 1, che ci riporta verso il pun- ze di un moderno festival musicale: le localizzazioni a modern music festival, locations are as limited as zum Rittner Horn (2260 m), dem höchsten Punkt to di partenza dell’escursione iniziata a Pemmern. sono limitate così come l‘ambito temporale; i singoli the time available, so the concerts are closely linked unserer Tour. Hier steigen wir links in den Weg 2 concerti sono strettamente collegati tra loro. La pro- to each other. Moreover, these weeks are promoted ein, vorbei an der Berghütte (2090 m), bis wir die Materiale cartografico e informazioni presso la stazione a valle della cabinovia a Pemmern. Con la tessera mozione delle settimane musicali fa leva sull‘immagi- using the typical tourist image of the spa town, with Abzweigung zum Weg 2A erreichen. Dieser führt dell’ospite si ha diritto ad una riduzione sul biglietto ne turistica della città termale, con la sua atmosfera its atmosphere of high society. Visitors who are in wieder zurück in Richtung Bergstation der Umlauf- della cabinovia. mondana. Chi si ferma a soggiornare in città tra fine Merano between the end of August and the end of bahn. Abschließend erreichen wir hier auf dem agosto e fine settembre può assistere più volte la September can attend, at various times in the week, Weg 1 den Ausgangspunkt der Tour in Pemmern. settimana all‘esibizione di interpreti di spicco dei più events with famous artists playing the most diverse Karten und Infos an der Talstation der Umlaufbahn in disparati stili musicali senza dover per questo lasciare of music styles, all without leaving Merano itself. The Pemmern. Mit der Gästekarte erhalten Sie eine la città; ad ogni modo, per tradizione, Merano è soli- city has always concentrated on providing quality Ermäßigung auf die Bergfahrt mit der Umlaufbahn. ta puntare sulla qualità anziché sulla massa. «Vi sono rather than mere quantity and these weeks are a case sicuramente festival che offrono molti più concerti di in point. “There are certainly other festivals that of- noi, ma ciò che ci preme è per l‘appunto di portare a fer many more concerts than we do”, says Andreas InfO Merano solo i migliori solisti ed i migliori ensemble» Cappello, the artistic director of the Merano Music Rittnerhorn Seilbahnen / funivie Corno del Renon – Tel. +39 0471 35 29 93, www.rittnerhorn.com afferma il direttore artistico delle Settimane Musicali Festival, “but our hallmark is that we showcase only Tourismusverein Ritten / Associazione Turistica Renon – Tel. +39 0471 35 61 00, www.ritten.com Meranesi, Andreas Cappello. the best soloists and the best ensembles”. M E R A N O M AG A Z I N E 51
  • 27.
    CUltUre PleaSUre Die Text anita rossi Sonnen- Almgasthäuser und Schutzhütten und ihr Streben nach Qualität Urlaubstage sind kostbar. Klar, dass wir uns perfekte Ferien- und Erholungstage erwarten. Und stärksten was macht unseren Urlaub einmalig und entspannt? Neben sonnigem Wetter und schöner Landschaft wohl vor allem die Ursprünglichkeit der Gegend und ihrer Gaststätten, die Qualität der Angebote bei Verpflegung und Unterkunft und ein gutes Preis-Leistungsverhältnis. Die Initiative »Echte Qualität am Berg« spornt Hüttenwirte und Almgasthöfe an, ihre Betriebe optimal diesen Anforderungen anzu- passen und auch am Berg und in unmittelbarer Nähe der Gipfel auf bis 3000 m Echtheit und Qualität anzubieten – in Gastronomie und Infrastruktur. Eine Auswahl von sehr unterschiedlichen Betrieben, die von der Redaktion ausgewählt worden sind und »Sonnenqualität« garantieren. Die Urige – Mariolberger Alm Die Kreative – Gompm Alm (auch Falkomai-Kuhalm) im Ultental (1672 m) unterm Hirzergipfel im Passeiertal (1800 m) Erich und Petra Untermarzoner begrüßen ihre Gäste Besonderen Wert legen die Guflers (Helmuth und mit einem Mix aus Heimeligkeit, gesunden Südtiroler Doris) auf die »Almkuchl«: mit Obst, Gemüse und Spezialitäten und zahlreichen eigenen Produkten aus Fleisch vom Bauern und aus einheimischen Bioanbau. der Almwirtschaft. Der Betrieb ist vor allem bekannt Zu dieser Produktpalette gehören auch die biologi- für seine Käseproduktion und die vielen frischen schen Milchprodukte, das hausgemachte Bauernbrot Milchprodukte: Mit ihren 20 Milchkühen und den ei- aus dem großen Backofen im Freien, der Eigenbau- genen Hirten haben sie sich auf diese Nische speziali- wein, die eigenen Säfte und Schnäpse sowie legen- siert und bieten von Dienstag bis Samstag täglich um dären Kuchen. Nebenbei ist der Wirt Gufler in ganz 9 Uhr ab Mitte Juli Führungen und Verkostungen in Südtirol bekannt für sein Musikfaible und die Kunst, der almeigenen Käserei an. Vor allem sonntags gibt gute Live-Bands aus dem In- und Ausland auf die Alm es bayrische Schmankerln auf dem Menü, denn die zu holen, um dort Konzerte zu veranstalten. Das jähr- junge Hüttenwirtin stammt aus dem Raum München liche Highlight ist das Gompm Alm Festival Mitte Juli und hält an ihren Wurzeln fest. Die Familienfreund- mit Musikgrößen aus der ganzen Welt. Weiters er- lichkeit zeigt sich auch durch die Erklärfreudigkeit staunt die Gäste die Kreativität in der Gestaltung des der Wirts- und Hüttenleute. Wen von den Kleinen die dichten Rahmenprogramms, mit »Almgenusstagen«, Abenteuerlust packt, kann auch zum nahe gelegenen Themen- und Kinderspieltagen, Kochkursen und Kirchbach steigen und sich am Wochenende bei den Alm-Fortbildungen (das jährliche Programm liegt als Fischern über Gebirgswasser und Forellenzucht aus- Prospekt auf). giebig informieren. Außerdem: Streichelzoo, Kinderspielplatz, Liegewie- Besonderes: »Rindviecherpatenschaften«, vollwer- se und Kegelbahn im Freien; Übernachtungsmöglich- tiges Almfrühstück, kleine Hundespeisekarte, Mög- keit im Matratzenlager. lichkeit der Übernachtung im romantischen Heulager (bis zu sieben Leute mit eigenem Schlafsack). Obertall 19, I-39017 Schenna, Tel. +39 0473 94 95 44 offen von Mai bis Anfang november, Ruhetag: freitag Mariolberg 2, I-39010 St. Pankraz, Tel. +39 328 20 95 725 Erreichbar ist sie von Saltaus mit der Hirzer Seilbahn oder offen von Ende Mai bis nach Almabtrieb im September von Verdins mit der Seilbahn Verdins –Tall. Erreichbar ist sie ab St. Pankraz rechts bergwärts Richtung www.gompmalm.it St. Helena bis zur forststraße/Schranke und über einen rund 45-minütigen fußmarsch. www.mariolbergeralm.com M E R A N O M AG A Z I N E 53
  • 28.
    Die Aussichtsreichste – PRoJEKT »EcHTE QuAliTÄT AM BERg« Dalla parte del sole Schutzhütte Schöne Aussicht »Sonnige Aussichten« heißt der Ratgeber für im Schnalstal (2845 m) Almgasthäuser und Schutzhütten der Marketing- gesellschaft Meran (MGM). Man geht davon aus, Locande-malghe e rifugi che puntano sulla qualità Die Hütte thront mitten im Gletschergebiet der dass die Qualität der Südtiroler Produkte und die Schnalstaler Alpen, im ewigen Eis des Hochjoch- Qualität der Dienstleistung neben Landschaft I giorni di ferie sono preziosi. Evidente che la nostra aspettativa è di trascorrere una vacanza come si Gletschers, und bietet ein atemraubendes Panora- und Klima die Erfolgsfaktoren des Südtiroler ma auf die umliegenden Dreitausender. Paul Grüner Tourismus sind. Im Booklet wird erläutert, was deve. Ma che cosa ci vuole per renderla unica e rilassante? Oltre al tempo soleggiato e al bel paesaggio, und seine Familie haben aus dem alten Gemäuer unter »authentischer Qualität« zu verstehen ist. occorre soprattutto la naturalezza primigenia del luogo e le sue locande, la qualità delle offerte per chi aus dem Jahr 1896 eine gemütliche Schutzhütte So stellt das Heft einen praktischen Leitfaden für gemacht: Doppel- und Mehrbettzimmer, aber auch Besitzer und Pächter von Almgasthäusern und desidera rifocillarsi o pernottare, ed un buon rapporto qualità-prezzo. L‘iniziativa «Pura qualità di mon- Bettenlager – alle mit Panoramablick, Zentralheizung, Schutzhütten dar, die hohe Qualitätsansprüche tagna» sprona rifugi e locande-malghe ad adeguarsi a queste esigenze e ad offrire, anche in montagna Duschen und WCs auf den Etagen und einer kleinen haben. e fin sulle cime a 3000 metri, autenticità e qualità in termini di gastronomia e infrastrutture. Di seguito Lesestube, neben den drei Aussichtsterrassen. Berg- Abgedeckt werden alle Bereiche: von der Wer- steiger und Schneebegeisterte finden hier auch die bung und Information über die Baumaterialien una variegata selezione di aziende scelte dalla redazione, che garantiscono «qualità alla luce del sole». höchstgelegene Sauna Europas im Freien: Ein großes bis hin zur Außen- und Innengestaltung, von der Holzfass aus Lappland wurde per LKW eingefahren Wahl der heimischen Produkte in der Küche bis und mit einem Hubschrauber zur Hütte geflogen. Das hin zur Zubereitung, und letztlich auch der Be- La primitiva – Malga Mariolberger La creativa – Malga Gompm Alm schwedische Saunahaus mit Holzofen und der kleine reich Rahmenveranstaltungen. in Val d’Ultimo (1672 m) sotto Punta Cervina in Val Passiria (1800 m) angrenzende Pool haben einen großen Erlebniswert, Die MGM vergibt an all jene Betriebe eine Plaket- vor allem im Winter. Die Küche bietet ursprüngliche te, die beim eingefügten Selbsttest mindestens Erich e Petra Untermarzoner salutano i loro ospiti con I coniugi Gufler (Helmuth e Doris) attribuiscono par- Gerichte, Südtiroler Weine und Brände sowie frisches »40 Sonnen« erreichen – ein Punkte-Bewertungs- un mix di accoglienza, sane specialità sudtirolesi ed ticolare importanza alla «cucina in malga»: con frutta, Quellwasser. system, das Selbsteinschätzung und Impuls zur una vasta gamma di prodotti di produzione propria. verdura e carne del contadino e da agricoltura biolo- Wer es besonders romantisch will, kann sich auch im Qualitätssteigerung in einem ist. La azienda è conosciuta soprattutto per la sua pro- gica locale. A questa schiera di prodotti appartengo- Refugium Zollhaus einmieten, am Übergang zwischen duzione di formaggi e vari tipi di latticini: con le sue no anche i latticini biologici, il pane casereccio cotto Italien und Österreich, 300 m von den Liftanlagen Info 20 mucche da latte ed un proprio pastore si sono nel grande forno all’aperto, il vino della propria vi- www.meranerland.com/de/bergqualitaet des Schnalstaler Skigebiets und von der Schutzhütte specializzati in questa nicchia ed offrono, da martedì gna, succhi e grappe della casa e torte leggendarie. entfernt. Im Häuschen mit zwei Betten, Wohnstube BisHER AusgEZEicHnETE a sabato, ogni giorno dalle ore 9, a partire da metà Tra l’altro Gufler è noto in tutto l’Alto Adige per il und Holzherd kann man sich selbst verköstigen oder BETRiEBE luglio, visite guidate e degustazioni nella loro casera suo debole per la musica e per la capacità di portare sich die Mahlzeiten vom Schutzhaus bringen lassen. Mariolberger Alm im Ultental in malga. Ma soprattutto la domenica il menù com- sull’alpe ottimi complessi, italiani e stranieri, per or- Pirchhof in Naturns prende anche ghiottonerie bavaresi, poiché la gio- ganizzare concerti. Kurzras, I-39020 Schnals, Tel. +39 0473 66 21 40 offen von Ende Juni bis Anfang Mai Gompm Alm in Schenna vane padrona di casa proviene dalla zona di Monaco L’evento dell’anno è a metà luglio il week-end Festival Zmailerhof in Schenna di Baviera e tiene molto alle sue radici. L’accoglienza sulla Gompm Alm con musicisti di spessore interna- Sie erreichen die Schutzhütte über Kurzras, lassen sich das Gepäck zur Hütte bringen und fahren mit Skiern ausgerüs- Haashof in Schenna verso le famiglie non si nota soltanto per la presenza zionale. Gli ospiti inoltre rimangono sorpresi per la tet zur Bergstation der Gletscherbahn, von dort die Pisten Greitererhof in Schenna di animali a portata di carezza e di recinti di sabbia creatività del fitto programma di contorno, con gior- Grawand und Gletschersee hinab bis zum Hintereislift. Ein Schöne Aussicht im Schnalstal per bambini, ma traspare soprattutto dalla genero- nate gastronomiche, giornate a tema e per i bimbi, Motorschlitten-Dienst bringt Sie aber genauso zur Schutzhütte. Gasthof Gsteier in Schenna sa disponibilità del personale a fornire ogni tipo di corsi di cucina e di formazione in loco (il programma www.schoeneaussicht.it spiegazione. annuale è consultabile in forma di opuscolo). Per soddisfare la sete di avventura dei bambini è pos- Ed ancora: animali da accarezzare, parco giochi per sibile salire fino al vicino rio, dove i pescatori durante bimbi, zona relax su prato e pista di birilli all’aperto; il week-end si mettono a disposizione per spiegare possibilità di pernottamento. tutto ciò che ha a che vedere con i corsi d’acqua di montagna e l’allevamento di trote. Talle di Sopra 19, 39017 Scena, tel. 0473 94 95 44 aperto da maggio ad inizio novembre, giorno di riposo: Particolarità: adozione a distanza di bovini, piccolo venerdì menù per cani, possibilità di pernottare nel romanti- Si raggiunge da Saltusio con la funivia Hirzer oppure da co fienile (fino a sette persone con il proprio sacco a Verdines con la funivia Verdines–Talle. pelo), colazione completa in malga. www.gompmalm.it Mariolberg 2, 39010 San Pancrazio, tel. 328 20 95 725 aperto da fine maggio fino alla transumanza di settembre Si raggiunge da San Pancrazio salendo verso destra in direzione S. Elena fino alla strada forestale/sbarra e proseguendo a piedi per circa 45 minuti. www.mariolbergeralm.com Malga Mariolberger alm – Ultental / Val d‘Ultimo Malga Gompm alm – Passeiertal / Val Passiria Schöne aussicht – Schnalstal rifugio Bella Vista – Val Senales 54 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 55
  • 29.
    Pr-artiKel Il panoramico –Rifugio Bella Vista PRogETTo «PuRA QuAliTÀ di MonTAgnA» in Val Senales (2845 m) «Panorami soleggiati», così si chiama il manualet- Il rifugio troneggia nel bel mezzo delle Alpi della Val to per locande-malghe e rifugi a cura della Socie- Senales, nei ghiacci perenni del ghiacciaio del Giogo tà Merano Marketing. Si parte dal presupposto Alto, offrendo un panorama mozzafiato sui «tremila» che accanto al bel paesaggio e al buon clima, ad tutt’attorno. Paul Grüner e la sua famiglia hanno ri- essere determinante per il successo del turismo cavato dalle vecchie mura del 1896 un rifugio acco- sudtirolese è la qualità dei prodotti e dei servi- gliente con tutte le sue comodità: camere con letto zi. L’opuscolo chiarisce che cosa si intende per Wandererlebnis Schwemmalm matrimoniale o con più letti, ma anche letti a castello «qualità autentica» e rappresenta un ausilio pra- – tutte con ottima vista panoramica, riscaldamento tico per proprietari e gestori di locande-malghe centralizzato, doccia e WC ai piani ed un angolo let- e rifugi con elevate esigenze qualitative. tura, in aggiunta alle tre terrazze panoramiche. Alpi- Nessun ambito è stato trascurato: dalla pubbli- Das Ultental überzeugt durch seine erlebnisreiches Skigebiet für Ge- die Pilsbergalmen bis nach Weiss- nisti ed appassionati della neve trovano qui la sauna cità e le informazioni sui materiali da costruzio- Ursprünglichkeit und die Wahrung nießer und Familien. Das Wander- brunn oder gar zur Höchsterhütte. all’aperto più alta d’Europa: una grande botte di le- ne fino all’architettura d’interni ed esterni, dalla des bäuerlichen Erbes. Ein wahres paradies Schwemmalm hält 200 An jedem Dienstag, Donnerstag gno è stata trasportata in autotreno dalla Lapponia e scelta di prodotti locali in cucina fino alla pre- Wanderparadies ist dabei im Som- km neu beschilderte und markier- und Sonntag (im August täglich) portata fino al rifugio tramite elicottero. La sauna sve- parazione, e non manca neppure il settore delle mer die Schwemmalm, die sowohl te Wege bereit, im gesamten Tal verbindet auf Anfrage der Wander- dese con stufa a legna e la piccola piscina confinante manifestazioni di contorno. für leichte Wanderungen als auch sind es 640 km Wanderwege. Zum bus Weissbrunn und Kuppelwies. costituiscono un’esperienza imperdibile, soprattutto La Società Merano Marketing assegna inoltre ausgiebige Tagestouren ideal ist. Beispiel führt ein Wanderweg aufs Und der Winter? Skifahrer erleben in inverno. La cucina offre piatti della tradizione, vini delle targhette distintive a tutte quelle aziende In einer wunderschönen Pano- Mutegg (2658 m), von der neuen hier nicht nur sportliche Erlebnisse, e grappe sudtirolesi e fresca acqua di fonte. che nel test di autoverifica abbiano conseguito ramafahrt bringt einen die neue Bergstation nach Breiteben, zur sondern auch genüssliches Glei- Chi predilige le atmosfere romantiche può optare almeno «40 soli»; un sistema di valutazione a Schwemmalmbahn ab der Talstati- Steinrast, zur Riemerbergl- bzw. ten vor dem grandiosen Panora- per il rifugio Zollhaus (ex casa doganale), al confine punteggio che funge al contempo da autoanalisi on in Kuppelwies von 1150 m hin- zur Marschnellalm; oder aber in ma des Ortlermassivs. Langlaufen, tra Italia e Austria, a 300 m dagli impianti di risalita e impulso per il miglioramento della qualità. auf zur Bergstation auf 2162 m. In die entgegengesetzte Richtung Rodeln, Eislaufen und zahlreiche della zona sciistica della Val Senales e dal rifugio Bel- InfO Betrieb ist die Bahn 2010 vom 19. über die Innerschwemmalm, das Einkehrmöglichkeiten sind zusätz- la Vista. Nella casetta con due letti, soggiorno e stufa www.meranodintorni.com/it/qualita Juni bis zum 10. Oktober. Im Win- berühmte Schusterhüttl, die Hin- liche Alternativen. a legna si può cucinare in autonomia oppure lasciarsi ter ist die Schwemmalm zudem ein tere Flatschbergalm, die Tuferalm, servire i pasti dal gestore. AZiEndE cHE si sono disTinTE Schwemmalm, il paradiso degli escursionisti Maso Corto, 39020 Senales, tel. 0473 66 21 40 Mariolberger Alm in Val d’Ultimo aperto da fine giugno ad inizio maggio Pirchhof a Naturno Al rifugio si arriva via Corteraso. fatevi portare i bagagli al Gompm Alm a Scena rifugio e raggiungete con l‘equipaggiamento da sci la stazione a monte della funivia; da lì scendete lungo le piste Zmailerhof a Scena La Val d’Ultimo convince per la sua Schwemmalm si trasforma in un’at- fino a raggiungere Fontana Bianca Grawand e Gletschersee fino allo Hintereislift. Potete Haashof a Scena natura primordiale che si unisce traente zona sciistica per appas- o addirittura fino al rifugio Canzia- raggiungere il rifugio anche tramite il servizio di slitta Greitererhof a Scena alla salvaguardia delle tradizioni sionati e famiglie. Paradiso delle ni. Martedì, giovedì e domenica (in motorizzata. www.schoeneaussicht.it Bella Vista in Val Senales rurali. In estate la Schwemmalm escursioni, Schwemmalm offre agosto tutti i giorni) su richiesta è Gasthof Gsteier a Scena è un vero e proprio paradiso delle 200 km di nuovi sentieri marcati e possibile prendere il pulmino turi- escursioni, ideale a partire da quel- segnalati. La Val d‘Ultimo dispone stico che collega Fontana Bianca le più facili fino ai tour giornalieri di un totale percorribile di 640 km. con Pracupola. più impegnativi. Il percorso con Un sentiero, ad esempio, ci con- E d’inverno? Gli sciatori, oltre a la nuova cabinovia Schwemmalm duce fin sulla Cima Muta (Mutegg, poter esercitare tutto il loro ta- offre un panorama alpino mozza- 2658 m), dalla nuova stazione a lento sportivo, potranno lasciarsi fiato e porta dai 1150 metri della monte a Breiteben, alle malghe trasportare dagli sci ammirando il stazione a valle di Pracupola fino ai Steinrast, Riemerbergl o Marsch- grandioso panorama del massiccio 2162 metri della stazione a monte nell; nella direzione opposta: si dell’Ortles. A completare l’offerta: della Schwemmalm. Nel 2010 l’im- passa per malga Inner schwemm, sci di fondo, slittino, pattinaggio pianto è in funzione dal 19 giugno la casetta Schusterhüttl, le malghe ed una nutrita serie di possibilità al 10 ottobre. In inverno, inoltre, la Hintere Flatschberg, Tufer, Pilsberg di ristoro. InfO Wander- und Skigebiet Schwemmalm / Area escursionistica e sciistica Schwemmalm Tel. +39 0473 79 53 90, www.schwemmalm.com Tourismusverein Ultental-Deutschnonsberg / Ufficio turistico Val d‘Ultimo-Alta Val di non Tel. +39 0473 79 53 87, www.ultental-deutschnonsberg.info M E R A N O M AG A Z I N E 57
  • 30.
    PleaSUre Lauben für Nostalgiker Text Stefan Stabler MErAnEr LAUBEn
  • 31.
    Unter den Wasserlauben(den dem für Hund und Katze, aber auch für men »Kaufhaus X« führt. Unter Fluss Passer zugewandten Lauben) Vögel und Nagetiere. Artikel für den oberen Berglauben hat sich begegnet man vom Kornplatz Haushalt und Sportzubehör ergän- aber auch die einzige der einst kommend gleich dem ersten Tra- zen das Angebot. zahlreichen Metzgereien gehalten. ditionsgeschäft. Seit 1889 besteht Seit 1895 besteht das Fachge- Das Familienunternehmen Sieben- das Geschäft Pfi tscher, das letzt- schäft dubis. War dieses anfangs förcher wurde 1930 gegründet. hin von Vater Helmut (eine lokale ein Tante-Emma-Laden, hat es sich Befand sich anfangs unter den Alpenvereinslegende) auf Sohn heute zum Kinderfachgeschäft ge- Laubengängen auch die Produkti- Joachim übergegangen ist. Trotz wandelt, das ganz dem Slogan onsstätte, wurde diese Anfang der Geschäftsrenovierung hat sich am »Die große Welt für kleine Leute« 90er Jahre in die Handwerkerzone Sortiment kaum etwas geändert: verpflichtet ist. Zur Auswahl stehen verlegt. Das Meraner Detail- und Geldbörsen, Handschuhe, Spiel- Kinderbekleidung (0–16 Jahre), Spezialitätengeschäft führt Dut- karten, Geschenkartikel, Zeitun- Wiegen, Kinderwagen und eine zende von Wurstwaren, Schinken, gen sowie Tabakartikel für Kenner. Vielzahl an Betten. Fleischspezialitäten und natürlich Das nächste Geschäft, das mir Südtiroler Speck. noch von damals bekannt ist, ist Die oberen Wasserlauben sind In den unteren Berglauben be- das Radfachgeschäft Gruber. mit Traditionsgeschäften dünner findet sich das Fachgeschäft für In den sommerlichen Schulferi- Nicht selten pumpte ich hier mein gesät. Stark in Erinnerung blieb Haushaltsartikel und Stahlwaren en schlief ich stets länger. Meine Rad auf bzw. brachte dieses in die seit meiner Kindheit das Schuh- Frasnelli, das bereits 1884 ge- Eltern waren schon außer Haus. Radwerkstatt, wenn schon wieder fachgeschäft Sala, dass seit 1892 gründet wurde. Aus der anfäng- Gegen 9 Uhr stieg ich die Trep- einmal das Licht versagte oder ein dafür sorgt, dass die Meraner die lich ambulanten Schleiferei ist ein pen des Meraner Laubenhauses Reifen auszuwechseln war. Heute richtigen Schuhe tragen. Im Sor- Fachgeschäft der Sonderklasse hinab, schritt durch das eiserne ist das Geschäft um Snowboard- timent stehen Schuhe für Straße herangewachsen. Nach einigen Tor und kehrte in die nur zwei und Outdoorbekleidung erweitert und Berg; auch eine Kinderschuh- Standortwechseln konnte im Jahr Hauseingänge daneben liegende worden. Seit 1889 sorgt das Ge- abteilung ist vorhanden. 1911 das »Tschurtschenthaler«- Frühstückbar ein. Diese hatte den schäft Karl Stanzel für feine Un- Der Name Hutter stand schon im- Haus, der heutige Sitz des Geschäf- originellen Namen »Milchhalle« terwäsche für Sie und Ihn. Weni- mer für Hüte mit Qualität. Nahe tes G. Frasnelli, angekauft und die und hier kaufte man nicht nur Brot ge Schaufensterläden weiter gibt beieinander werden Hüte pro- kaufmännische Erfolgsgeschichte und Milch, sondern konnte auch es gemütliche Hausschuhe, aber duziert – vom Jägerhut über den weitergeschrieben werden. Heute an Tischen frühstücken. Alle kann- auch Lederwaren und Turnschuhe sportlichen Alltagshut bis hin zu führt Günther Frasnelli und dessen ten mich und schon bald standen im Geschäft Wenter zu erwerben. den aufwändig in Handarbeit ge- Familie das Geschäft gemäß der mein Kakao und das mit Butter be- Das nächste Geschäft ist so eng fertigten Trachtenhüten – und im Familientradition weiter. schmierte Frühstückshörnchen auf wie kaum ein anderes mit Meran angrenzenden Hutstüberle, aber Alles Trachten, Loden und Stoffe dem Tisch. Zahlen musste ich nie, und den Lauben verbunden: das auch im Ausland verkauft. Natür- heißt es hingegen bei runggaldier. denn das hatte schon meine Mut- Feinkostgeschäft Seibstock. 1890 lich gibt es auch passende modi- Seit 1896 kleidet das renommier- ter erledigt, die ebenfalls nur ein gegründet, spezialisierte es sich sche Accessoires. te Trachten- und Modegeschäft Laubenhaus weiter in einer Metz- zunächst auf Gewürze, Kolonialwa- ein, führt internationale Marken gerei arbeitete. Dieser Mikrokos- ren und Kohle und erweiterte das Wer die Lauben der Bozner Lan- sowie zahlreiche Accessoires. In mos Wohnung-Milchhalle-Metz- Qualitätssortiment im Laufe der deshauptstadt besucht hat, wird der alteingesessenen Schneiderei gerei – alles auf weniger als 20 m Jahrzehnte gemäß den Anforde- spätestens jetzt – am Ende der werden zudem Originaltrachten, verteilt – war Teil meiner Welt mit rungen der Zeit beständig. Schon Meraner Lauben und vor der städ- Landhaus- und Hochzeitstrachten 8, 9 und 10 Jahren. Das war in den 1969 erkannte man den Trend der tischen Pfarrkirche stehend – er- nach Maß angefertigt. Jahren 1975, 1976 und 1977. Zeit und schuf einen florierenden kennen, dass die Lauben der Kur- Partyservice. Der Name Walter stadt heller und offener sind als Weitere nennenswerte Lauben- Wenn ich 35 Jahre später durch Seibstock – heute führt die nächste jene in Bozen, aber auch länger, Klassiker sind die Central Apo- die Meraner Lauben schreite, dann Generation das Unternehmen – ist nämlich ganze 100 m. theke, die Bayrische Hofapotheke, gibt es die vielen Metzgereien, eng mit der Geschichte der Kauf- die Drusus Apotheke, die Droge- aber auch die kleinen Gemischtwa- mannschaft in Meran verknüpft. Wer die Einkaufstour fortsetzen rie Ladurner, die Bäckerei Hölzl, renhändler, Gemüsegeschäfte und Wer hingegen seinem Haustier will, geht nun die bergzugewand- das Fachgeschäft Kikinger und Bäckereien nicht mehr. Und doch, nur das Beste wünscht, der ist im ten Lauben – die Berglauben – die beiden Gasthäuser Rainer und auf den zweiten Blick, erkenne ich Fachgeschäft J. P. rösch mit der wieder hinunter. Zunächst fällt Hasen Jos. so manches Geschäft, das damals eindrucksvoll aus dunklem Holz da ein skurriles Kaufhaus auf, das wie heute die längste aller Südtiro- gefertigten Eingangstäfelung rich- heute noch genau so ist wie vor ler Laubengassen prägte. tig. Hier gibt es alles Notwendige 35 Jahren und den ominösen Na- 60 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 61
  • 32.
    CUltUre NatUre Text anita rossi Edith Niederfriniger im Porträt: Die Meraner Ausnahme-Triathletin über ihren Sport-Alltag, den Reiz des Durchhaltevermögens und über Tipps für Laufanfänger. »Ironfrini« oder »Eisenlady« wird sie von Freunden Meran-o Magazine: Welchen Stellenwert hat Ausdau- und Fans genannt, die Spitzentriathletin aus Südtirol. er für dich als Sportlerin und Mensch? Sie hat ihr Hobby zum Beruf gemacht, lebt täglich ih- Edith Niederfriniger: Einen sehr großen. Ich hab die ren Traum und tobt sich aus mit Ausdauer-Wettkämp- Erfahrung gemacht, dass ich durch Ausdauer wirklich fen auf der ganzen Welt. große Erfolge erzielen kann. Schnell aufgeben ist nicht meine Sache. Außerdem ist das rasche Aufge- Meran-o Magazine: Triathlon ist mit seinen 3,86 km ben eines Vorhabens oder einer Sache immer eine Schwimmen, 180 km Radfahren und dem abschlie- doppelte Niederlage: Ich werde nie wissen, ob ich ßenden Marathon über 42,195 km der wohl »härtes- es geschafft hätte, ob ich am Ende doch erfolgreich te« Wettkampfsport. Was treibt dich? gewesen wäre … wenn ich nicht auch die Höhen und Edith Niederfriniger: Sport war schon von klein auf Tiefen auf der Strecke durchlebe. meine Welt. Ich habe mit Schwimmen angefangen und bin bald zum Leistungssport übergegangen. Ich Meran-o Magazine: Wie würdest du dich selbst be- brauche das wahrscheinlich: abends richtig körper- schreiben? lich müde ins Bett zu fallen. Anstrengend sind andere Edith Niederfriniger: Ein Mensch mit Durchhaltever- Berufe auch, wenn auch auf andere Art und Weise. mögen, mit einer gesunden Portion Ehrgeiz, gesellig, Wenn du ambitioniert bist, dann brauchst du in je- eine gute Freundin. Und manchmal recht aufbrau- dem Bereich diesen Leistungskick. Und wenn du zur send, wenn es jemand schafft, mich aus der Bahn zu Weltspitze gehörst, dann bereist du die ganze Welt, werfen. was mir persönlich große Genugtuung bereitet, denn ich liebe es, Länder und Menschen anderer Kulturen Meran-o Magazine: Was bedeutet dir das Laufen? kennenzulernen. Ohne den Sport würde ich wahr- Edith Niederfriniger: Ich habe erst spät mit dem Lau- scheinlich nicht die Möglichkeit dazu haben. fen begonnen, durch eine Freundin, die mich beim Joggen mitgenommen hat. Ich hab gleich gemerkt, Meran-o Magazine: Was beinhaltet dein Trainings- dass mir das Laufen leicht fällt und mir sehr viel gibt, programm? unabhängig vom Training. Beim Laufen kann ich am Edith Niederfriniger: Wenn ich auf ein großes Ziel besten abschalten und Stress abbauen. Sich den Kopf hinarbeite, mich also auf einen Wettkampf vorberei- frei zu laufen und dann auch neue Ideen beim Lau- te, dann hat meine Woche zwischen 30 und 35 Trai- fen zu entwickeln, diese Erfahrung mache ich immer ningsstunden und dies drei bis vier Wochen lang. wieder. Ich glaube, es liegt einmal daran, dass man Grundsätzlich umfasst mein Training rund 25 Wo- beim Laufen in der Natur jene Ruhe findet, die man chenstunden, das ganze Jahr durch, um mich fit zu in einer Halle oder Einrichtung sonst beim Sporteln halten. Schwimmen kommt vier Mal die Woche dran, nicht hat. Auch braucht man beim Laufen nicht jene Lauf dich glücklich! Radfahren und Laufen fast täglich. Sonntage sind da- Konzentration, die andernorts im Sport so nötig ist, bei Tage wie jeder andere auch, reine Erholungstage die Gedanken laufen sich frei. Und dann sind da noch lege ich je nach Trainingspensum fest, aber die gibt’s die Glückshormone, die beim längeren Laufen aus- eigentlich nur selten. geschüttet werden und die den einen oder anderen M E R A N O M AG A Z I N E 63
  • 33.
    Internationaler Südtirol Marathon2010 Die 17. Ausgabe des einzigen Marathonlaufs in Süd- tirol hält einige Überraschungen bereit, zuallererst die Verlegung der Strecke von Neumarkt, wo der Marathon seit 1994 stattfand, hin zur Etschtalstrecke zwischen den beiden Städten Meran und Bozen. Der Startschuss erfolgt am 3. Oktober 2010. Der Streckenverlauf sieht folgendermaßen aus: Start am Thermenplatz in Meran um 9 Uhr – Meranarena – Marling – Tscherms – Lana – Burgstall – Gargazzon – Vilpian – Terlan – Siebeneich – Bozen. Neben dem Marathon gibt es auch einen Halbmarathon (mit Start in Terlan um 11.15 Uhr), eine 10 km Strecke durch Bozen (mit Start um 9.45 Uhr) und ein Mini Kids Ma- rathon rund um die Messe Bozen um 10 Uhr. Volks- feststimmung mit Live-Musik in allen Dörfern auf der Strecke und zahlreiche Rahmenveranstaltungen am Wochenende. www.suedtirol-marathon.it Ebenfalls ein Fest für Läufer ist der bereits traditio- schon mal süchtig gemacht haben ... Die Laufschu- EdiTH niEdERFRinigER nelle Frühlingshalbmarathon, der am 25. April 2010 he habe ich immer und überall dabei. Wo immer ich ist am 2. Juni 1971 in Meran auf der Strecke zwischen Meran und Algund ausge- sportlich-beruflich unterwegs bin, laufe ich. Und lau- geboren und lebt dort. tragen wird. fend erkundige und erlebe ich die Gegend und die Größe: 165 cm; Gewicht: 50 kg www.marathon-meran.com Welt. In ein paar Jahren werde ich als Triathletin aus Ausbildung: Diplom-Sportlehrerin (I.S.E.F. Vero- Altersgründen das Handtuch werfen müssen, aber als na); war schon Sportlehrerin, dann Fitness-Trai- Marathonläuferin habe ich hoffentlich noch eine län- nerin, ist seit einem Jahr selbstständig tätig als gere Zeit als Profisportlerin vor mir. Beraterin und Trainerin für Ausdauersportler. Sportliche Laufbahn: 1980–1996 Leistungssport Meran-o Magazine: Hast du ein paar Tipps für Lauf- Schwimmen, seit 1989 Triathletin Maratona internazionale Südtirol Marathon 2010 muffel mit guten Vorsätzen? Verein: Sport Club Meran Triathlon, Trainer: Fabio La 17ª edizione dell‘unica maratona in Alto Adige tie- Edith Niederfriniger: Zuallererst braucht es ein ärzt- Vedana; seit 1999 Mitglied der italienischen Tri- ne in serbo alcune sorprese, prima fra tutte lo spo- liches Check-up. Und dann auf keinen Fall zu schnell athlon-Nationalmannschaft stamento del percorso da Egna, dove la maratona anfangen! Wer sich gleich zu viel vornimmt, lässt es Die größten persönliche Erfolge, neben dem ers- veniva disputata sin dal 1994, al tracciato disegna- in der Regel genauso schnell wieder bleiben. Die ten Platz beim Südtirol Marathon 2004, 2005 und to dalla Valle dell‘Adige tra le due città di Merano e Laufbelastung wird meistens völlig unterschätzt. Der 2008 sind: Bolzano. Gli atleti saranno ai nastri di partenza il 3 richtige Zugang ist das Um und Auf. Bei meinen Lauf- 2003: 2. Platz Ironman Austria, Klagenfurt mit ottobre 2010. gruppen fange ich mit einer Minute Joggen an, ge- ital. Rekordzeit 9:11.44 und Europa- Questo, a grandi linee, il tracciato: si parte da Me- folgt von einer Minute Gehen. Das steigere ich dann meisterin Triathlon-Langdistanz rano in piazza Terme alle ore 9.00 – Meranarena – langsam, bis wir gemeinsam nach einigen Wochen, 2006: 1. Platz Ironman France, Nizza; 1. Platz Marlengo – Cermes – Lana – Postal – Gargazzone manchmal auch Monaten Training eine Stunde Dau- München Triathlon; 3. Platz Europameister- – Vilpiano – Terlano – Settequerce – Bolzano. Oltre erlauf erreichen, ganz ohne Gelenks- und Muskelbe- schaft Triathlon Langstrecke in Holland; alla maratona vi sarà anche una mezza maratona (con schwerden. Die nächste Empfehlung: Die Ausrüstung 2. Platz Weltmeisterschaft Triathlon Lang- partenza da Terlano alle ore 11.15), un tracciato di 10 muss passen, vor allem der Laufschuh muss auf den strecke in Australien km per le strade di Bolzano (con partenza alle 9.45) eigenen Fuß und den eigenen Laufstil abgestimmt 2007: 2. Platz Ironman South Africa, 1. Platz Iron- e una mini maratona bimbi con circuito attorno alla sein und nicht auf Mode und Farbvorstellungen. Wer man Austria – Klagenfurt, 14. Platz Ironman Fiera di Bolzano alle ore 10.00. Un‘atmosfera festosa das Laufen noch nie als Sportart getestet hat, der Hawaii Profi Damen 9:50.58 con musica dal vivo vi accompagnerà in tutti i paesi sollte anfangs mit anderen mitlaufen, mit Freunden 2008: 3. Platz Ironman Arizona; 2. Platz Ironman lungo il tracciato, accanto ad una ricca proposta di oder einer Laufgruppe, das erhöht die Motivation South Africa; 3. Platz Ironman Austria, manifestazioni di contorno nei week-end. und den Spaß. Ein Laufseminar kann dann noch die Klagenfurt 8:59:45 www.suedtirol-marathon.it Technik verfeinern, die Haltung korrigieren und hel- 2009: 2. Platz Ironman China, 2. Platz EM Un ulteriore festa del podismo è la tradizionale Mez- fen, mit den eigenen Kräften gut hauszuhalten. Zwei Triathlon-Langdistanz, Prag; 16. Platz Iron- za Maratona di Primavera, che si svolge il 25 aprile bis dreimal die Woche laufen, das wäre ideal. man Weltmeisterschaft Hawaii Profi Damen 2010 sul tracciato tra Merano e Lagundo. www.edith-niederfriniger.it www.marathon-meran.com 64 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 65
  • 34.
    Pr-artiKel Zwei Erlebniswelten sportler Meran punktet bei Rad- fahrern mit einer 400 Quadrat- meter großen Radabteilung und sportler Merano si rivolge agli amanti delle due ruote con un ap- posito reparto di ben 400 metri für Sportler in Meran bietet mit Marken wie Assos, Gore Bikewear, Castelli, Carver, Löffler, X-Bionic, Briko und Scott die größ- quadri e con marchi come Assos, Gore Bikewear, Castelli, Carver, Löffler, X-Bionic, Briko e Scott Sportliche Naturen in Meran ha- te Auswahl an Radbekleidung im offre la più grande scelta di ab- ben es gut. Mit Sportler Meran gesamten Burggrafenamt. In der bigliamento da ciclismo di tutto il ebenfalls großzügig ausgestatte- Burgraviato. Nel reparto dedicato und Sportler Alpin Meran haben ten Laufabteilung findet dank Lauf- alla corsa allestito altrettanto ge- sie gleich zwei Anlaufstellen, wo bandanalyse und Fußscan jeder nerosamente tutti possono trova- sie sich ihre Wünsche erfüllen den für sich perfekten Laufschuh re l’abbigliamento di marchi cono- sowie hochwertige Laufbeklei- sciuti e le scarpe da corsa perfette können. Wenige Meter vonein- dung der bekanntesten Hersteller. per loro grazie all’analisi con il ta- ander entfernt in der Meraner Eine umfangreiche Freizeit- und pis roulant e con la scansione del Bademodeabteilung sowie Fit- piede. L’offerta di Sportler Merano Altstadt unter den Lauben gele- nessprodukte runden das Ange- è completata da un assortimento gen, bieten Sportler Meran und bot von Sportler Meran ab. completo di prodotti per il tempo Sportler Alpin Meran alles, was libero e di moda mare nonché di prodotti per il fitness. das Sportlerherz begehrt. InfO Sportler Meran / Sportler Merano – Lauben / Portici 270, Tel. +39 0473 21 13 40 Öffnungszeiten: Mo–fr: 9.30–12.30 Uhr u. 15.00–19.00 Uhr – Sa: 9.00–13.00 Uhr u. 14.00–18.00 Uhr orario di apertura: lu–ve: ore 9.30–12.30 e 15.00–19.00 – sa: ore 9.00–13.00 e 14.00–18.00 sportler Alpin Meran richtet sich sportler Alpin Merano con la sua Due mondi mit seinem Angebot speziell an alle Bergsport- und Outdoorbe- offerta si rivolge in particolare a tutte le persone entusiaste degli di avventura da geisterten. Diese finden bei Sport- ler Alpin alles fürs Bergsteigen, sport e delle attività di montagna. Queste trovano da Sportler Alpin Sportler Wandern, Klettern und Camping. tutto quello che serve per ascen- sioni, passeggiate, arrampicate e il a Merano Kurzum: alle Produkte fürs Drau- ßensein bekannter Hersteller wie camping. In breve: tutti i prodotti Salewa, Mammut, Kaikkialla, Meru, dei più famosi fabbricanti di at- The North Face, Bailo, Norrøna, trezzature per attività da svolgere Gli spiriti sportivi se la passano Meindl, Garmont, Lowa, Black Dia- all’aria aperta come Salewa, Mam- bene a Merano. Con Sportler mond, Löffler, X-Bionic, Sportiva mut, Kaikkialla, Meru, The North Merano e Sportler Alpin Merano und vieler anderer Marken. Und Face, Bailo, Norrøna, Meindl, immer mit einem ausgezeichneten Garmont, Lowa, Black Diamond, hanno contemporaneamente Preis-Leistungs-Verhältnis! Löffler, X-Bionic, Sportiva e molte ben due miniere di articoli per Alle Fachberater von Sportler Alpin altre ancora. E sempre con un ot- Meran sind praktizierende Berg- timo rapporto prezzo/qualità. Tutti realizzare tutti i loro desideri. und Outdoorsportler und bringen i consulenti specializzati di Sport- Posizionati a pochi metri di di- ihr Wissen und ihre Erfahrung in ler Alpin Merano praticano attiva- stanza l’uno dall’altro nel centro jede Kundenberatung mit ein. mente gli sport alpini e le attività outdoor e portano le loro conos- storico sotto i portici di Merano, cenze e la loro esperienza in ogni Sportler Merano e Sportler Alpin consulenza ai clienti. Merano offrono tutto quello che InfO il cuore dello sportivo desidera Sportler Alpin Meran / Sportler Alpin Merano – Lauben / Portici 60, Tel. +39 0473 27 07 24 Öffnungszeiten: Mo–fr: 9.30–13.00 Uhr u. 14.30–19.00 Uhr – Sa: 9.00–13.00 Uhr u. 14.30–18.00 Uhr ardentemente. orario di apertura: lu–ve: ore 9.30–13.00 e 14.30–19.00 – sa: ore 9.00–13.00 e 14.30–18.00 M E R A N O M AG A Z I N E 67
  • 35.
    CUltUre Text Josef Prantl Seelenplätze Pilgerwegezu heiligen Orten und Quellen der Kraft »Chomolungma« ist der eigentliche tibetische Name für den Mount Everest und bedeutet soviel wie »Mutter des Universums«. Für die Sherpas ist er ein heiliger Berg, der von Göttern und Geistern bewohnt ist. Die Pyramiden von Gizeh, das einzig erhaltene Weltwunder der Antike, geben bis zum heutigen Tag Rätsel auf und gelten als »Treppe in den Himmel«, als »Brücke zwischen Himmel und Erde«. In Delphi, die bedeutendste Pilger- und Weissagungsstätte des antiken Griechen- lands, fielen die Priesterinnen in Trance und sagten die Zukunft voraus. Oder Petra, die rosarote Stadt der Nabatäer in der Wüste Jordaniens, wo angeblich der heilige Gral verborgen liegt und – nicht zu vergessen – Jerusalem, die Heiligste aller Städte: Überall auf der Welt gibt es sie, die heiligen Orte, die Quellen der Kraft, zu denen Menschen seit Urzeiten pilgern und sich bezaubern lassen. Für den aufgeklärten Menschen einer entheiligten Welt ist es aller- dings schwer nachzuvollziehen, was den Vorfahren heilig oder auch nur geheimnisvoll war. links: St.-Kathrein-Kirchlein, Hafl ing engelchen: »die sieben Schmerzen Mariens« vom altar in der Wallfahrtskirche in riffi an M E R A N O M AG A Z I N E 69
  • 36.
    Kloster Marienberg, Mals Wallfahrtskirche „Zu den sieben Schmerzen Mariens“, riffi an Wallfahrtskirche »Zu den sieben Schmerzen Mariens«, riffi an Wallfahrtskirchlein, Unsere liebe Frau im Walde Es gibt sie auch bei uns, gewählten »Kraftorten« erbaut. Zu den sieben Schmerzen Mariens Hilferufe der Mutter Gottes und Feiertagen Ziel vieler gläubiger ranlocken. Gerade bei San Rome- diese heiligen Orte, die- Auf welchem Wissen, auf welchen Zusammen mit Maria Weißenstein der Mönch, der mit dem Bären Menschen aus der näheren und dio lässt sich die Christianisierung se Quellen der Kraft. In Erfahrungen die Alten da aufbau- im Eggental, Aufkirchen im Hoch- tanzt weiteren Umgebung. uralter heiliger Stätten sehr gut den Mythen und Legen- ten, ist verschollen und längst in pustertal und der Frauenkirche in Unser »Pilgerweg« führt uns weiter Eine halbe Stunde entfernt und ei- nachvollziehen. Es ist unbestritten, den sind sie uns erhalten Vergessenheit geraten. Warum Brixen gehört die Wallfahrtskirche auf den Gampenpass in das Dörf- nen Abstecher auf alle Fälle wert dass der Felsen schon in der Vor- geblieben, in den Wallfahrts- wurde das prächtigste Kloster des »Zu den sieben Schmerzen Mari- lein »Unsere liebe Frau im Walde« ist das im Trentino gelegene San geschichte eine bekannte Kultstät- orten begegnen sie uns heute Vinschgaus, Kloster Marienberg, ens« von Riffian zu den stärksten (1342 m), der zweiten bekannten Romedio. Die bekannteste Wall- te im ganzen Alpenraum war und noch – allerdings säkularisiert, so von einem ungesunden Ort ver- Orten der Kraft in unserem Land. Wallfahrtsstätte im Meraner Raum. fahrtstätte weit und breit liegt bei schon in früher Zeit dort ein heid- wie all die anderen Orte der Kraft, legt hin zu einem Ort der Kraft, als Am schönsten ist es, wenn man von Bereits im 12. Jahrhundert gab Sanzeno (unweit der Hauptstraße nischer Tempel stand, in welchem die beseelt sind von altem Geist, welches die Krypta dieses Klosters Kuens aus nach Riffian pilgert, so es hier ein Kloster mit Hospiz für Richtung Trient) auf einem mar- die Kultbilder aufbewahrt wurden, der aber nur noch wie ein Ahne in bis heute noch gilt? In manchen wie es seit Generationen gemacht Reisende. Eine uralte Verbindung kanten Felsen und zieht jährlich an die bei der römischen Ambervalia- unsere Welt herüberleuchtet. Kirchen ist noch etwas vorhanden, wird. Die bereits 1310 erwähnte Kir- vom Norden kommend nach Itali- die 250.000 Pilger und Besucher Prozession zur Weihung des Lan- was an den Ursprung der Heilig- che erfuhr im 18. Jahrhundert eine en führte hier vorbei. Die Legende an. Romedio soll ein Adeliger aus des aufbewahrt wurden. Anima loci – beseelte Welt keit gerade auch dieses Ortes er- barocke Umgestaltung. Das zentra- erzählt, dass Fuhrleute im »Moos- Thaur bei Innsbruck gewesen sein Ob es Lourdes, Fatima oder Altöt- innert, sei es eine Quelle oder ein le Gnadenbild auf dem Hochaltar weih«, dem neben der Kirche lie- und sich nach einer Pilgerfahrt auf Heilendes Wasser, heilige Quellen ting ist, Millionen Menschen pil- Felsen. Kirchen auf Anhöhen, wie stammt allerdings aus dem 14. Jahr- genden kleinen Weiher, eine Stim- dem zerklüfteten Felsen dort zu Zurück in Meran führt unser Pilger- gern jährlich an diese besonderen zum Beispiel die Kirche zur Heili- hundert. Ein Juwel in der Kirche ist me gehört und so das Gnadenbild einem Einsiedlerleben entschlos- weg auf eine Anhöhe oberhalb von Orte der Kraft und erhoffen sich gen Katharina im Schnalstal, das der uralte Taufstein mit Strickorna- (eigentlich ist es eine kleine Mari- sen haben. Durch Gebet, Fasten Schenna. Inmitten von Wiesen und Linderung, Heilung, Segnung. Es St.-Kathrein-Kirchlein in Hafling (es ment und archaisierenden Reliefs. enstatue) gefunden hätten. In der und Meditation soll es ihm gelun- Obstgärten liegt die kleine romani- bleibt wohl immer ein Geheimnis, ist aus dem ganzen Meraner Land Es lohnt sich auf alle Fälle, einen gotischen Wallfahrtskirche, die gen sein, in Dialog mit der Schöp- sche St.-Georgs-Kirche. Sie wurde ob diese Orte selbst beseelt sind gut sichtbar) oder St. Hyppolit bei Blick in die angrenzende Friedhofs- im 15. Jahrhundert ihre heutige fung zu treten, ja sogar mit Bären im 13. Jahrhundert auf den Ruinen und eine wohltuende Kraft in sich Tisens, lassen auf ein Heiligtum kapelle zu werfen. Die Bilder des Gestalt erhielt, fallen sofort die zu sprechen. Neben den Gebeinen des Stammschlosses der Grafen innehaben oder ob es die Men- aus vorchristlicher Zeit schließen. voll ausgemalten Innenraums sind prächtigen geschnitzten Barock- in der hoch auf dem Felsen ragen- von Schenna erbaut. Von der ehe- schen sind, die den Ort beseelen Oft erfolgte die Umwandlung wie mit 1415 datiert und stellen bibli- altäre auf. Am Hochaltar können den Hauptkirche (13. Jh.) sind es maligen Burganlage ist heute noch und so die heilende Kraft in ihm eine Zwangstaufe, was aber auch sche Motive ganz in mittelalterlich- Sie im verglasten Rokokoschrein auch die beiden Bären Chico und ein Überrest des Turmes erhalten, erst erwecken. Schon immer wur- die einzige mögliche Rettung die- höfischer Manier dar. das Gnadenbild »Maria mit dem Chica im gesicherten Käfig, welche der zu einem Wohnhaus umgebaut den Tempel und Kirchen an aus- ser heiligen Stätten bedeutete. Kinde« bewundern – an Sonn- und die Menschen aus nah und fern he- wurde. Das Gebäude mit dem sel- 70 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 71
  • 37.
    blauhaus.it DIE PFLEGELINIE AUS DEN BERGEN SÜDTIROLS LA LINEA DI BENESSERE DALLE MONTAGNE »Maria mit dem Kinde«, Unsere liebe Frau im Walde Beide Bilder: St.-Georgs-Kirche, Schenna oben: St. Hyppolit, tisens Kirche zur »Muttergottes und DELL‘ALTO ADIGE Unten: St. oswald, Meran 2000 Chrysantus«, Staben www.trehs.com tenen kreisförmigen Grundriss lige lichtstrahlend wieder zu sei- Wir kehren nach Die Königslogen des uralte Felstreppen und Felswege wird im Inneren von einer einzigen nem alten ursprünglichen Fundort Marling zurück. Burggrafen amtes in unmittelbarer Nähe der Kirche Säule gestützt. Im 16. Jahrhundert zurückgeritten. Das wiederholte In der kleinen Durch ihre exponierte Lage mit be- geben Rätsel über Rätsel auf. Mög- fand dieses Gotteshaus in einem sich, sooft sie ihn herabholten. Er Wallf a hr t s k ir- eindruckendem Panorama gelten licherweise ist St. Hippolyt das bei spitzen Kirchturm seine harmoni- wollte nur beim »Junkbrunnen«, che zum Heiligen St. Hyppolit bei Tisens und St. Ka- Paulus Diaconus in seiner »Vita sche Vollendung. Die Wände im einer Quelle unweit davon, woh- Felix (13. Jh.), tharina im Schnalstal zu Recht als Langobardorum« genannte »Tesa- Kircheninneren sind mit Fresken nen. Der heilige Oswald hatte mit im Volksmund Königslogen. Schon der Aufstieg na«. Der Ortsname Tisens scheint ausgemalt und stellen das Martyri- dem Schwerte das Gestein zer- St. Flein genannt, befindet sich im (vom Parkplatz direkt an der Haupt- davon abgeleitet. Zu dieser Zeit um des heiligen Georg dar. schlagen, so entsprang der Jung- Fußboden des Langhauses eine straße auf den Gampenpass kurz mag bereits am Hügel ein Heilig- brunnen »und uz der steinin want Vertiefung, die sich unterirdisch vor Tisens sind es knapp 20 Minu- tum bestanden haben, das dem Einige Kilometer Luftlinie entfernt ein brunne vloz«. mit Sickerwasser füllt, das immer ten) auf das beeindruckende Stein- heiligen Hippolytus geweiht war: liegt die St.-Oswald-Kapelle auf Heilendes Wasser soll es auch im dieselbe Höhe behält. Das Wasser massiv macht St. Hyppolit zu einem Hippolytus wurde als Soldatenhei- 2150 Meter Höhe auf Meran 2000 300-Seelen-Dorf Staben unmittel- wird nach altem Brauch mit einer mystischen Abenteuer. Auf dem liger angerufen. unterhalb des Ifingers. Am 5. Au- bar nach Naturns geben. Wunder- langstieligen Kelle geschöpft und höchsten Punkt, dort, wo heute das Der letzte Weg führt uns ins gust pilgern Schenner und Haflin- schön an der Etsch gelegen ist das man wäscht sich damit den Kopf, Kirchlein steht, wurden hohe Ener- Schnals tal nach Katharinaberg. ger jedes Jahr dorthin und beten Dörflein ein wahres Paradies für denn es gilt als heilsam gegen giefelder gemessen. Zahlreiche Schon von der Straße aus ist das um gutes Wetter. In der Kapelle Wanderer und Spaziergänger. Seit Kopfleiden. In der Kirche befand archäologische Funde belegen die weit auf dem Bergvorhang thro- aus dem 15. Jahrhundert befindet Wiederinbetriebnahme der Vinsch- sich früher eine Kiste mit hölzernen Besiedlung des Hügels seit Jahr- nende Kirchlein zu sehen. Genie- sich eine Statue des Heiligen, der gerbahn und Ausbau des überge- Gliedmaßen, namentlich Köpfen, tausenden. Das exakt nach Osten ßen Sie diesen fantastischen Platz hoch zu Ross sitzt mit dem Zepter meindlichen Fahrradweges ist Sta- und die leidenden Leute erwähl- ausgerichtete Kirchlein, das wegen und werfen Sie auch einen Blick auf in der Hand, auf dem ein Rabe zu ben auch ganz einfach erreichbar. ten sich daraus solche Glieder, die der berüchtigten Blitzeinschläge den symbolträchtigen Friedhof vor sehen ist. Die Legende erzählt, Vor der Kirche zur »Muttergottes an ihnen krank waren und trugen auch »Zum Bösen Segen« genannt der Kirche. Es lohnt sich. Hirten hätten im Alpenrosenge- und dem Ehepatron Chrysantus« sie dreimal um den Altar, beson- wird, ist 1286 erstmals urkundlich sträuch des Ifinger die Oswald- steht ein Brunnen, der nach ural- ders aber hölzerne Köpfe. erwähnt. Dass hier aber eine viel statue gefunden und in der Kirche ter Tradition heilendes Trinkwasser ältere Kultstätte gestanden haben von Schenna aufgestellt. Sobald liefern soll. muss, ist wohl sicher. Die Felsscha- es aber dunkelte, wäre der Hei- len, seltsame Felsrutschbahnen, 72 M E R A N O M AG A Z I N E
  • 38.
    St. Katharina, Schnalstal Wallfahrtskirche zum hl. Felix, Marling Was auch immer hinter all den heilend sein kann. Und ein spiritu- Blick vielleicht dann auch nach Places for the soul heiligen Orten, Stätten und Plät- elles Erlebnis kann den Urlaub nur innen lenkt, in die eigene Seelen- zen stecken mag, sie sind etwas bereichern und zum Innehalten an- landschaft. Millions of people set out on a Walde (1,342 m), the second most Besonderes und voller Kraft, die regen, sodass der wunderschöne pilgrimage to Lourdes, Fatima or famous place of pilgrimage in the beglückend und manchmal sogar Ausblick auf die Landschaft den Altötting in Bavaria every year in area around Merano. the hope that they will be cured, Temples and churches have always their suffering will be lessened, or been built in “evocative locations”. that they will receive a blessing. We don’t know what knowledge It is still uncertain whether these and what experience prompted Luoghi per lo spirito places have their own power and our ancestors to build in these beneficial energy, or whether it locations, but due to their posi- is the people themselves who in- tions which make for breathtaking Si tratti di Lourdes, Fatima op- Nostra Signora a Bressanone – il nel dimenticatoio. Gra- vigorate the places so that the views, Sant‘Ippolito in Tesimo/St. pure Altötting in Baviera, milioni santuario di Santa Maria Addolo- zie alla loro posizione therapeutic effects of the places Hyppolit in Tisens and Santa Ca- di persone si mettono in pellegri- rata di Rifiano appartiene ad uno esposta e ad un sensazionale pa- are awakened. In South Tyrol – to- terina in Val Senales/St. Katharina naggio ogni anno verso queste dei luoghi più intensamente evo- norama, Sant‘Ippolito presso Tesi- gether with Madonna di Pietralba im Schnalstal really seem to be particolari mete con la speranza di cativi della nostra zona. mo e Santa Caterina in Val Senales in Val d‘Ega/Maria Weißenstein im buildings of regal calibre. On the guarire, di lenire le sofferenze, di Il pellegrinaggio ci porta inoltre sembrano delle vere e proprie log- Eggental, Santa Maria in Alta Pus- way back to Merano, our pilgrim- ricevere una benedizione. Rimane per il passo Palade fino al paesel- ge reali. Sulla via del ritorno verso teria/Aufkirchen im Hochpustertal age takes us to a hill above Scena/ pur sempre un mistero se questi lo di Madonna di Senale (1342 m), Merano il nostro pellegrinaggio and the Church of Nostra Signora Schenna. Nestling in alpine mead- luoghi possiedano di per sé stes- seconda meta di pellegrinaggi più ci porta su un‘altura sopra Scena. in Bressanone/Frauenkirche in ows and fruit orchards we come si una forza interiore ed un’ener- rinomata nel Meranese. Adagiata in mezzo a prati e frut- Brixen – the Santa Maria Addol- across the little Romanesque chap- gia benefica oppure se non siano Da sempre templi e chiese sono teti incontriamo la piccola chiesa orata sanctuary in Rifiano/Riffian el of San Giorgio/St. Georg. And invece gli uomini a vivificare un stati edificati in «luoghi evocativi» romanica di San Giorgio. Ad alcu- belongs to one of the most evoca- then a few kilometers as the crow luogo, limitandosi a ridestarne le selezionati. In base a quali cono- ni chilometri in linea d‘aria si trova tive areas in this region. flies, we find the Sant‘Osvaldo/ virtù terapeutiche. In Alto Adige scenze, quali esperienze i nostri poi la cappella di Sant‘Osvaldo a The pilgrimage takes us to the Pas- St. Oswald chapel at 2,150 metres – accanto a Madonna di Pietralba avi abbiano deciso di costruire in quota 2150 metri a Merano 2000, so Palade/Gampenpass and then above sea level at the mountain in Val d’Ega, Santa Maria in Alta quei luoghi, è un dato sconosciuto sotto il monte Ivigna. on to the small hamlet of Madonna resort of Meran/o 2000, below the Pusteria e la chiesa collegiata di e oramai da molto tempo relegato di Senale/Unsere liebe Frau im peaks of Mount Ivigna/Ifinger. 74 M E R A N O M AG A Z I N E
  • 39.
    eVeNtS LUST AUF MUSEEn naturmuseum Südtirol Das Naturmuseum bietet seinen Besuchern einen geologisch-biologischen Streifzug durch eine der viel- fältigsten Regionen der Alpen. Der Rundgang führt durch die verschiedenen Lebensräume des Landes. ® Schloss Trauttmansdorff bei Meran ist das erste Museum des Alpenraums, das sich einzig der Ge- Sonderausstellung EVoLUTIon schichte des Tourismus widmet. Das ehemalige Fe- Die Sonderausstellung ®EVOLUTION im Naturmu- riendomizil der Kaiserin Elisabeth von Österreich be- seum führt Evolution live vor: Lebende Pflanzen und herbergt heute ein unterhaltsames Erlebnismuseum, Tiere in der Ausstellung zeigen, dass Evolution ein in welchem zweihundert Jahre alpine Tourismusge- sichtbarer Prozess ist. Anhand ausgewählter Beispie- schichte in lebendig inszenierten Räumen wieder- le wird dargestellt, wie die Formenfülle in der Natur gegeben werden. Mit historischem Feingefühl und möglich ist und wo sie beobachtet werden kann. Ku- ironischem Unterton wird sowohl die Sichtweise der riose Insekten wie die Indische Stabschrecke und die Gäste als auch jene der Einheimischen eingefangen in Südostasien beheimatete Orchideenmantis ver- und abwechslungsreich dargestellt. deutlichen den Besuchern, welche bizarren Wege die Evolution beschritten hat, um die Überlebenschance Sonderausstellung: guten Appetit im Touriseum von Arten zu erhöhen. Die Ausstellung ist bis 5. Sep- Wann kamen die Spaghetti nach Tirol und wann die tember 2010 zugänglich. Pommes frites? Was sind Steirische Poularden und was hat der Kaiser-Schlegel mit dem Herrscher zu I-39100 Bozen, Bindergasse 1 Tel. +39 0471 41 29 64, fax +39 0471 41 29 79 tun? Mit »Bon appétit! Die Geschichte der Speisekar- info@naturmuseum.it, www.naturmuseum.it te in Tirol« will das Touriseum auf Schloss Trauttmans- ganzjährig von Dienstag bis Sonntag geöffnet, 10–18 Uhr dorff diese Fragen beantworten. Erstmals präsentiert das Landesmuseum für Tourismus seine umfangrei- che Sammlung an Menükarten der Öffentlichkeit. Die Sonderausstellung wird am 1. April eröffnet und kann Südtiroler Südtiroler Weinmuseum Archäologiemuseum bis zum 15. November 2010 besichtigt werden. I-39012 Meran, St. Valentinstr. 51a Tel. +39 0473 27 01 72, fax +39 0473 27 76 65 info@touriseum.it, www.touriseum.it Im Zentrum von Kaltern gelegen zeigt das Süd- Das 1998 eröffnete Südtiroler Archäologiemuse- 1.4.–15.11., täglich von 9–18 Uhr tiroler Weinmuseum in seinen gewölbten Kellerräu- um dokumentiert die Geschichte Südtirols von der 15.5.–15.9, täglich von 9–21 Uhr men eine Reihe von Ausstellungsstücken, die eng Alt- und Mittelsteinzeit (15.000 v. Chr.) bis zur Karo- mit der Geschichte des Weinbaus verbunden sind. lingerzeit (um 800 n. Chr.). Neben den Originalfun- Sie ermöglichen einen Einblick in die Arbeits- und den geben Modelle, Rekonstruktionen, Raumbilder, Lebenswelt der Weinbauern. Kelter, Fässer, Gläser, Videos und interaktive Multimediastationen auf an- Weinflaschen, Gemälde und vieles mehr zeigen die spruchsvolle und unterhaltsame Weise einen Einblick Herstellung, Kulturgeschichte und religiöse Bedeu- in die frühe Vergangenheit des südlichen Alpenrau- tung des Rebensaftes. mes. Eingefügt in den historischen Rahmen bilden »Ötzi«, der Mann aus dem Eis (3.300 v. Chr.), und sei- I-39052 Kaltern, Goldgasse 1 ne Beifunde den zentralen Ausstellungskomplex. Tel. +39 0471 96 31 68, fax +39 0471 96 31 68 weinmuseum@landesmuseen.it www.weinmuseum.it I-39100 Bozen 28. März bis 11. november Museumstraße 43 Dienstag bis Samstag 10–17 Uhr Tel. +39 0471 32 01 00 Sonn- u. feiertage 10–12 Uhr fax +39 0471 32 01 22 museum@iceman.it www.iceman.it ganzjährig von Dienstag bis Sonntag geöffnet, 10–18 Uhr letzter Eintritt um 17.30 Uhr 76 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 77
  • 40.
    eVeNtS 04 Kulturfrühling Dorf TirolPrimavera culturale 06 Transhumanz im Schnalstal Transumanza in Gartennächte Serate nei giardini Garden Evenings Juli/August – luglio/agosto – MERAN/MERANO Race enthusiasts, punters and impeccably turned out ladies with the most marvellous of creations on their heads meet for the race with the biggest prize Tirolo Cultural weeks in Tyrol Val Senales The Seaonal Sheep Transhumance in Weltmusik im spektakulären botanischen Ambiente of the season. Not to be missed. 1.4.–7.5. – dORF TIROL/TIROLO Schnalstal/Val Senales der Gärten von Schloss Trauttmansdorff. Musikgruppen aus dem Alpenraum spielen in be- 5.6. (evtl. eine Woche später/event. la settimana succes- Musica etnica nella spettacolare ambientazione bo- Ultner Lammwochen Settimane dell’Agnello kannter, aber auch neuer und untypischer Weise siva/or one week later) – SChNALSTAL /VAL SENALES tanica dei giardini di Castel Trauttmansdorff. Ulten Lamb Weeks auf. Crossover talentierter, experimentierfreudiger Ausdruck langjähriger Kulturgeschichte ist der Famous world music evenings in the gardens of 18.9.–3.10. – ULTENTAL/VAL d‘ULTIMO Bands und Tiroler Blasmusikkapellen, eine Rückbe- Schafübertrieb vom Schnalstal mit Start in Vernagt Trauttmansdorff Castle. Im Mittelpunkt stehen die mannigfaltigen einheimi- sinnung auf heimat und alte Werte in Verbindung ins Ötztal. schen Produkte rund ums Ultner Schaf. Gastbetrie- mit zeitgenössischer Weltmusik. Espressione di una civiltà con un‘antica tradizione Messner Mountain Museum Firmian be im Tal bieten dazu passende Menüs an. Gruppi musicali dell‘arco alpino suonano dentro è la transumanza delle pecore dalla Val Senales 14.7.–15.9. – BOZEN/BOLZANO Al centro sono gli svariati prodotti locali attorno e fuori gli schemi della tradizione. Band con uno all‘Ötztal, con partenza da Vernago. »BergSommer«, die erste Veranstaltungsreihe im alla pecora della Val d‘Ultimo. Alberghi e ristoranti spiccato talento nella contaminazione musicale e This is the celebration of the seasonal migration of MMM Firmian, füllt die Sommernächte mit Musik, della Valle offrono menù ad hoc per la clientela. orchestre tirolesi di strumenti a fiato: una ripresa di sheep from the Schnalstal to the Ötztal, starting in Kunst und Sprache. Konzerte im Freien, nächtliche The Ulten Lamb Weeks showcase dozens of prod- coscienza della patria e di antichi valori in armonia Vernagt/Vernago. Besichtigungen, Filmabende, Erzählungen, Vorträge ucts that come from Ulten sheep. Local hotels and con le tendenze della musica contemporanea. von Reinhold Messner und Theateraufführungen. restaurants offer special lamb-based menus. Music groups and bands that play traditional – but Asfaltart 2010 «BergSommer», la prima rassegna di spettacoli del not only traditional – music. Bands playing experi- 11.–13.6. MERAN/MERANO museo della montagna, riempie con musica, arte e Internationales Brassfestival mental music, fusion and traditional Tyrolean brass Zum vierten Mal verwandeln Straßenkünstler die parole le serate estive a Castel Firmiano. Concerti, 25.9., 2.10. – MERAN/MERANO bands all figure: tradition and national pride shoul- Straßen und Plätze der Kurstadt in einen Schau- visite notturne, proiezioni, rappresentazioni teatra- Im Kursaal, beim 9. Internationalen Brassfestival, der-to-shoulder with the latest trends in contempo- platz magischer Erlebnisse. li, racconti e conferenze di Reinhold Messner. geben Spitzenensembles ihr Können zum Besten. rary music. Artisti di strada da tutto il mondo si incontreranno “BergSommer”, the first events series hosted at Nello sfarzoso ambiente del Kursaal di Merano en- nuovamente nel centro di Merano e trasformeran- the MMM Firmian, fills the summer evenings at Sig- semble di spicco da tutto il mondo danno il meglio Haflinger Galopprennen Corse Rusticane no le strade e le piazze della città di cura in un pal- mundskron Castle with music, art and discussion. di sé in occasione del 9° Brassfestival internazionale. Traditional “Haflinger” Race coscenico pieno di avvenimenti magici. Open-air concerts, night-time visits, theatre plays In the sumptuous setting of the Kursaal, prestigious 5.4. – MERAN/MERANO The international street art festival takes place in and talks held by Reinhold Messner. ensembles from all over the world provide their Am Ostermontag wird mit dem traditionellen haflin- the streets of Merano, hundreds of street artists very best at the 9th International Brass Festival. 08 ger Galopprennen am Pferderennplatz von Meran from all over the world will meet in the city centre 10 die Rennsaison am Pferderennplatz eingeläutet. and transform the streets and squares into a stage A Pasquetta le tradizionali corse con i cavalli aveli- of magical moments. gnesi aprono ufficialmente la stagione del galoppo Stelviobike 2010 all‘ippodromo di Maia. Soireen auf Schloss Tirol Serate a Castel Tirolo 28.8. – STILFSERJOCh/PASSO dELLO STELVIO Traubenfest Festa dell’Uva Easter Monday sees local riders race the famous Early Music in the Castle of Tyrol Radtag am Stilfserjoch: hier heißt es ungestört Rad- Traditional Grape Festival haflinger horses around the Maia racecourse. 24.6.,8.7.,22.7.,5.8.,19.8. – dORF TIROL/TIROLO fahren im herzen des Stilfserjoch Nationalparks. 16., 17.10. – MERAN/MERANO Festival der mittelalterlichen Musik im historischen La giornata in bicicletta organizzata presso il Passo Festlicher Umzug mit Musikkapellen aus nah und Ötzi Alpin Marathon Ambiente des Stammschlosses Schloss Tirol. dello Stelvio. fern, Festwägen und Trachtengruppen durch die 17./18.4. – NATURNS/NATURNO Festival di musica medievale nella cornice storica On 28 August 2010, the next edition of Stelviobike Stadt; Konzerte auf der Kurpromenade. Extrem-Triathlon in den disziplinen Moutainbiken/ dell’antico maniero di Castel Tirolo. 2010 will take place – the cycling day held at the Splendida sfilata con bande musicali da ogni dove. Berglauf/Skitourengehen auf der anspruchsvollen World famous ensembles playing music from the Stelvio Pass. Carri allegorici e costumi tipici riempiono la città; Marathonstrecke (42,2 km) von Naturns (554 m) bis Medieval to Baroque periods. concerti sulla passeggiata Lungo Passirio. 09 zur Grawand im Schnalstal (3212 m). A wonderfully colourful procession of music bands 07 Triathlon estremo comprendente le discipline from all over the area come together for this event. mountainbike, corsa in montagna e sci alpinismo Cheerful floats and typical costumes fill the town sull‘impegnativo tracciato della maratona (42,2 km) Großer Preis von Meran Gran Premio di Merano with laughter and happiness: concerts along the da Naturno (554 m) fino alla Croda delle cornacchie Südtirol Classic Gran Prix of Merano promenade complete the show. in Val Senales (3212 m). 4.–11.7. – SChENNA/SCENA 26.9. – MERAN/MERANO Extreme Alpine triathlon including mountain biking, 25 Jahre Südtirol Classic für die blechernen Zeitge- Wettbegeisterte, Rennsportfanatiker und stilvoll Kastanientage Festa della castagna mountain running and downhill skiing over a de- nossen aus vergangenen Tagen. gekleidete damen mit hut treffen sich zum höchst- Chestnut Festival manding marathon distance (42.2 km) from Naturns/ 25 anni di Südtirol Classic a Scena per gli inossida- dotierten Rennen der Saison. 17.10.–31.10. TISENS-PRISSIAN, VÖLLAN UNd Naturno at 554 to the Schnalstal/Val Senales Gla- bili oldtimer. Scommettitori, appassionati di corse e signore im- LANA/TESIMO-PRISSIANO, FOIANA E LANA cier at 3,212 m. The 25th Südtirol Classic event for vintage car en- peccabilmente vestite con in testa i loro cappelli si die Kastanientage bieten neben kulinarischen thusiasts. danno appuntamento per la corsa con il montepre- highlights auch Südtiroler Brauchtum, anspruchs- mi più importante della stagione. volle Kultur und Unterhaltung. 78 M E R A N O M AG A Z I N E M E R A N O M AG A Z I N E 79
  • 41.
    Foto: Arne Schultz Oltre a sublimi momenti gastronomici, la festa della WEiTERE TiPPs dER REdAKTion castagna offre uno scorcio di usi e costumi sudtiro- Museen und Schlösser - archeoParc Schnalstal, www.archeoparc.it lesi, di cultura ed intrattenimento per intenditori. - Museum Passeier, www.museum.passeier.it As well as all the gastronomic delights offered - frauenmuseum Evelyn Ortner, www.museia.it TAPPEINER.it during this time, the Chestnut Festival gives us a - Schreibmaschinenmuseum Peter Mitterhofer, www.typewritermuseum.com glimpse into South Tyrolean traditions and culture - St. Prokulus Kirche und Museum, www.prokulus.org and provides all manner of entertainment. - Südtiroler Obstbaumuseum Lana, www.obstbaumuseum.it - Schloss Schenna, www.schloss-schenna.com - Schloss Lebenberg, www.marling.info Rieslingtage Naturns Giornate del Riesling - Weinbaumuseum Schloss Rametz, www.rametz.com “Riesling” White Wine Festival - nationalparkhaus Lahner Säge, 30.10.–20.11. – NATURNS/NATURNO www.ulten-deutschnonsberg.info - k. u. k.-Museum Bad Egart, www.partschins.com Ein Genuss-Festival für alle Weinliebhaber und Theater und Konzerte Gourmets mit attraktivem Rahmenprogramm, - Stadttheater Puccini, www.kurhaus.it/theater Weinprämierungen und geführten Verkostungen. - Theater in der Altstadt, www.theater-in-der-altstadt.it Un festival dei sensi per amanti del vino e gourmet, Naturhighlights (Wanderungen) und Kulturtipps - Labyrinthgarten Kränzel, www.labyrinth.bz con premiazioni di vini e degustazioni guidate. - Ultner Urlärchen, www.ultental-deutschnonsberg.info A festival of the senses for all wine lovers and gour- - Partschinser Wasserfall, www.partschins.com mets with a vast programme of events, wine awards - Knottnkino, www.hafling.com and tasting sessions. - felixer Weiher, www.ultental-deutschnonsberg.info - Internationaler filzkunstwanderweg, www.tisensprissian.com 11 Veranstaltungen - Kulturfrühling Dorf Tirol, www.dorf-tirol.it - LanaLive 2010, www.lanalive.it - Südtirol Jazz festival, www.suedtiroljazzfestival.com - Internationaler Südtiroler Bergpreis (Oldtimer-Motorrad- Merano International WineFestival & Gourmet Rennen), www.oldtimer-nals.it 6.–8.11. – MERAN/MERANO - Ars et Vinum, www.algund.com - Salewa Cup, www.passeiertal.it Ausgewählte Produzenten aus Europa laden zur Wein- und delikatessenverkostung in den Kursaal ein. suggERiMEnTi dEllA REdAZionE Un‘élite di produttori a livello europeo vi aspetta nei Musei e castelli saloni del Kursaal per la degustazione di un‘ampia - archeoParc Val Senales, www.archeoparc.it - MuseoPassiria, www.museum.passeier.it gamma di vini ed altre prelibatezze gastronomiche. - Museo delle donne, www.museia.it high-class European producers are ready to meet - Il museo della macchina da scrivere «Peter Mitterhofer», you in the rooms of the Kursaal so that you can www.typewritermuseum.com - Chiesetta di S. Procolo naturno, www.prokulus.org taste a huge range of wines and gastronomic de- - Museo Sudtirolese della frutticoltura, www.obstbaumuseum.it lights. - Castel Schenna, www.schloss-schenna.com - Castel Monteleone, www.marlengo.info - Castello Rametz, www.rametz.com Meraner Advent Natale a Merano - Centro visite del Parco nazionale «Lahner Säge», Christmas Market www.ultental-deutschnonsberg.info 26.11.2010–6.1.2011 – MERAN/MERANO - La collezione Bagni Egart, un museo della monarchia asburgica, www.partschins.com Glas und Keramik, traditionelle Webarbeiten, holz- Teatro e concerti figuren und Wollpantoffeln findet man auf dem - Teatro Puccini, www.kurhaus.it Weihnachtsmarkt entlang der Kurpromenade zur - «Theater in der Altstadt», www.theater-in-der-altstadt.it Adventszeit. Bellezze naturali (escursioni) e suggerimenti culturali - Giardino labirinto Kränzel, www.labyrinth.bz Vetro e ceramica, tessuti della tradizione, statuette - Larici secolari della Val d’Ultimo, di legno e pantofole di lana: prodotti che potrete www.ultental-deutschnonsberg.info FIRMIAN ORTLES DOLOMITES JUVAL RIPA trovare al Mercatino di Natale di Merano, sulla Pas- - Cascata di Parcines, www.partschins.com Bozen Bolzano Sulden Solda Monte Rite Kastelbell Castelbello Bruneck Brunico - Knottnkino, www.hafling.com seggiata lungo Passirio, nel periodo natalizio. - Lago di Tret, www.ultental-deutschnonsberg.info Glass and ceramics, traditional textiles, wooden - Percorso internazionale del feltro artistico e percorso Dem Berg und dessen Kultur hat Reinhold Messner ein Museumsprojekt mit fünf ungewöhnlichen Standorten in der statues and woollen slippers: all these products naturalistico, www.tisensprissian.com Manifestazioni grandiosen Landschaft der Südtiroler Alpen gewidmet. Das Messner Mountain Museum ist eine Begegnungsstätte mit can be found on sale at Merano’s Christmas Market along the promenades flanking the river during the - Primavera culturale a Tirolo, www.dorf-tirol.it dem Berg, mit der Menschheit und letztlich auch mit sich selbst. - LanaLive, www.lanalive.it Christmas season. - Jazz festival Alto Adige, www.suedtiroljazzfestival.com - Premio internazionale della montagna per moto d’epoca, Alla montagna e alla sua cultura Reinhold Messner dedica un progetto museale composto da cinque strutture, collocate www.oldtimer-nals.it - Ars et Vinum, www.lagundo.com in cinque luoghi straordinari delle Alpi. Il Messner Mountain Museum è un luogo di incontro con la montagna, con - Salewa Cup, www.valpassiria.it l’umanità e anche con sé stessi. 80 M E R A N O M AG A Z I N E www.messner-mountain-museum.it
  • 42.
    Vorschau Winterausgabe Anteprima inverno Oktober / ottobre 2010 Meraner Kurhaus NR.1 2010 Kurhaus di Merano MERANO MaGaZiNe iMPREssuM hERAUSGEBER Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt Otto-huber-Straße 13, I-39012 Meran Tel. +39 0473 20 51 10 – Fax +39 0473 20 51 29 Die Tisner Kastanie AnZEIgE PArFüMErIE www.bzgbga.it KOORdINATION Marketinggesellschaft Meran (MGM) Le castagne di Tesimo Gampenstraße 95 – I-39012 Meran Tel. +39 0473 20 04 43 – Fax +39 0473 20 01 88 www.meranerland.com LADUrnEr Eintragung beim Landesgericht Bozen Nr. 18/2004 vom 30.12.2004 ChEFREdAKTEUR UNd FÜR dEN INhALT VERANTWORTLICh Stefan Stabler AUTOREN Klaus hartig, Ewald Kontschieder, Josef Prantl, Anita Rossi, Edith Schlocker, Stefan Stabler, Uwe Trenkwalder ÜBERSETZUNGEN Jemma Prior, M. Viola Trendige Bars, Cafès FOTOS Tappeiner AG, Marketinggesellschaft Meran (MGM) – Laurin Moser/Frieder Blickle, kunst Meran, hart- und Geschäfte mut Nägele, Ralf Glaser, www.meranojazz.it, www. eisenbahnwelt.it, Tiroler Goldschmied, Kloster Ma- rienberg, Andreas Marini, hotel Castel, hotel Castel Fragsburg, Fotolia.com – Esther hildebrandt, Mera- ner Weinhaus, harry Thaler, Blauhaus, Meraner Musik- Bar, caffé e negozi che wochen, Creativ Collection, Rittnerhorn Seilbahnen AG – Lorenz Lang, Fotostudio 2000 Naturns, Touris- fanno tendenza musverein Schnalstal, Edith Niederfriniger, Sportclub Meran, Peter Blaha, Sportler AG, Imprexa, Südtiroler Landesmuseen – A. Kaiser sowie Bildmaterial aus dem Besitz der Inserenten. die historischen Abbildungen zum Artikel „Unter- wegs mit doppelläufi ger Pistole“ stammen von: Ar- chiv Stadtmuseum Meran; Michael Forcher: „Zu Gast im herzen der Alpen“; Francesco dal Negro: „hotel des Alpes. historische Gastlichkeit von Savoyen bis Tirol“, hier+Jetzt-Verlag (Baden/Schweiz) 2007. KONZEPTION, SATZ UNd FOTOREdAKTION und zudem: Tappeiner AG – Lana www.tappeiner.it Winterfreuden im Meraner Land dRUCK Athesiadruck Gmbh – Bozen Wohlfühlen in der Therme Meran PARTnER und FÖRdERER Meraner Advent inoltre: Neve a tutto tondo nel Meranese Coccolarsi nelle Terme Merano CON IL CONTRIBUTO . MIT EINEM ZUSCHUSS Natale a Merano Assessorato allo sport Referat für Sport