SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 6
Downloaden Sie, um offline zu lesen
There was once a king of a vast
domain. He was shrewd and powerful
and feared by all, but no one loved him.
Each year, as he became more severe, he
became lonelier. His face reflected the
bitterness in his soul. There were deep,
ugly lines around his
mouth, and deep,
permanent furrows on
his forehead.
But it so happened
that in his realm there
lived a beautiful girl
whom everyone seemed
to love. The king wanted
to make her his wife, and
finally he decided to
speak to her of his love.
He dressed in his finest
robes, but when he
looked in the mirror, he
saw a cruel, hard face, even when he
tried to smile.
Es war einmal ein gewaltiger und mächtiger Fürst,
der befehligte viele Tausende von Soldaten. Er war
weise und tapfer und wurde von allen respektiert und
gefürchtet, doch von niemandem geliebt. Von Jahr
zu Jahr wurde er strenger, aber auch immer
einsamer, und auf seinem Gesicht spiegelte sich die
Bitterkeit seiner habgierigen Seele:
es bildeten sich tiefe, hässliche
Falten um seine eiskalten Lippen
herum, die niemals ein Lächeln
hervorbrachten und tiefe Falten
zerfurchten fortwährend seine
Stirn.
In einer der Städte, über die er
herrschte, lebte ein wunderschönes
Mädchen. Es geschah, dass er sich
in sie verliebte und sie zu seiner
Frau machen wollte. Er beschloss,
zu ihr zu gehen, um ihr seine Liebe
zu erklären. Er legte seine feinsten
Gewänder und schaute dann in den
Spiegel, um zu sehen, welches Bild
sich dem wunderschönen Mädchen
nun zeigen würde. Doch was er
gewahrte, versetzte ihn in Angst, Schrecken und
Abscheu vor sich selbst: ein schreckliches, hartes
Gesicht, das sogar noch schlimmer aussah, wenn er
zu lächeln versuchte.
Then a thought came to him. He sent for his
magician. “Use your greatest skill to paint a mask that
looks kind and pleasant and handsome. I will pay any
price you ask,” said the king.
“This I can do,” said the magician, “on one
condition. You must keep your own face in the same
lines that I paint. One angry frown, and the mask will
be ruined forever and I cannot replace it. You must
think only kindly thoughts and do kindly deeds. You
must be gracious to all men.”
Da kam ihm ein freudiger Gedanke und er ließ einen
Zauberer rufen: »Fertige mir eine Maske von feinstem
Wachs, so dass sie sich jedem meiner Gesichtszüge
anschmiegt, doch bemale sie mit deinen Zauberfarben,
damit sie angenehm und freundlich aussieht! Tue dein
Allerbestes und ich werde dir jeden Preis bezahlen, den
du begehrst!«
»Das kann ich wohl«, sprach der Zauberer, »doch
unter einer Bedingung: Du musst auf deinem Gesicht die
gleichen Züge bewahren, die ich malen werde, sonst
ruinierst du die Maske. Ein einziges ärgerliches
Stirnrunzeln, und die Maske wird für immer zerstört sein,
noch werde ich sie ersetzen können. Du musst
wohlwollende Gedanken hegen, und damit du dies
vermagst, musst du gute Werke tun! «
So the magic mask was made, and it looked
so natural that no one guessed it was not the
true face of the king. Months passed, the
beautiful lady became
his bride, and the king
fought hard to keep the
mask from breaking.
His subjects marveled
at the miraculous
change in him.
As gentleness and
thoughtfulness entered
the life of this man,
he regretted having
deceived his beautiful
wife with the magic
mask. At last he could
bear it no longer and
he summoned the
magician.
“Remove this false
face of mine!” he cried. “Take it away! This
deceiving mask is not my true self!”
Die wundervolle Maske wurde fertiggestellt
und niemand hätte auch nur geahnt, dass es
nicht das wahre Antlitz des Fürsten war.
Monate vergingen, und obwohl
die Maske oft in Gefahr war,
zerstört zu werden, kämpfte er
schwer mit sich selbst, um sie
zu bewahren. Die liebliche Frau
wurde seine Braut, und seine
Untertanen waren erstaunt
über die wunderbare
Veränderung in ihm.
Als Sanftmut und
Aufmerksamkeit in das Leben
dieses Mannes kamen, wurden
ihm auch Ehrlichkeit und Güte
zu eigen. Bald tat es ihm leid,
seine schöne Frau mit der
zauberhaften Maske getäuscht
zu haben. Schließlich konnte er
es nicht mehr aushalten und
ließ den Zauberer zu sich rufen.
»Entferne dieses, mein falsches Antlitz!«
rief er aus. »Nimm sie weg, diese trügerische
Maske, die nicht mein wahres Selbst ist!«
“If I do,” said the magician, “I can never
make another, and you must wear your
own face as long as you live.”
“Better so,” said the
king, “than to deceive
one whose love and
trust I have won
dishonorably. Take
it off, I say, take it
off!”
After the magician
did as he was
commanded, the king
turned to see his
reflection in his
mirror. Suddenly his
eyes brightened and his lips curved into a
radiant smile. The ugly lines were gone.
His face was the exact likeness of the mask
he had worn so long. When he returned to
his beloved wife, she saw only the familiar
features of the man she loved.
»Wenn ich das tue«, sprach der Zauberer,
»werde ich nie mehr eine neue machen können,
und du wirst dein eigenes Gesicht tragen müssen,
solange du lebst.«
»So sei es!« erwiderte der
Fürst. »Besser als diejenige zu
betrügen, deren Liebe und
Vertrauen ich auf so unehrliche
Weise erworben habe. Besser,
wenn sie mich verachtete, als
weiterhin das zu tun, was ihrer
unwürdig ist! Nimm sie mir
ab, sag ich, nimm sie weg!«
Der Zauberer entfernte die
Maske, und der Fürst eilte
voller Verzweiflung und Furcht
zum Spiegel, um sein
Angesicht zu sehen. Doch
seine Augen leuchteten auf, und seine Lippen
verzogen sich zu einem strahlenden Lächeln,
denn die hässlichen Falten waren verschwunden,
die Grimasse war fort, und siehe, sein Gesicht
sah genauso aus wie die Maske, die er so lange
getragen hatte! Und als er zu seiner geliebten
Frau zurückkehrte, sah sie nur die vertrauten
Züge des Mannes, den sie liebte.
Yes, this is only a legend, but it
teaches a truth: A man’s face
portrays what is inside, what he
thinks and feels. “As a man
thinks in his heart, so is he.”
Ja, diese Legende erinnert uns eine
alte Weisheit: Des Menschen Antlitz
spiegelt das Innere seiner Seele wider,
was er denkt und fühlt, die Gedanken,
die er in seinem Herzen hegt. "Denn
wie ein Mann in seiner Seele
berechnend denkt, so ist er."
Geschichten für Kinder –
www.freekidstories.org
Art (except for mask picture) and text © The Family International

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Diccionario informatico
Diccionario informaticoDiccionario informatico
Diccionario informaticoRuben Noguera
 
Informe de gestión primer semestre
Informe de gestión primer semestreInforme de gestión primer semestre
Informe de gestión primer semestreedanrod
 
Tema 1 conocimiento.
Tema 1 conocimiento.Tema 1 conocimiento.
Tema 1 conocimiento.irenitabernal
 
Lección 15 de mi y de irene
Lección 15 de mi y de ireneLección 15 de mi y de irene
Lección 15 de mi y de ireneirenitabernal
 
Presentacion del Centro de Alto Rendimiento Comercial
Presentacion del Centro de Alto Rendimiento ComercialPresentacion del Centro de Alto Rendimiento Comercial
Presentacion del Centro de Alto Rendimiento ComercialCARC-MALAGA
 
Tema 3 alimentacion y digestion
Tema 3 alimentacion y digestionTema 3 alimentacion y digestion
Tema 3 alimentacion y digestionirenitabernal
 
Licencia creative-commons-1223385176605964-9
Licencia creative-commons-1223385176605964-9Licencia creative-commons-1223385176605964-9
Licencia creative-commons-1223385176605964-9agragerao
 
Sistemas de Telecomunicaciones
Sistemas de TelecomunicacionesSistemas de Telecomunicaciones
Sistemas de TelecomunicacionesExneval Echev
 
Gottes bedingungslose liebe - God's Unconditional Love
Gottes bedingungslose liebe - God's Unconditional LoveGottes bedingungslose liebe - God's Unconditional Love
Gottes bedingungslose liebe - God's Unconditional LoveFreekidstories
 
Functional website testing präsentation
Functional website testing   präsentationFunctional website testing   präsentation
Functional website testing präsentationCecconi + Partner
 
Eine Weihnachtsgeschichte (Charles Dickens)
Eine Weihnachtsgeschichte (Charles Dickens)Eine Weihnachtsgeschichte (Charles Dickens)
Eine Weihnachtsgeschichte (Charles Dickens)Freekidstories
 
Hsp aufgabenohne tr
Hsp aufgabenohne trHsp aufgabenohne tr
Hsp aufgabenohne trkkreienbrink
 
Konstruksi geometri
Konstruksi geometriKonstruksi geometri
Konstruksi geometriEdi Widodo
 

Andere mochten auch (20)

Diccionario informatico
Diccionario informaticoDiccionario informatico
Diccionario informatico
 
Informe de gestión primer semestre
Informe de gestión primer semestreInforme de gestión primer semestre
Informe de gestión primer semestre
 
Tema 1 conocimiento.
Tema 1 conocimiento.Tema 1 conocimiento.
Tema 1 conocimiento.
 
Lección 15 de mi y de irene
Lección 15 de mi y de ireneLección 15 de mi y de irene
Lección 15 de mi y de irene
 
Presentacion del Centro de Alto Rendimiento Comercial
Presentacion del Centro de Alto Rendimiento ComercialPresentacion del Centro de Alto Rendimiento Comercial
Presentacion del Centro de Alto Rendimiento Comercial
 
Internet
InternetInternet
Internet
 
Silabo vídeo en el aula
Silabo vídeo en el aula Silabo vídeo en el aula
Silabo vídeo en el aula
 
Presentación2
Presentación2Presentación2
Presentación2
 
Tema 3 alimentacion y digestion
Tema 3 alimentacion y digestionTema 3 alimentacion y digestion
Tema 3 alimentacion y digestion
 
Relieve submarino
Relieve submarinoRelieve submarino
Relieve submarino
 
Licencia creative-commons-1223385176605964-9
Licencia creative-commons-1223385176605964-9Licencia creative-commons-1223385176605964-9
Licencia creative-commons-1223385176605964-9
 
Dhtic
DhticDhtic
Dhtic
 
El sujeto practica
El sujeto practicaEl sujeto practica
El sujeto practica
 
Sistemas de Telecomunicaciones
Sistemas de TelecomunicacionesSistemas de Telecomunicaciones
Sistemas de Telecomunicaciones
 
Tema 9 mate
Tema 9 mateTema 9 mate
Tema 9 mate
 
Gottes bedingungslose liebe - God's Unconditional Love
Gottes bedingungslose liebe - God's Unconditional LoveGottes bedingungslose liebe - God's Unconditional Love
Gottes bedingungslose liebe - God's Unconditional Love
 
Functional website testing präsentation
Functional website testing   präsentationFunctional website testing   präsentation
Functional website testing präsentation
 
Eine Weihnachtsgeschichte (Charles Dickens)
Eine Weihnachtsgeschichte (Charles Dickens)Eine Weihnachtsgeschichte (Charles Dickens)
Eine Weihnachtsgeschichte (Charles Dickens)
 
Hsp aufgabenohne tr
Hsp aufgabenohne trHsp aufgabenohne tr
Hsp aufgabenohne tr
 
Konstruksi geometri
Konstruksi geometriKonstruksi geometri
Konstruksi geometri
 

Mehr von Freekidstories

Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfPêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfFreekidstories
 
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchDer wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchFreekidstories
 
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаЧудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаFreekidstories
 
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorarePesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorareFreekidstories
 
Der wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangDer wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangFreekidstories
 
Чудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыЧудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыFreekidstories
 
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOAS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOFreekidstories
 
Der barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterDer barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterFreekidstories
 
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINLES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINFreekidstories
 
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинИстории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинFreekidstories
 
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfAs 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfFreekidstories
 
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Freekidstories
 
Biba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieBiba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieFreekidstories
 
Le ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurLe ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurFreekidstories
 
La parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeLa parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeFreekidstories
 
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoThe Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoFreekidstories
 
Parabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaParabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaFreekidstories
 
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеПритча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеFreekidstories
 

Mehr von Freekidstories (20)

Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfPêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
 
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchDer wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
 
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаЧудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
 
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorarePesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorare
 
Pêche miraculeuse
Pêche miraculeusePêche miraculeuse
Pêche miraculeuse
 
Der wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangDer wunderbare Fischfang
Der wunderbare Fischfang
 
Чудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыЧудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбы
 
Pesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdfPesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdf
 
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOAS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
 
Der barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterDer barmherzige Samariter
Der barmherzige Samariter
 
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINLES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
 
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинИстории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
 
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfAs 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
 
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
 
Biba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieBiba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglie
 
Le ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurLe ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateur
 
La parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeLa parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du juge
 
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoThe Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
 
Parabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaParabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedova
 
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеПритча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдове
 

Die zaubermaske - The Magic Mask

  • 1.
  • 2. There was once a king of a vast domain. He was shrewd and powerful and feared by all, but no one loved him. Each year, as he became more severe, he became lonelier. His face reflected the bitterness in his soul. There were deep, ugly lines around his mouth, and deep, permanent furrows on his forehead. But it so happened that in his realm there lived a beautiful girl whom everyone seemed to love. The king wanted to make her his wife, and finally he decided to speak to her of his love. He dressed in his finest robes, but when he looked in the mirror, he saw a cruel, hard face, even when he tried to smile. Es war einmal ein gewaltiger und mächtiger Fürst, der befehligte viele Tausende von Soldaten. Er war weise und tapfer und wurde von allen respektiert und gefürchtet, doch von niemandem geliebt. Von Jahr zu Jahr wurde er strenger, aber auch immer einsamer, und auf seinem Gesicht spiegelte sich die Bitterkeit seiner habgierigen Seele: es bildeten sich tiefe, hässliche Falten um seine eiskalten Lippen herum, die niemals ein Lächeln hervorbrachten und tiefe Falten zerfurchten fortwährend seine Stirn. In einer der Städte, über die er herrschte, lebte ein wunderschönes Mädchen. Es geschah, dass er sich in sie verliebte und sie zu seiner Frau machen wollte. Er beschloss, zu ihr zu gehen, um ihr seine Liebe zu erklären. Er legte seine feinsten Gewänder und schaute dann in den Spiegel, um zu sehen, welches Bild sich dem wunderschönen Mädchen nun zeigen würde. Doch was er gewahrte, versetzte ihn in Angst, Schrecken und Abscheu vor sich selbst: ein schreckliches, hartes Gesicht, das sogar noch schlimmer aussah, wenn er zu lächeln versuchte.
  • 3. Then a thought came to him. He sent for his magician. “Use your greatest skill to paint a mask that looks kind and pleasant and handsome. I will pay any price you ask,” said the king. “This I can do,” said the magician, “on one condition. You must keep your own face in the same lines that I paint. One angry frown, and the mask will be ruined forever and I cannot replace it. You must think only kindly thoughts and do kindly deeds. You must be gracious to all men.” Da kam ihm ein freudiger Gedanke und er ließ einen Zauberer rufen: »Fertige mir eine Maske von feinstem Wachs, so dass sie sich jedem meiner Gesichtszüge anschmiegt, doch bemale sie mit deinen Zauberfarben, damit sie angenehm und freundlich aussieht! Tue dein Allerbestes und ich werde dir jeden Preis bezahlen, den du begehrst!« »Das kann ich wohl«, sprach der Zauberer, »doch unter einer Bedingung: Du musst auf deinem Gesicht die gleichen Züge bewahren, die ich malen werde, sonst ruinierst du die Maske. Ein einziges ärgerliches Stirnrunzeln, und die Maske wird für immer zerstört sein, noch werde ich sie ersetzen können. Du musst wohlwollende Gedanken hegen, und damit du dies vermagst, musst du gute Werke tun! «
  • 4. So the magic mask was made, and it looked so natural that no one guessed it was not the true face of the king. Months passed, the beautiful lady became his bride, and the king fought hard to keep the mask from breaking. His subjects marveled at the miraculous change in him. As gentleness and thoughtfulness entered the life of this man, he regretted having deceived his beautiful wife with the magic mask. At last he could bear it no longer and he summoned the magician. “Remove this false face of mine!” he cried. “Take it away! This deceiving mask is not my true self!” Die wundervolle Maske wurde fertiggestellt und niemand hätte auch nur geahnt, dass es nicht das wahre Antlitz des Fürsten war. Monate vergingen, und obwohl die Maske oft in Gefahr war, zerstört zu werden, kämpfte er schwer mit sich selbst, um sie zu bewahren. Die liebliche Frau wurde seine Braut, und seine Untertanen waren erstaunt über die wunderbare Veränderung in ihm. Als Sanftmut und Aufmerksamkeit in das Leben dieses Mannes kamen, wurden ihm auch Ehrlichkeit und Güte zu eigen. Bald tat es ihm leid, seine schöne Frau mit der zauberhaften Maske getäuscht zu haben. Schließlich konnte er es nicht mehr aushalten und ließ den Zauberer zu sich rufen. »Entferne dieses, mein falsches Antlitz!« rief er aus. »Nimm sie weg, diese trügerische Maske, die nicht mein wahres Selbst ist!«
  • 5. “If I do,” said the magician, “I can never make another, and you must wear your own face as long as you live.” “Better so,” said the king, “than to deceive one whose love and trust I have won dishonorably. Take it off, I say, take it off!” After the magician did as he was commanded, the king turned to see his reflection in his mirror. Suddenly his eyes brightened and his lips curved into a radiant smile. The ugly lines were gone. His face was the exact likeness of the mask he had worn so long. When he returned to his beloved wife, she saw only the familiar features of the man she loved. »Wenn ich das tue«, sprach der Zauberer, »werde ich nie mehr eine neue machen können, und du wirst dein eigenes Gesicht tragen müssen, solange du lebst.« »So sei es!« erwiderte der Fürst. »Besser als diejenige zu betrügen, deren Liebe und Vertrauen ich auf so unehrliche Weise erworben habe. Besser, wenn sie mich verachtete, als weiterhin das zu tun, was ihrer unwürdig ist! Nimm sie mir ab, sag ich, nimm sie weg!« Der Zauberer entfernte die Maske, und der Fürst eilte voller Verzweiflung und Furcht zum Spiegel, um sein Angesicht zu sehen. Doch seine Augen leuchteten auf, und seine Lippen verzogen sich zu einem strahlenden Lächeln, denn die hässlichen Falten waren verschwunden, die Grimasse war fort, und siehe, sein Gesicht sah genauso aus wie die Maske, die er so lange getragen hatte! Und als er zu seiner geliebten Frau zurückkehrte, sah sie nur die vertrauten Züge des Mannes, den sie liebte.
  • 6. Yes, this is only a legend, but it teaches a truth: A man’s face portrays what is inside, what he thinks and feels. “As a man thinks in his heart, so is he.” Ja, diese Legende erinnert uns eine alte Weisheit: Des Menschen Antlitz spiegelt das Innere seiner Seele wider, was er denkt und fühlt, die Gedanken, die er in seinem Herzen hegt. "Denn wie ein Mann in seiner Seele berechnend denkt, so ist er." Geschichten für Kinder – www.freekidstories.org Art (except for mask picture) and text © The Family International