Revista Elementa 2013
Cada persona es diferente. Cada Elementa también. La oferta de colores, formas y materiales satisfacen cualquier exigencia. El espectro de posibilidades de diseño es enorme.
Los auténticos valores de una cocina no se ven a primera vista. Están en muchos detalles que con frecuencia al principio no se notan. Dado que pasas más tiempo en la cocina, que casi en cualquier otro lugar del hogar, convierte tu cocina en el lugar de trabajo más comodo del mundo.
4. Designed for life.
Unser Lebensraum ist das Wert- Onze leefruimte is het meest Notre espace vital est la chose la Nuestro hábitat es el bien más
vollste was wir haben. Denn eine waardevolle bezit dat we hebben. plus précieuse que nous possédons. valioso que tenemos, ya que un
intakte Umwelt schafft nicht nur Een onaangetaste natuur is niet Un environnement intact n’est en medio ambiente intacto no solo
einen gesunden Wohnort, sie lädt alleen voorwaarde voor een ge- effet pas seulement synonyme de nos brinda un espacio saludable
auch zum Entspannen, Durch- zonde woonplek, maar maakt het lieu d’habitation sain, mais invite donde vivir, sino que también nos
atmen und Wohlfühlen ein. Schon ons ook mogelijk te ontspannen, également à la détente, au repos et invita a relajarnos, tomar aire fresco
für die alten griechischen Philo- door te ademen en ons goed te au bien-être. Les anciens philo- y disfrutar de un bienestar general.
sophen waren die vier Elemente voelen. Al in de tijd van de oude sophes grecs considéraient déjà que Ya para los antiguos filósofos
Wasser, Luft, Feuer und Erde die Griekse filosofen werden de vier l’eau, l’air, le feu et la terre étaient griegos, los cuatro elementos (agua,
Grundbausteine des Lebens. elementen water, lucht, vuur en lesquatre éléments constitutifs de aire, fuego y tierra) constituían los
Für unser Überleben und die Ent- aarde gezien als de bouwstenen la vie. componentes básicos de la vida.
wicklung sind die natürlichen Res- voor het menselijk bestaan. Les ressources naturelles sont in- Para nuestra supervivencia y evo-
sourcen lebenswichtig. Allerdings Voor onze overlevingskansen en dispensables à notre survie et dévelop- lución, los recursos naturales rev-
verlassen wir uns allzu oft darauf, ontwikkeling zijn de natuurbron- pement. Cependant, trop souvent, isten una importancia crucial. Por
dass diese Ressourcen dank der nen van levensbelang. Toch ver- nous comptons sur la capacité de lo demás, confiamos demasiado a
Fähigkeiten der natürlichen Sys- trouwen wij er te vaak op dat de régénération naturelle de la Terre menudo en que los recursos se re-
teme der Erde für uns nachwachsen, bronnen zich - dankzij de werking pour faire repousser, renouveler et producen, se limpian y se renuevan
sich erneuern und reinigen. van de natuurlijke systemen op nettoyer ces ressources. gracias a las capacidades propias de
aarde - kunnen blijven herstellen, los sistemas naturales de la Tierra.
Mit jeder elementa-Küche entsteht vernieuwen en reinigen. Chaque cuisine elementa crée un
ein individueller Lebensraum, der espace de vie individuel, qui place Cada cocina elementa crea un
Mensch und Umwelt in den Mit- Met elke elementa-keuken wordt l’homme et l’environnement au hábitat individualizado donde el
telpunkt setzt: ein Rückzugsort een individuele leefruimte gecreëerd centre de l’attention. Un lieu qui protagonismo corre a cargo del ser
aus unserer hochvernetzten Welt, waarin mens en milieu centraal permet de se retirer de ce monde humano y el medio ambiente: un
der das Leben entschleunigt, der staan: een plaats om ons terug te où les informations circulent à la lugar para apartarse del ajetreo
beim Kochen zum Abschalten trekken uit de drukke netwerken- vitesse de l’éclair et de se détendre, mundano, un espacio donde se ral-
einlädt, zum Lachen, zum Reden wereld, waar het leven even tot se changer les idées en cuisinant, entiza la vida y donde se nos invita
mit Freunden, zum Genießen rust komt en waar we ons tijdens rire, discuter avec des amis et sa- a desconectar cocinando, a reír,
natürlicher Zutaten. Gleichzeitig het koken kunnen ontspannen, vourer des ingrédients plus naturels. charlar con los amigos y disfrutar
entsteht ein Ort, der auf Nach- kunnen lachen, gesprekken voeren C’est aussi un lieu qui mise sur la de los ingredientes naturales. Al
haltigkeit setzt, auf Effizienz, auf met onze vrienden en genieten durabilité, l’efficacité, la performance mismo tiempo, surge así un lugar
Leistung – und auf den schonen- van de natuurlijke ingrediënten. et l’utilisation plus respectueuse de que apuesta por la sostenibilidad, la
den Umgang mit unseren natür- Tegelijkertijd ontstaat er een plek nos ressources naturelles. Derrière eficiencia y el rendimiento, así como
lichen Ressourcen. Hinter edlen waarin duurzaamheid, efficiëntie, de superbes façades produites selon por el manejo cuidadoso de nuestros
Küchenfronten aus nachhaltiger prestatie en vooral de zuivere om- des critères durables, des appareils recursos naturales. Tras el elegante
Produktion sorgen sparsame und gang met onze natuurlijke bronnen, à encastrer à la fois économes et très frontal de la cocina, de fabricación
zugleich leistungsstarke Marken- de boventoon voeren. Achter de performants procurent un plaisir ecológica, hay marcas ahorradoras
Einbaugeräte für mehr Kochver- verfijnde, op duurzame wijze ge- en cuisine et une joie de vie accrus. y al mismo tiempo de alto ren-
gnügen und Lebensfreude. produceerde keukenfronten zorgen dimiento que subrayan el placer
spaarzame en tegelijkertijd uiter- Jamais encore dans la cuisine, de cocinar y la alegría de vivir.
Nie zuvor waren Umweltschutz mate efficiënte inbouwapparaten les concepts de respect de l’envir-
und Nachhaltigkeit in der Küche van hoogwaardige merken voor nog onnement et de durabilité ont été La protección medioambiental y
schöner und einfacher als heute: meer keukenplezier en levens- aussi beaux et simples : « elementa. la sostenibilidad en la cocina no
»elementa. Designed for life.« vreugde. Designed for life. » habían sido nunca algo tan her-
moso y tan sencillo: «elementa.
Nooit eerder waren milieubescherm- Designed for life.»
ing en duurzaamheid in de keuken
zo aantrekkelijk en eenvoudig als nu:
elementa. Designed for life.
3
5.
6. Nachhaltig.
Weil bewusster Umgang mit Holz die Umwelt schützt.
Duurzaam.
Omdat bewust omgaan met hout goed is voor het milieu.
Durable.
Car une utilisation durable du bois protège l’environnement.
Sostenible.
Porque el tratamiento responsable de la madera protege el medio ambiente.
Bäume ziehen uns Menschen von Van oudsher zijn mensen altijd al De tout temps, l’arbre a exercé un Los árboles cautivan al ser humano
jeher in ihren Bann. Sie haben gefascineerd door bomen. Bomen grand attrait sur les hommes. desde siempre. Tienen algo mágico,
etwas Magisches, sind als Sinnbild hebben iets magisch, worden in vele Quelque peu magique, il est le y en muchas religiones y filosofías
in vielen Religionen und Philo- religies en filosofieën symbolisch symbole de la vie ou la source de la están considerados como un sím-
sophien als Lebens- oder Erkennt- als bron van leven en bezinning connaissance dans de nombreuses bolo, como una fuente de vida o
nisquell vertreten. Sie strahlen Kraft beschouwd. Ze stralen kracht en religions et philosophies. Il dégage conocimiento. Irradian fuerza y
und Wärme aus, flößen durch ihre warmte uit en spreken dankzij de de la force et de la chaleur, tout calor, su tamaño y su elevada edad
Größe und ihr hohes Alter Ehr- grootte en de hoge leeftijd die ze en inspirant un profond respect inspiran un profundo respeto. Sin
furcht ein. Im Baum finden wir kunnen bereiken enorm tot de ver- en raison de sa taille et de son embargo, las personas encontramos
Menschen aber auch unser größtes beelding. Ook in een ander op- grand âge.L’arbre offre également en el árbol nuestro mayor equi-
Gleichnis: Wie der Mensch lebt zicht vinden wij als mensen in bo- à l’homme sa plus grande compa- valente:al igual que el ser humano,
der Baum aufrecht. Er streckt men onze grote gelijke: net zoals de raison : tout comme l’homme, il se el árbol vive erguido. Extiende sus
seine „Arme“ gen Himmel. Und mens, leeft de boom rechtop. Hij tient debout et tend ses « bras » «brazos» hacia el cielo. Y cada pieza
jedes Stück Holz hat, wie wir strekt zijn ‘armen’ uit richting de vers le ciel. De plus, chaque morceau de madera, igual que cada uno de
Menschen, seine eigene Charak- hemel. En ieder stuk hout heeft, de bois est doté de ses propres nosotros, tiene su aspecto incon-
teristik, ein anderes Aussehen. net zoals wij, zijn eigen kenmerken, caractéristiques et a un aspect fundible y sus propias caracter-
Doch ein Baum ist nicht nur een eigen uiterlijk. Behalve hun différent. Outre sa beauté, l’arbre ísticas. Pero los árboles no solo
schön. Er ist auch wichtig für esthetiek, vervullen bomen echter joue également un rôle majeur son importantes por su belleza.
unser Klima: Er bindet CO2, er- nog een belangrijkere functie voor dans notre climat, en fixant le También son cruciales para nuestro
höht die Luftfeuchtigkeit und ons klimaat: ze binden CO2, ver- CO2, augmentant l’humidité de clima: fijan el CO2, aumentan la
kann Klimaextreme ausgleichen. hogen de luchtvochtigheid enkun- l’air et équilibrant les extrêmes humedad del aire y pueden equili-
nen extreme klimaat-omstandig- climatiques. brar climas extremos.
Weil Holz ein langlebiges und heden compenseren.
lebendiges Material ist, das schön Le bois étant un matériau vivant Dado que la madera es un material
altert und sowohl erneuerbar als Aangezien hout een duurzaam en et d’une grande durée de vie, vieil- vivo y con larga vida, que envejece
auch recycelbar ist, ist es eines der levendig materiaal is dat door de lissant joliment, à la fois renouvel- bien y es tanto renovable como
beliebtesten Werkstoffe. Auch in jaren heen alleen maar mooier able et recyclable, il s’agit d’un reciclable, se trata de uno de los
der Küche. Mehr als die Hälfte einer wordt en ook nog hernieuwbaar matériau très apprécié. Dans une materiales más apreciados. Tam-
elementa-Küche basiert auf Holz. en recycleerbaar is, is het een van cuisine aussi. Ceci explique pour- bién en la cocina. Más de la mitad
Und weil eine so kostbare Res- de meest geliefde grondstoffen. quoi plus de la moitié d’une cuisine de una cocina elementa tiene como
source überlegt eingesetzt und nicht Ook in de keuken. Meer dan de elementa est constituée de bois. Il base la madera. Como un recurso
schneller verarbeitet werden sollte helft van een elementa-keuken is est toutefois nécessaire d’utiliser tan valioso se debe usar de forma
als sie nachwachsen kann, stammt van hout gemaakt. En omdat het une ressource aussi précieuse avec consciente y no consumirse más
unser Holz aus verantwortungs- gebruik van een zo kostbare natu- discernement et de ne pas l’exploiter rápido de lo que puede recuperarse,
voll bewirtschafteten Wäldern. urlijke bron goed moet worden plus vite qu’elle ne repousse. C’est nuestra madera proviene exclusiva-
overwogen en niet zo snel verwerkt la raison pour laquelle notre bois mente de bosques tratados con
mag worden dat herstel niet meer est issu de forêts gérées de façon plena responsabilidad.
mogelijk is, hechten wij eraan dat responsable.
ons hout uitsluitend afkomstig is
uit verantwoord beheerde bossen. 5
8. elementa d2 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB
7
9. 2
1
1. Besteckeinsatz 2. LED-Arbeitsplatten-Beleuchtung 3. Tisch und Banksystem 4. Spülenunterschrank 5. Arbeitsplatte und Wange 38 mm
1. Bestekindeling 2. LED-werkblad-verlichting 3. Tafel- en banksysteem 4. Spoel-onderkast 5. Werkblad en wang 38 mm
1. Bac à couverts 2. Eclairage de crédence LED 3. Système de table et banc 4. Elément bas sous évier 5. Plan de travail et joue ép. 38 mm
1. Cubertero 2. Iluminación LED para encimera 3. Sistema de banco y mesa 4. Armario bajo para fregadero 5. Encimera y costado 38 mm
5
3
4
8
10. elementa d2 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB
9
26. elementa d2 2473 Hainbuche natur NB | Haag beuken natuur NB | Charme naturel NB | Carpe natura NB
25
27. Effizient.
Weil flüsterleise Absaugtechnik für frische Luft sorgt.
Efficiëntie.
Omdat een fluisterzachte afzuigtechniek voor frisse lucht zorgt.
Efficace.
Car nos hottes silencieuses assurent un air toujours frais.
Eficiente.
Porque el aire fresco proviene de una tecnología de aspiración sigilosa como un susurro.
Sie ist perfekt für das Leben ein- Ze is perfect op het leven ingesteld: Notre Terre est parfaitement adap- Está perfectamente diseñada para
gestellt: unsere Erde. Wie fein, onze aarde. Hoe verfijnd alles in tée à la vie. L’atmosphère le démontre ser portadora de vida: se trata de
zeigt sich in der Atmosphäre. Denn elkaar past, blijkt wel uit onze bien. En effet, la composition même nuestra Tierra. Su precisión mili-
genau so, wie sich unsere Luft zu- atmosfeer. Precies de manier waar- de l’air rend la vie sur la planète bleue métrica se refleja a la perfección en
sammensetzt, macht sie Leben auf op onze lucht samengesteld is, possible. Aucune autre planète de la atmósfera ya que la composición
der Erde überhaupt erst möglich. maakt het leven op aarde mogelijk. notre système solaire n’offre quelque exacta de nuestro aire es impres-
Kein anderer Planet unseres Son- Geen van de andere planeten in chose de comparable. Tout a un sens cindible para que haya vida sobre
nensystems hat etwas Vergleichbares. ons zonnestelsel beschikt over bien précis, tout se trouve en équi- la Tierra. Ningún otro planeta de
Alles hat einen ganz bestimmten vergelijkbare eigenschappen. Alles libre. Il n’empêche que ce système est nuestro sistema solar posee nada
Sinn; befindet sich in einem Gleich- op aarde heeft een specifiek doel, extrêmement vulnérable, aux gaz à comparable. Todo tiene un sentido
gewicht. Doch dieses System ist auch alles bevindt zich in een totaal effet de serre, aux particules fines, muy determinado; todo está en
sehr empfindlich. Gegen Klima- evenwicht. Toch is het systeem ook à la suie et à l’ozone. L’air pur ne joue equilibrio. Sin embargo, este sistema
gase, Feinstaub, Ruß und Ozon. bijzonder vindingrijk. Bijvoorbeeld d’ailleurs pas seulement un rôle también es muy sensible. Contra
Saubere Luft spielt aber nicht nur in de manier waarop wordt omgegaan essentiel dans le cadre de l’environ- los gases con efecto invernadero,
eine wichtige Rolle für unsere met klimaatgassen, fijnstof, roet nement et de la santé. el polvo fino, el hollín y el ozono.
Umwelt und unserer Gesundheit. en ozon. Een schone lucht is niet El aire limpio no solo desempeña
alleen voor ons milieu en onze ge- C’est aussi un facteur de bien-être un papel crucial para el medio am-
Sie ist auch ein wichtiger Wohl- zondheid van essentieel belang. crucial qui se manifeste lorsqu’on biente y nuestra salud.
fühlfaktor. Wie wichtig, zeigt sich prépare un repas dans une cuisine
beim Kochen. Gerade wenn Küche Het is eveneens een belangrijke ouverte sur le living. Quand on También es un importante factor
und Wohnraum verschmelzen. Beim feel good factor. Hoe belangrijk, fait la cuisine en famille ou avec de bienestar. Esto se pone de mani-
Kochen mit Familie oder Freunden wordt in de keuken duidelijk. en al des amis, l’ambiance est assurée. fiesto a la hora de cocinar. Justo
geht es hoch her in der Küche. helemaal als de keuken samen- Les arômes extraordinaires qui se cuando se funde la cocina con la
Schon der einzigartige Duft von smelt met de woonruimte. Tijdens dégagent des épices, de la viande et sala de estar. Cuando se cocina en
Gewürzen, Fleisch und Kräutern het koken met familie of vrienden des fines herbes nous mettent l’eau à familia o entre amigos, la cosa se
lässt uns das Wasser im Mund zu- is het in de keuken vaak een dolle la bouche. Du plaisir olfactif à l’état anima junto a los fogones. Se nos
sammenlaufen. Das pure Geruchs- boel. Alleen al door de overheerlijke pur. Cependant, une fois la prépa- hace la boca agua con el mero aroma
erlebnis. Doch ist das Kocherlebnis geur van specerijen, vlees en kruiden ration terminée, il ne s’agit pas de los condimentos, la carne y las
vorbei, soll die Wohnung nicht noch loopt ons het water in de mond. De d’être incommodé par des odeurs hierbas. Toda una magnífica expe-
Stunden später nach Essen riechen, ultieme belevenis van geur en aroma. de cuisine qui pourraient perturber riencia aromática. Sin embargo,
keine unangenehmen Gerüche die Maar als het kookplezier achter de la convivialité. Heureusement, les cuando pasamos a la sobremesa,
Geselligkeit stören. Dank modern- rug is, hoort de woning uren later hottes aspirantes les plus mod- nadie querría que toda la casa
ster Abzugshauben verzieht sich der niet meer naar eten te ruiken en ernes dissipent les odeurs de façon estuviera horas oliendo a comida.
Geruch zuverlässig, schnell und zouden onaangename geuren het fiable, rapide et silencieuse. De l’air Lo que antes era placentero puede
leise. Frische Luft in der elementa- gezellige samenzijn niet in de weg toujours frais dans la cuisine ele- tornarse desagradable. Gracias a las
Küche. Immer ein Wohlgefühl. mogen staan. Dankzij de meest menta. Un sentiment de bien-être campanas extractoras más modernas,
moderne afzuigsystemen kunt u en permanence. los olores desaparecen de forma
erop vertrouwen dat de geuren op fiable, rápida y silenciosa. Aire fresco
betrouwbare wijze, snel en geruis- en la cocina elementa. Siempre una
loos verdwijnen. Frisse lucht in sensación de bienestar.
de elementa-keuken. Altijd een
goed gevoel.
26
28.
29. MIELE
Auf ganzer Linie ein Genuss. Miele Einbaugeräte setzen starke Akzente bei der Gestaltung einer Küche. Die Vielfalt der geschmackvollen Design-
varianten und Gerätekombinationen lässt mehr Kreativität in der Küchenplanung zu.
Op alle fronten een genot. De Miele-inbouwapparaten bieden u de mogelijkheid sterke accenten aan te brengen bij de inrichting van uw keuken.
Dankzij een grote variëteit aan smaakvolle designopties en combinaties van apparaten komt creativiteit in keukenontwerp steeds beter tot zijn recht.
Du plaisir sur toute la ligne. Les appareils à encastrer Miele accentuent fortement l’agencement d’une cuisine. La diversité des variantes de bon goût et
des combinaisons d’appareils permet une plus grande créativité dans la planification de la cuisine.
Toda la línea es un placer. Los electrodomésticos empotrados Miele ponen un fuerte acento en la organización de la cocina. Las múltiples variantes de
diseño elegante y combinaciones de electrodomésticos permite más creatividad en la planificación de la cocina.
Kochen wie die Profis. Das CombiSet-Programm von Miele eröffnet Ihnen
mit Wok, Grill, Tepan u.v.m. vielseitige Zubereitungsmöglichkeiten.
Koken als een professional. Met de CombiSet-elementen van Miele heeft u
een hele reeks aan veelzijdige bereidingsmogelijkheden, onder andere met
wok, grill en teppan, binnen handbereik.
Cuisiner comme un chef. Avec notamment un wok, un gril, un tepan, le
programme CombiSet de Miele vous offre de nombreuses possibilités de
préparation.
Cocinar como los profesionales. El programa CombiSet de Miele le abre
un mundo de posibilidades en la cocina con wok, grill, planchas „Tepan“ y
mucho más.
30. MIELE
Bereit für den großen Auftritt. Mit diesem besonders geräumigen Backofen in 90 cm Breite wird die Küche zur Bühne Ihrer Kochkunst.
Klaar voor de grote show. Met de buitengewoon ruime bakoven met een breedte van 90 cm verandert u uw keuken in een podium waarop u uw
kookkunsten met liefde tentoonspreidt.
Prêt à entrer en scène. Grâce à ce four particulièrement spacieux, d’une largeur de 90 cm, la cuisine devient le théâtre de vos talents culinaires.
Listo para la gran puesta en escena. Con este horno especialmente espacioso de 90 cm de ancho la cocina se convierte en el escenario de su arte
culinario.
Vitaminschonung und Genussvielfalt im extragroßen Garraum. Der Kombi-
Dampfgarer XL ist Dampfgarer und vollwertiger Backofen in einem.
Maximaal behoud van vitaminen en alom genot in het extra grote kook-
compartiment. De Combi-kookpan XL is een kookpan en hoogwaardige
bakoven in één.
Préservation des vitamines et variation des plaisirs dans un espace de cuisson
particulièrement grand. Le four vapeur combiné XL est un four vapeur et un
four à part entière en un. Préservation des vitamines et variation des plaisirs
dans un espace de cuisson particulièrement grand.
Conservación de las vitaminas y variedad en los placeres en un espacio de
cocción extra grande. El horno a vapor Combi XL aúna la cocción al vapor
con un horno integral. Conservación de las vitaminas y variedad en los
placeres en un espacio de cocción extra grande.
34. elementa d2 4243 Blaugrau-Struktur | Blauwgrijs structuur | Gris bleu laque structurée | Azul grisáceo estructura
1. Passend zur Küche: Wohnplanung mit Spiegelsockel 2. Arbeitsplatz mit Barklappe und Ordnungssystem
1. Passend bij de keuken: Woonmeubel met spiegelplint 2. Werkplek met barklep en opbergsysteem
1. Adapté à la cuisine : conception avec socle miroir 2. Bureau avec porte abattante et système de rangement
1. A juego con la cocina: planificación con zócalo espejado 2. Zona de trabajo con Bar abatible y sistema de ordenación
2
33
39. 2
1
1./2. Oberschränke mit Faltklappen Glas oder Holz 3. 120 cm breite Auszüge 4. Im Auszug integrierter Innen-Schub
1./2. Bovenkasten met vouwkleppen glas of hout 3. 120 cm brede laden 4. Achter het front weggewerkte binnenlade
1./2. Eléments hauts avec porte accordéon, verre ou bois 3. Tiroirs coulissants de 120 cm de largeur 4. Coulissant avec tiroir à l‘anglaise
1./2. Armarios altos con puerta plegable en cristal o madera 3. Extraíble con ancho de 120 cm 4. Extraíble con cajón interior
3
4
38
45. 2
1
1. Herausziehbarer Handtuch-Halter 2. Regal-Boden in Frontfarbe 3./4. 90 cm breiter Schub mit Einteilung
1. Uittrekbare handdoeken-houder 2. Regaalplank in frontkleur 3./4. 90 cm brede laden met indeling
1. Sèche torchons télescopique 2. Etagère en coloris façade 3./4. Tiroir de 90 cm de largeur avec range-couverts
1. Toallero extraíble 2. Base de estantería en color del frente 3./4. Cajón con ancho de 90 cm con divisiones
3
4
44
48. Leistungsstark.
Weil modernste Technik Energie spart.
Maximale prestaties.
Omdat de meest moderne techniek energie bespaart.
Très performant.
Car une technologie de pointe permet de réaliser des économies d’énergie.
Alto rendimiento.
Porque la tecnología más moderna ahorra energía.
In jedem deutschen Haushalt stehen In ieder huishouden in Duitsland Chaque ménage allemand possède en En los hogares alemanes hay una
durchschnittlich fünf Elektro- staan gemiddeld vijf grote elek- moyenne cinq grands appareils élec- media de cinco electrodomésticos
Großgeräte. Waschmaschine, Herd, trische apparaten. Wasmachine, troménagers : une machine à laver, de gran tamaño. Lavadora, cocina,
Kühlschrank, Trockner, Spülma- fornuis, koelkast, droger, afwas- un four, un réfrigérateur, un sèche- nevera, secadora, lavavajillas. La
schine. Die meisten seit zehn Jahren machine. De meeste van deze ap- linge et un lave-vaisselle. La plupart mayoría tienen diez años de servi-
und mehr im Dienst. paraten leveren al meer dan tien de ces appareils sont en service depuis cio o más a sus espaldas.
jaar trouwe dienst. plus de dix ans.
Auch wenn viele noch immer Aunque muchos siguen funcionando
zuverlässig arbeiten, lohnt sich der Ondanks dat ze nog best betrouw- Même si de nombreux appareils de forma fiable, merece la pena un
Austausch. Denn in den vergangenen baar kunnen zijn, is inruilen zeker fonctionnent encore correctement, cambio, ya que en los últimos años
Jahren hat sich bei den Haus- de moeite waard. De afgelopen jaren cela vaut la peine de les remplacer. En se ha avanzado mucho en el ámbito
geräten viel getan. Sie sind nicht hebben de ontwikkelingen van effet, au cours des dernières années, de los electrodomésticos. Ahora no
nur schöner, ein Blickfang in jeder huishoudelijke apparaten zich in le marché des appareils ménagers a solo son más estéticos y llaman la
Küche. Sie sind vor allem leis- snel tempo opgevolgd. Ze zijn niet fortement évolué. Non seulement atención en todas las cocinas. Son
tungsfähiger. Wahre Alleskönner, alleen mooier, maar vaak een echte leur bel aspect accroche désormais le básicamente más potentes. Se trata
die die Arbeit in der Küche zuver- blikvanger in iedere keuken. Ze regard dans chaque cuisine, mais ils de auténticos todoterrenos que pres-
lässig und intuitiv unterstützen. zijn vooral ook in staat tot betere ont surtout gagné en performance. tan una ayuda fiable e intuitiva al
Gleichzeitig sind sie deutlich spar- prestaties. Echte alleskunners die Dotés de multiples talents, ils viennent realizar las labores en la cocina. Al
samer im Umgang mit unseren de karweitjes in de keuken op be- en aide de façon fiable et intuitive. mismo tiempo, son considerable-
Ressourcen und helfen damit auch trouwbare wijze en intuïtief weten En même temps, ils consomment mente más ahorradores en el uso de
bares Geld zu sparen. Bei Herd, te ondersteunen. Tegelijkertijd zijn sensiblement moins d’énergie et per- nuestros recursos, con lo que con-
Waschmaschine und Geschirr- ze ook aanzienlijk zuiniger in de mettent de ce fait aussi d’économiser tribuyen a ahorrar dinero contante
spüler konnten die Hersteller so- omgang met onze natuurlijke bron- de l’argent. Les fabricants de cer- y sonante. En las cocinas eléctricas,
wohl den Energie- als auch den nen en dragen ze bij tot behoorlijke taines marques sont parvenus à las lavadoras y los lavavajillas, los
Wasserverbrauch um 30 bis 40 Pro- geldbesparingen. Bij fornuizen, réduire la consommation d’énergie et fabricantes han conseguido reducir
zent reduzieren. Auf genau diese wasmachines en vaatwassers zijn d’eau des fours, machines à laver et entre un 30 y un 40 por ciento
Marken-Hersteller setzt elementa – de producenten er zelfs in geslaagd lave-vaisselle de 30 à 40 pour cent. el consumo de agua y de energía.
und auf Küchentechnik Designed het energie- en waterverbruik met C’est précisément sur ces marques elementa apuesta precisamente por
for Life. maar liefst 30 tot 40 procent te que mise elementa ainsi que sur une estas marcas y por una tecnología
verlagen. Precies op deze merken is technologie Designed for Life. de cocinas Designed for Life.
elementa gebaseerd – en op
keukentechniek Designed for Life.
47
49. AEG
ProCombi Multidampfgarer, die Symbiose aus klassischem Backofen mit Dampfgarer, garantiert optimalste Ergebnisse.
Met de ProCombi-multistoompan, de ideale samenwerking waarin de klassieke bakoven en de stoompan elkaar versterken, bent u altijd verzekerd van
het beste resultaat.
Symbiose entre un four traditionnel et un four vapeur, le multifour vapeur ProCombi garantit un résultat optimal.
Horno a vapor multifunción ProCombi: la simbiosis del horno clásico con el horno a vapor que garantiza los mejores resultados.
Mehr Platz für perfekte Ergebnisse. Mit ihrem extra großen Garraum bieten die Backöfen der MaxiKlasse-
Reihe mehr Platz als Backöfen mit Standardgröße. Damit Sie diesen Raum bestmöglich nutzen können,
bietet die MaxiKlasse das MaxiTray™ Backblech, das 20 % größer als normale Backbleche ist.
Meer plaats voor perfecte resultaten. Dankzij het extra grote kookcompartiment biedt de bakoven in de
MaxiKlasse-serie veel meer ruimte dan bakovens met een standaardafmeting. En om zo optimaal mogelijk
van deze extra ruimte te kunnen profiteren, biedt de MaxiKlasse u daarnaast de MaxiTray™-bakplaat die wel
20 % groter is dan normale bakplaten.
Plus de place pour un résultat optimal. Avec leur espace de cuisson particulièrement grand, les fours de la classe
Maxi sont plus spacieux que les fours de grandeur standard. Afin d’utiliser cet espace au mieux, la classe Maxi
est équipée de la plaque MaxiTray™, qui offre 20 % de place en plus qu’une plaque de four traditionnelle.
Más espacio para un resultado perfecto. Con un espacio extra grande, los hornos de la serie Maxi ofrecen más
espacio que los hornos de dimensiones estándar. Para que pueda aprovechar al máximo este espacio, la clase
Maxi dispone de la bandeja de horno MaxiTray™, un 20 % más grande que las bandejas de horno normales.
50. AEG
Das neue Induktionskochfeld mit pure-design besticht mit seinem puristischen Design und lässt keine Wünsche offen.
De nieuwe inductiekookplaat weet met het puristische design te betoveren en aan alle wensen te voldoen.
La nouvelle table de cuisson à induction séduit par son design épuré et comble tous les désirs.
La nueva placa de inducción convence por su diseño purista y no deja ningún deseo por cumplir.
Leuchtendes Beispiel für pures Design. Auf diesem Kochfeld sind keinerlei
Markierungen aufgedruckt. Die Steuerung wie auch die Markierungen der
Kochzonen werden nur durch Beleuchtung angezeigt.
Lichtend voorbeeld van puur design. Op deze kookplaat is geen enkele marke-
ring te zien. De bediening en de markeringen van de kookzones worden alleen
via belichting aangegeven.
Un exemple éblouissant de design pur. Cette table de cuisson se caractérise par
une absence totale de sérigraphie. Les commandes ainsi que la position des
zones de cuisson sont indiquées par éclairage.
Un ejemplo magnífico de diseño puro. En esta placa no queda ningún tipo
de marca. El mando y la indicación de las zonas de cocción se muestran
solamente mediante iluminación.
53. 2
1
1. Arbeitsplatte und Wange gleich stark 2. Offenes Regal in vielen Farben 3. Vollintegrierter Geschirrspüler
1. Werkblad en wangen even dik 2. Open regaal in meerdere kleuren 3. Volledig geïntegreerde vaatwasser
1. Plan de travail et joue de même épaisseur 2. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 3. Lave-vaisselle totalement intégré
1. Encimera y costado de igual grosor 2. Estanteria abierta, en muchos colores 3. Lavavajilla integrable total
3
52
57. 2
1
1. Gerundete Abschluss- und Eckschränke 2. Hocheingebauter vollintegrierter Geschirrspüler 3. Eck-Karussell für perfekten Überblick
1. Geronde eind- en hoekkasten 2. Volledig geïntegreerde vaatwasser op hoogte 3. Hoek-caroussel voor het perfecte overzicht
1. Eléments hauts et bas avec façade arrondie 2. Lave-vaisselle en hauteur entièrement intégré 3. Elément bas d‘angle avec plateaux pivotants
1. Terminales y esquineros redondeados 2. Lavavajillas de integración total en alto 3. Carrusel de esquina con total visión del interior
3
56
65. 1
2
1. Apotheker-Auszug mit Schwenk-Funktion 2. In die Front eingelassener Griff 3./4. Schwenkleuchten mit Leuchtböden 5. Thekenlösung
1. Apothekerskast met zwenkfunctie 2. In het front verwerkte greep 3./4. Zwenkverlichting en lichtbodems 5. Barmogelijkheid
1. Armoire pharmacie avec fonction pivotante 2. Poignée intégrée dans la façade 3./4. Applique avec bandeau inclinable avec plancher lumineux 5. Solution bar
1. Extraíble despensero girable 2. Tirador enrasado en el frente 3./4. Iluminación mural orientable y baldas iluminadas 5. Solución para barra de bar
3
5
4
64
67. Sparsam.
Weil intelligente Geschirrspüler Ressourcen schonen.
Zuinigheid.
Omdat intelligente vaatwassers de natuurlijke bronnen ontzien.
Économe.
Car un lave-vaisselle intelligent ménage les ressources.
Ahorradora.
Porque los lavavajillas inteligentes ahorran recursos.
Majestätische Eisberge, fröhlich- Imposante ijsbergen, vrolijk kab- Des icebergs majestueux, le joyeux Majestuosas cimas nevadas, arroyos
plätschernde Bäche, undurchdring- belende beekjes, ondoordringbare gazouillis des ruisseaux, un brouil- cantarines, niebla impenetrable:
liche Nebel: Wasser ist die einzige nevel: water is de enige chemische lard opaque : l’eau est le seul com- el agua es el único compuesto
chemische Verbindung auf unserer verbinding op onze aarde die in de posé chimique de notre Terre qui químico de la Tierra que se pre-
Erde, die in der Natur als Flüssig- vrije natuur zowel in vloeibare, se trouve dans la nature à l’état senta en la naturaleza en estado
keit, Festkörper und Gas vorkommt. vaste als gasvorm optreedt. En dat liquide, solide et gazeux. Et ce n’est líquido, sólido y gaseoso. Y no
Und nicht nur das. Wasser ist eine is nog niet alles. Water is een pas tout. L’eau est un élément in- solo eso. El agua es un requisito
Grundvoraussetzung für das Leben. absolute voorwaarde voor het dispensable à la vie. indispensable para la vida.
leven, in welke vorm dan ook.
Ohne Wasser keine Trinkwasser- Sans eau, pas d’approvisionnement Sin agua no podríamos satisfacer
versorgung; keine Landwirtschaft; Zonder water is er geen drinkwa- en eau potable, d’agriculture, de nuestra necesidad de hidratación,
kein Wald; keine Industrie – und tervoorziening; geen landbouw; forêts, d’industrie et pas d’êtres no habría agricultura, bosques ni
auch keine Menschen. Ohne Wasser geen bos; geen industrie – en geen humains. Bref, sans eau, pas de vie industria y, en último término,
kein Leben! Dieser Spruch trifft mensen. Zonder water is geen Cette affirmation est aussi valable tampoco habría seres humanos.
auch in der Küche zu. Denn Wasser leven mogelijk! Deze uitspraak is dans la cuisine, puisque l’eau est in- ¡Sin agua no hay vida! Este prin-
wird für die Lebensmittelzuberei- ook op de keuken van toepassing. dispensable pour laver et préparer cipio también es válido en la co-
tung ebenso benötigt wie zum Water is net zo hard nodig voor de les aliments. Sous nos latitudes, le cina, ya que se necesita tanto para
Reinigen. In unseren Breitengraden bereiding van eten als voor schoon- fait de disposer d’eau potable est preparar la comida como para lim-
ist sauberes Trinkwasser selbst- maakdoeleinden. In ons land is une évidence. Il n’empêche qu’une piar a continuación. En nuestras
verständlich. Dennoch ist ein sorg- schoon drinkwater een vanzelf- utilisation plus respectueuse s’im- latitudes, el agua potable es algo que
samer Umgang geboten. Denn sprekendheid. Toch moeten we er pose. Bien que la surface de la Terre se da por supuesto. Sin embargo,
obwohl der größte Teil der Erd- uitermate verantwoord mee omgaan. soit en grande partie couverte debemos usarla con cuidado, ya
oberfläche von Wasser bedeckt ist, Hoewel het grootste deel van het d’eau, l’approvisionnement des être que aunque la mayor parte de la
stellt die Versorgung der Menschheit aardoppervlak uit water bestaat, humains en eau potable constitue superficie terrestre está cubierta por
mit sauberem Wasser längst nicht zijn het allang niet meer alleen de un problème logistique d’enver- agua, el abastecimiento de agua
mehr nur Entwicklungsländer vor ontwikkelingslanden die zich bij gure qui, depuis longtemps déjà, limpia a los seres humanos consti-
ein großes, logistisches Problem. de voorziening van schoon water ne concerne plus uniquement les tuye un gran problema logístico, y
In einer elementa-Küche geht der voor grote, logistieke problemen pays en voie de développement. Il hace mucho que ya no es un prob-
sorgsame Umgang mit Wasser gesteld zien. In een elementa- va de soi qu’une cuisine elementa lema exclusivo de los países en
dank modernster Geschirrspüler keuken wordt een verantwoorde utilise de l’eau sans excès grâce à un vías de desarrollo. En una cocina
ganz selbstverständlich von der omgang met water gegarandeerd lave-vaisselle de pointe. Vous pouvez elementa, el tratamiento cuidadoso
Hand. Damit Sie sich auf das dankzij de meest moderne vaat- ainsi vous concentrez sur ce qui vous del agua está garantizado gracias
konzentrieren können, was Spaß wassers. Op die manier kunt u zich plaît : faire la cuisine et savourer ! a los lavavajillas más modernos.
macht: Kochen und Genießen! concentreren op datgene wat u Para que pueda concentrarse en
het meeste plezier oplevert: koken lo verdaderamente importante:
en heerlijk genieten! ¡disfrutar cocinando!
66
70. elementa d2/d2l 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal
71
71. 2
1
1. Offene Regale in vielen Farben 2. Barklappe 3. Bartheke 4. Auszug 350 mm speziell für Inselrückseite
1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Barklepdeur 3. Bar 4. Uittrekkorf 350 mm speciaal voor eilanden
1. Eléments étagère ouverts en différentes couleurs 2. Porte abattante bar 3. Bar 4. Coilissant de 350 mm de profondeur pour le côte arrière de l‘îlot
1. Estanterias abiertas, en muchos colores 2. Repisa de bar abatible 3. Barra de bar 4. Extraíble de 350 mm, especial para isla
3
4
72
72. elementa d2/d2l 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal
73
76. elementa d2/d2l 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia
77
77. 2
1
3
1. Offenes Regal in vielen Farben 2. Hochschrank mit Etagenauszug 3. Ergonomisch geformte Griffleiste
1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Hoge kast met etage-korven 3. Ergonomisch gevormde greeplijst
1. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 2. Armoire à provisions avec télescopiques à étages 3. Poignée avec forme ergonomique
1. Estanteria abierta, en muchos colores 2. Columna extraíble 3. Tirador de barra ergonómico
78
78. elementa d2/d2l 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia
79
83. 1
2
1. Tisch und Bank in weiß matt 2. Offenes Regalsystem 3. In die Schublade integrierte Küchen-Waage 4. Eck-Unterschrank Le-Mans
1. Tafel en bank in mat wit 2. Open regaalsysteem 3. In de laden geïntegreerde weegschaal 4. Hoekonderkast Le-Mans
1. Table et banc en blanc mat 2. Système d‘étagères ouvert 3. Tiroir avec balance intégrée 4. Elément bas d‘angle avec Le-Mans
1. Mesa y banco en blanco mate 2. Sistema de estantes abiertos 3. Pesa integrada en el cajón 4. Esquinero Le-Mans
3
4
84
89. 2
1
1. Oberschrank mit integrierter LED-Beleuchtung 2. Offenes Regal mit farbiger Rückwand 3. Ergonomisch geformter Griff 4. Auszug mit satinierter Glasfront
1. Bovenkast met geïntegreerde LED-verlichting 2. Open regaal met gekleurde rugwand 3. Ergonomisch gevormde greep 4. Korf met gesatineerd glasfront
1. Elément haut avec spot LED intégré 2. Elément étagère ouvert avec dos en couleur différente 3. Poignée ergonomique
4. Coulissant dont la façade est réalisée en verre dépoli
1. Armario alto con ilumiación LED integrada 2. Estantería abierta con trasera en color 3. Tirador ergonómico 4. Extraíble con frente en cristal satinado
3
4
90
97. 1
2
1. Dunstesse mit Halogenbeleuchtung 2. Der Aufsatzschrank mit Glastüren 3. Ovale Griffe in Edelstahl matt
1. Dampkap met halogeenverlichting 2. Opzetkasten met glasdeuren 3. Ovale greep in mat edelstaal
1. Hotte avec éclairage halogène 2. Elément avec portes vitrées à poser sur le plan de travail 3. Poignées ovales en inox mat
1. Grupo filtrante con iluminación halógena 2. Armario superpuesto con vitrinas 3. Tiradores ovalados en acero inox. Mate
3
98
99. elementa.
Denn unser Lebensraum ist das Wertvollste was wir haben.
elementa.
Omdat leefruimte voor ons het meest waardevol is.
100. elementa.
Parce que notre environnement est ce que nous avons de plus précieux.
elementa.
Porque para nosotros, el espacio vital es lo más valioso.
101. System 71,5 cm
4,0 / 1,6 cm
Ideal für niedere Arbeitshöhen.
Auch optimal in Altbauten mit
einer Brüstungshöhe von 86 cm.
Zwei Nischenhöhen möglich.
Ideaal voor lagere werkhoogtes. 10 / 12,5 / 15,0
Ook optimaal in oude gebouwen met 17,5 / 20 cm
een borstweringshoogte tot 86 cm.
Twee nishoogtes mogelijk.
Idéal pour des hauteurs réduites. Aussi
71,5 cm
optimal pour la rénovation avec une hauteur
d‘allège de 86 cm. Deux hauteurs de niche
possibles.
Ideal para una altura de trabajo
más baja. Óptimo para construcciones
antiguas con ventanas a alt. 86 cm.
Disponibles 2 alturas de entrepaño.
cm
35 6 cm
4 cm
56 cm
66
System 78 cm
4,0 / 1,6 cm
Perfekt für heutige Ansprüche.
Optimiert für moderne Bauten mit
einer größeren Brüstungshöhe.
Höhere Nische für mehr Kopffreiheit.
Perfect voor de huidige eisen.
Optimaal voor nieuwe gebouwen 10 / 12,5 / 15
met een hogere borstweringshoogte. 17,5 / 20 cm
Grotere nishoogte voor meer ruimte.
Parfait pour les demandes d‘aujourd‘hui. 78 cm
Optimisé pour la nouvelle construction
avec une hauteur d‘allège plus haute.
Idéal pour des hauteurs réduites.
Perfecto para las necesidades
actuales. Optimizado para construcción
moderna con ventanas a alt. superior
a 86 cm. Entrepaño más alto para un
mayor espacio de movimiento. cm
35 6 cm
4 cm
56 cm
66
System 78 cm grifflos
4,0 / 1,6 cm
Grifflose Variante für alle, die
sich ihre Wunschküche noch
reduzierter und klarer in der
Gestaltung wünschen.
10 / 12,5 / 15
Greeploze variant voor iedereen 17,5 / 20 cm
die zijn of haar droomkeuken
nog minimalistischer en duidelijk
vormgegeven wil.
78 cm
Variante sans poignée pour tous
ceux qui souhaitent une cuisine au
design encore plus épuré.
Variante sin tirador, para todos
los que desean una cocina con
un diseño limpio y claro.
cm
35 6 cm
4 cm
102 56 cm
66
102. SYSTEMS
Drei Systeme: Zwei Bauhöhen und eine grifflose Variante. Mit den drei Systemen 71,5 cm, 78 cm und
78 cm grifflos lässt sich jede Raumsituation optimal lösen. Sowohl in Hinsicht auf gestalterische
Merkmale als auch rein funktional. Es gibt kaum ein Küchensystem, das so flexibel, so variantenreich
ist und gleichzeitig einfach geplant und umgesetzt werden kann. Für unterschiedliche bauliche
Voraussetzungen, z.B. Altbau oder Neubau, sowie für unterschiedlich große Küchenbenutzer, gibt es
jeweils die perfekte Lösung. Unterschiedliche Arbeitshöhen und Nischenhöhen machen es möglich, die
Küche ganz genau auf die Anforderungen der Benutzer abzustimmen. Auch in Sachen Optik gibt es eine
Vielzahl an Fronten, von Kunststoff über Echtlack bis hin zur Glasfront, eine große Auswahl an Griffen
rundet das Konzept ab. Die grifflose Variante bei 78 cm zeigt den hohen Designanspruch.
Drie systemen: Twee bouwhoogtes en één greeploze variant. Met deze drie systemen 71,5 cm, 78 cm
en 78 cm greeploos kan in iedere ruimte optimaal gepland worden. Niet alleen qua vormgeving maar
ook qua functie. Er is haast geen keukensysteem, dat zo flexibel is en zo veel mogelijkheden heeft,
maar dat tegelijkertijd zo eenvoudig gepland kan worden. Aangepast aan de ruimte en aan de lichaams-
lengte van de gebruiker is er altijd een perfecte oplossing. Verschillende werkhoogtes en nishoogtes
bieden de mogelijkheid de keuken precies op de eisen van de gebruiker af te stemmen. Ook aangaande
de optiek is er een veelvoud aan fronten, van kunststof via lak tot glas. Een ruime keuze aan grepen
maken de keuken af. De greeploze variant in de hoogte 78 cm is toegespitst op design.
Trois systèmes : deux hauteurs de meubles et une variante sans poignée. Grâce à ces trois systèmes
71,5 cm, 78 cm et 78 cm sans poignée, de meubles Il n‘y a guère de système de cuisine qui soit aussi
flexible, tellement varié et en même temps facilement planifiable et réalisable. La solution parfaite
existe, que ce soit lors de la rénovation d’un ancien bâtiment ou lors de l’aménagement d’une nouvelle
construction ou tout simplement pour adapter la cuisine à la taille des utilisateur. Les différentes
hauteurs de travail et de niche permettent de concevoir la cuisine exactement selon les exigences des
utilisateurs. Le choix des façades est vaste, des façades en mélaminé jusqu’aux façades en verre en
passant par les façades laquées. Le concept est complété par un grand choix de poignées. La variante
sans poignée est réservée à ceux qui aiment les lignes épurées.
Tres sistemas: dos alturas de armazón y una variante sin tirador. Estos tres sistemas – 71,5 cm,
78 cm y 78 cm sin tirador – nos permiten ofrecer una solución óptima para cada espacio, tanto a nivel
de diseño como en lo funcional. No es fácil encontrar otro sistema tan flexible, con tantas
variantes y al mismo tiempo tan fácil de diseñar y llevar a la practica. Existe una solución perfecta para
las distintas situaciones constructivas, sea vivienda antigua o construcción nueva. Las distintas alturas
de trabajo y de entrepaño permiten adaptar la cocina de forma óptima a las necesidades y altura del
usuario. Respecto a la estética existe una amplia variedad de frentes desde sintéticos, pasando por
lacas, hasta frentes de cristal; una gran variedad de tiradores completa el concepto. La versión sin
tirador con 78 cm es para los que le dan un mayor valor al diseño.
103
103. 104
1
6
2
48,1 cm 78 cm 133,5 - 143,5 cm 39 - 91 cm
4
85,5 - 95,5 cm
71,5 cm 54,6 cm 71,5 cm
< 150 cm
3
< 174 cm
78 cm 54,6 cm
35 cm
56 cm
46 cm
66 cm
35 cm
92 - 102 cm
5
146,5 - 156,5 cm 39 - 91 cm
7
104. ERGONOMY
Der Mensch als Maß aller Dinge: So unterschiedlich, wie die Menschen sind, so variabel sind auch die
Möglichkeiten, die Küche maßgenau auf die Anforderungen des Bedieners zu planen. Fünf verschiedene
Sockelhöhen von 10 bis 20 cm, sowie zwei Unterschrankhöhen von 71,5 bzw. 78 cm zur Wahl, ermöglichen
Arbeitshöhen zwischen 85,5 und 102 cm. Die zwei Nischenhöhen bieten in Kombination mit den verschiedenen
Oberschrankhöhen eine Vielzahl individueller Gestaltungsmöglichkeiten. Ergonomie 1 Zwei Unter-
schrankhöhen 71,5 cm für Körpergröße ab ca. 150 cm und Bauhöhe 78 cm für Körpergröße ab ca. 174 cm
2 Fünf verschiedene Sockelhöhen für ideale Ergonomie ohne Aufpreis: 10, 12,5, 15, 17,5 und 20 cm 3 Optimale
Anpassung an Raum und Mensch 4 Unterschiedliche Nischenhöhen Volumen/Stauraum 5 Oberschrank:
Korpustiefe 35 cm – mehr Stauraum auch für Pizzateller 6 Sechs verschiedene Oberschrankhöhen: 39, 52,
65, 71,5, 78 und 91 cm 7 Vier Korpustiefen: 35, 46, 56 und 66 cm
De mens als maat voor alles: Zo verschillend als de mens is, zo variabel zijn ook de mogelijkheden om
de keuken precies op de wensen van de gebruiker af te stemmen. Vijf verschillende plinthoogtes van 10 tot
20 cm, alsook twee onderkasthoogtes naar keuze maken werkhoogtes tussen 85,5 en 102 cm mogelijk. De
twee niswandhoogtes, in combinatie met de verschillende bovenkasthoogtes, bieden een veelvoud aan
individuele designmogelijkheden. Ergonomie 1 Twee onderkasthoogtes: 71,5 cm voor lichaamslengte vanaf
ca. 150 cm. 78 cm voor lichaamslengte vanaf ca. 174 cm 2 Vijf verschillende plinthoogtes zonder meerprijs
voor perfecte ergonomie: 10, 12,5, 15, 17,5 en 20 cm 3 Optimale aanpassing aan ruimte en mens 4 Twee
niswandhoogtes Volume / Opbergruimte 5 Bovenkast: korpusdiepte 35 cm – meer opbergruimte, ook voor
diepe borden 6 Zes verschillende bovenkasthoogtes: 39, 52, 65, 71,5, 78 en 91 cm 7 Vier korpusdieptes:
35, 46, 56 en 66 cm
La personne en tant que référence : Afin de répondre aux exigences des utilisateurs qui sont tous diffé-
rents, nos cuisines offrent une infinité de possibilités de planification. Cinq hauteurs différentes de socles
(entre10 et 20 cm) et deux hauteurs différentes (71,5 et 78 cm) pour les éléments bas permettent de fixer
la hauteur du plan de travail entre 85,5 et 102 cm. Les deux hauteurs de niches offrent une série de possi-
bilités grâce à la combinaison des différentes hauteurs d’éléments hauts. Ergonomie 1 Deux hauteurs
d’éléments bas : 71,5 cm pour une taille d’environ 150 à 174 cm et une hauteur de 78 cm pour une taille
d’environ 174 à 194 cm 2 Cinq hauteurs différentes de socle pour une ergonomie idéale sans supplément :
10, 12,5, 15, 17,5, 20 cm 3 Adaptation optimale à la pièce et aux personnes 4 Hauteurs de niches
différentes Volumes / Espaces 5 Elément haut : profondeur de caisson 35 cm – plus d’espace pour les
assiettes à pizza 6 Six hauteurs différentes d’éléments hauts : 39, 52, 65, 71,5, 78, et 91 cm 7 Quatre
profondeurs de caisson en 35, 46, 56 et 66 cm
La persona como referencia: Tan diferentes como las personas, así de variables son las posibilidades de
adaptar la cocina a las necesidades del usuario. Cinco diferentes alturas de zócalo desde 10 hasta 20 cm,
así como dos alturas de armario bajo de 71,5 ó 78 cm a elegir, posibilitan alturas de trabajo entre 85,5 y
102 cm. Las dos alturas de nicho ofrecen en combinación con las distintas alturas de armario alto una gran
variedad de diseño individualizado. Ergonomía 1 Dos alturas de armarios bajos: 71,5 cm para estaturas de
aprox. 150 hasta aprox. 174 cm y 78 cm para estaturas de aprox. 174 hasta aprox. 194 cm 2 Cinco alturas
de zócalo para una ergonomía ideal (sin sobre-precio): 10, 12,5, 15, 17,5 y 20 cm 3 Adaptación óptima al
espacio y al usuario 4 Distintas alturas de nicho Volumen / Cap-acidad 5 Armario alto: Fondo de 35 cm
más capacidad de almacenamiento, también para platos de Pizza 6 Seis alturas de armario alto: 39, 52, 65,
71,5, 78 y 91 cm 7 Cuatro medidas de fondo con 35, 46, 56 y 66 cm
105
105. KITCHEN
DESIGN
Warum elementa? Ideen entwickeln für den
Markt von morgen, das ist unser Leitbild.
Konsequente Linienführung, neue
Materialien und Oberflächen, neue Formen,
neue Farben. Denn das Erzeugnis Küche ist
mehr als nur funktionales Element. Sie ist
zugleich ein optisches Einrichtungselement,
das sichtbare Entwicklungsleistungen im
Design fordert. Sowohl vor der Front als
auch hinter der Front.
Waarom elementa? Ideeën ontwikkelen voor
de vraag van morgen, dat is onze leidraad.
Consequente belijning, nieuwe materialen,
nieuwe vormen en nieuwe kleuren. Het pro-
duct “keuken” is immers meer dan alleen
een functioneel element. De keuken is
tevens een element van de totale inrichting,
wat continue ontwikkelingen op het gebied
van design vraagt. Zowel voor als achter het
front.
Concevoir la cuisine de demain, voilà notre
mission. La forme, la conception des choses
doit être déduite de sa fonction, son usage.
Après on peut également déduire la fonction
de la forme.
Desarrollar ideas para el mercado de
mañana, ese es nuestro lema. Líneas
armoniosas, nuevos materiales y superficies,
nuevas formas y nuevos colores.
El producto „cocina“ es más que un mero
elemento funcional. Es ala vez un elemento
estético del equipamiento, que exige una
labor de desarrollo visible en el ámbito
del diseño. Tanto en el frente como detrás
del frente.
106
106. Arbeitsplatte und Wange 3,8 cm Nischenwandsystem Regal in vielen Farben
Werkblad en wang 3,8 cm Niswandsysteem Regaal in een veelvoud aan kleuren
Plan de travail et joue en 3,8 cm Système d‘habillage de crédence Elément étagère en disponible en de
Encimera y costado de 3,8 cm Sistema de entrepaños nombreux coloris
Estante en muchos colores
Oberschrank mit Glaslamellen Spiegelsockel für leichte Optik Barklappe mit Ablagefunktion
Bovenkast met glaslamellen Spiegelplint voor zwevende optiek Barklep met afzetruimte
Elément haut avec lamelles de verre Socle miroir pour un aspect léger Porte abattante avec espace de rangement
Armario alto con lamas de cristal Zócalo espejado para una optica ligera Puerta bureau abatible
Praktische Bartheke Passende Wohnmöbel Barklappe als Schreibfläche
Praktische bar Passend woonmeubel Barklep als bureaublad
Plan bar pratique Meubles de salon assortis Porte abattante utilisée comme bureau
Práctica barra de bar Mueble de salón a juego Puerta bureau como escritorio
107
107. Gerundete Schränke Kreative Gestaltungen Front Glasline in glanz oder matt
Ronde kasten Creatieve vormgeving Front Glasline in glans of mat
Eléments hauts et bas arrondis Conceptions créatives Façade Glasline en brillant ou en mat
Armarios redondeados Diseño creativo Frente glasline en brillo o mate
Glasnischenverkleidung mit Motiv ESG-Klarglas-Boxside Auszüge mit transparentem
bedruckt oder uni ESG-veiligheidsglas-boxside Glaseinsatz
Nisbekleding in glas bedrukt met Boxside en verre sécurit transparent Korven met transparante glaszijden
motief of uni Cristal ESG transparente Boxside Coulissants avec côtés en verre sécurit
Habillage de crédence en verre avec Extraíble con cristal transparente
impression motif ou en coloris uni
Cristal entrepaño con dibujo
o neutral
Tisch und Banksystem Sitzbank mit Stauraum Nischenrückwand und Arbeitsplatte
Tafel- en banksysteem Bank met opbergruimte aus einem Material
Système de table et banc Banquette avec espace de rangement Nisrugwand en werkblad uit het
Sistema de mesas y bancos Banco con espacio de almacenamiento identieke materiaal
Habillage de crédence et plan de
travail en matériau identique
Entrepaño y encimera del mismo material
108
108. 26 Strukturlackfarben zur Wahl Oberschrank mit rundem Glasausschnitt Stapelbare Schränke
26 structuurlakkleuren naar keuze Bovenkast met ronde glasuitsparing Stapelbare kasten
26 coloris de laque structurée Elément haut avec insert rond en verre Eléments empilables
26 colores de laca estructura para elegir Armario alto con cristal redondo Armarios apilables
Ausgleichsblenden
Durch das Rastermaß ist es bei
glatten Fronten möglich, auf die
Verwendung von Ausgleichsblenden
bei Geräte-Hochschränken zu verzich-
ten – zugunsten eines harmonischen
Erscheinungsbildes.
Pasblendes
Dankzij de nieuwe rastermaat is het
bij gladde fronten mogelijk om het
gebruik van pasblendes bij hoge
kasten voor apparaten te vermijden –
dit alles ten gunste van een harmo-
nisch beeld.
Bandeaux d’ajustage Mit Ausgleichsblende Ohne Ausgleichsblende
Pour une apparence plus harmoni- Met pasblende Zonder pasblende
euse, il est possible d’éviter le Avec bandeau d’ajustage Sans bandeau d’ajustage
bandeau d’ajustage pour les armoires Con frente de ajuste Sin frente de ajuste
pour four ou micro ondes (unique-
ment pour les façades lisses).
Frentes de ajuste
El nuevo sistema modular
permite, con frentes lisos,
prescindir del uso de frentes
de ajuste en columnas para
electrodométicos – favoreciendo
un diseño limpio.
Einheitliches Fugenbild Außenseiten und Unterböden
Identiek voegenbeeld gleiches Material
Joints identiques Buitenzijden en onderzijde in
Linea consecuente y homogénea hetzelfde materiaal
Côtés caisson et plancher en
matériau identique
Laterales y base del armazón en el
mismo material
109
109. FUNCTION
DAS SCHUB-
UND ZUG-SYSTEM
HET LADEN- EN
KORFSYSTEEM
LE SYSTÈME DES
TIROIRS ET DES
TÉLESCOPIQUES
LOS EXTRAÍBLES
1. Schübe mit verschiedenen
Ausstattungsvarianten
2. Motion Einzugs- und Dämpfungstechnik
3. Auszüge in verschiedenen Höhen und
Ausstattungsvarianten
4. Doppelwandige Zarge, verdeckt geführt
5. ESG-Klarglas-Boxside (optional)
1. Lades in verschillende uitvoeringen
2. Motion sluit- en dempingtechniek
3. Uittrekkorven in verschillende hoogtes
en uitvoeringen
4. Dubbelwandige zijkant om leidingen te
verbergen
5. ESG-veiligheidsglas-boxside (optioneel)
1. Tiroirs à aménagements variés
2. Technique de ralentissement et
de renfoncement Motion
3. Coulissants de hauteurs
différentes et divers aménagements
4. Parois à cadre double, conduit masqué
5. Boxside en verre sécurit transparent
(en option)
1
1. Cajones con diversas opciones 2
de equipamiento
2. Sistema Motion de cierre y amortiguación 3
3. Extraíbles en distintas alturas
y variantes de equipamiento 4
4. Bastidor de doble pared para ocultar la guía
5
5. Cristal ESG transparente Boxside (opcional)
110
110. Doppelwandige Zarge Ausstattung Buche massiv Ausstattung Kunststoff
Dubbelwandige zijkant Uitrusting beuken massief Uitrusting kunststof
Parois à cadre double Equipement hêtre massif Equipement PVC
Bastidor de doble pared Equipamiento haya macizo Equipamiento plástico
Einbauwaage für Schub Integrierter Allesschneider Einlegematten silberfarben
Inbouw weegschaal voor lade Geïntegreerde alles-snijder Anti-slipmatten zilverkleurig
Balance intégrée pour tiroir Trancheuse intégrée Tapis antidérapants argenté
Báscula integrada Cortadora electr. integrada Esterillas plateadas
Praktischer Topfdeckelhalter Brottopf für Auszug Holz-Tellerhalter
Praktische dekselhouder Broodtrommel voor korf Houten bordenhouder
Support pratique pour couvercles Huche à pain pour tiroir coulissant Cadre support d‘assiettes en bois
Práctico soporte tapa Panera para extraíble Soporte de madera para platos
111
111. DAS SCHRANK-
SYSTEM
HET KAST-
SYSTEEM
Platz schaffen bei optimaler Raumauf- Faire de la place en organisant l‘espace
LE SYSTÈME DES teilung. Ob Unterschränke mit Le Mans de manière optimale. Des éléments bas
ÉLÉMENTS Schwenkauszügen oder Schübe für avec télescopiques pivotants Le Mans ou
Schwerlasten – alles ist möglich. Die tiroirs de forte capacité jusqu‘au
optionale Ausstattung mit Anti-Rutsch- système d’armoires, tout est possible.
SISTEMAS DE matten und integrierter LED-Schrank- Les aménagements optionnels tels que
INTERIOR DE Innenbeleuchtung zeigt den hohen les tapis antidérapants et les éclairages
ARMARIOS Standard der Ausstattung. Die perfekte LED intégrés sont la preuve de la qualité
Mülltrennung und ausgeklügelte de l‘équipement intérieur. Les poubelles
Spülenunterschränke machen das breite sélectives ainsi que les sous-éviers
Angebot vollkommen. sophistiqués viennent compléter le large
choix des aménagements.
Ruimte maken door optimale verdeling.
Van onderkasten met Le Mans draaipla- Optimizar el espacio util con divisiónes
teau, via extra belastbare lades tot de los interiores. Tanto si se trata de
kastsystemen – alles is mogelijk. De armarios bajos con extraíbles, abatibles
optionele uitrusting met anti-slipmatten o cajones para cargas pesadas, asi como
en geïntegreerde LED kast-verlichting los sistemas especificos para columnas –
toont de hoge standaard van de todo es posible. El equipamiento opcio-
indelingen. Perfecte afvalscheiding en nal con esterillas antideslizantes e ilumi-
uitgekiende spoelkasten vervolmaken nacion interior del armario con LEDs inte-
het brede assortiment. grados, da una muestra de las extensas
posibilidades de nuestros accesorios.
Nuestros muebles bajo fregadero,
incorporan un sin fin de opciones para la
separacion correcta de los desperdicios
de cara a su posterior reciclaje.
112
112. Schwenkauszug Le Mans Schwenkauszug-Slide Eck-Karussell mit Holzböden
Zwenkuittrek Le Mans Zwenkuittrek-slide Hoekcarrousel met houten draaiplateau
Télescopique pivotant Le Mans Télescopique pivotant Slide Tourniquet d’angle avec plateaux en bois
Extraíble Le Mans Extraíble slide Rinconero Carrusel con baldas de
madera
Spülenschrank-Auszug Vierfach-Mülltrennung Dreifach-Mülltrennung
Spoelonderkast met korven Vierdelige-afvalsorteersysteem Driedelige-afvalsorteersysteem
Coulissant du sous-évier Tri sélectif 4 poubelles Tri sélectif 3 poubelles
Extraíble bajo fregadero Separación de basura cuádruple Separación de basura triple
Elektrische Öffnungsunterstützung Großraumsockelauszug Spiegelsockel
Elektrische openingsondersteuning Maxi plintlade Spiegelplint
Ouverture assistée électrique Coulissant de socle grande capacité Socle miroir
Sistema de apertura asistida eléctrica Extraíble grande de zócalo Zócalo espejado
113
113. Auszug mit Flaschenablage Auszug mit Gitterkörben Null-Einsprungscharnier
Uittrekelement met flessenrek Uittrekelement met draadkorven 0-insprongscharnier
Coulissant avec porte-bouteilles Coulissant avec corbeille métallique Charnière zéro encombrement
Extraíble con botellero Extraíble con cestas metálicas Bisagra de apertura
Vorrats-Auszug Etagenauszug Hochschrank Hochschrank mit Innenauszügen
Voorraad-uittrekkorf Hoge kast met etage-korven Hoge kast met binnenkorven
Armoire pharmacie pour provision Armoire à provisions avec Armoire avec tiroirs coulissants
Despensero extraíble télescopique à étages Columna con extraíbles interiores
Columna extraíble
114
114. DIE KÜHLGERÄTE- Das neue clevere System der
Kühlgerätebelüftung
Le nouveau système de ventilation
intelligent pour réfrigérateur
BELÜFTUNG Eine neue, raffinierte Konstruktion des Une construction ingénieuse des
Geräte-Hochschranks macht es möglich, armoires pour appareils permet une
KOELKAST- eine Luftzirkulation auf der Rückseite
des Hochschranks entstehen zu lassen.
circulation de l’air par l’arrière de
l’armoire. La plupart du temps, la grille
VENTILATIE Durch das unsichtbare System kann de ventilation disgracieuse du socle est
das unschöne Lüftungsgitter im Sockel inutile. Dans l’armoire, l’air est évacué
LA VENTILATION meistens entfallen. Im Schrank wird die via un double fond en dessous de
Luft über einen doppelten Boden an der l’armoire, d’où il peut monter et le dos
DES APPAREILS Unterseite des Geräteschranks nach de l’appareil est refroidi.
DE RÉFRIGÉRATION hinten geführt, dort kann sie aufsteigen
und die Rückseite des Gerätes wird El nuevo sistema de ventilación para
VENTILACIÓN PARA gekühlt. frigoríficos
Una nueva construcción sofisticada de
FRIGORÍFICOS Het nieuwe slimme systeem voor las columnas para frigoríficos facilita la
Koelkast-ventilatie circulación del aire por la trasera de la
Een nieuwe geraffineerde constructie columna. Gracias a este sistema oculto
van hoge kasten maakt het mogelijk een podemos prescindir, en la mayoría de
luchtcirculatie aan de achterzijde van los casos, de la rejilla antiestética en el
de hoge kast te laten ontstaan. Dankzij zócalo. Dentro del armario se garantiza
het onzichtbare systeem, kan in de la circulación del aire gracias a un doble
meeste gevallen een ontsierend plint- suelo, que dirije el aire hacia la trasera.
rooster vermeden worden. In de kast
wordt de lucht via een dubbele bodem
aan de onderzijde van de apparaten
naar achteren gevoerd. Daar kan de
lucht via de achterzijde van de kast
opstijgen wat zorgt voor koeling aan de
achterzijde van het apparaat.
Die Vorteile des
Geräte-Hochschranks:
1. Geräte-Hochschrank für
Kühl-/Gefrierkombinationen
2. Freiraum für Luftzirkulation
hinter Geräte-Hochschrank
3. Doppelter Boden zur Luftführung
4. Kein störendes Lüftungs-
gitter im Sockel
De voordelen van een hoge
apparatenkast:
1. een hoge apparatenkast voor
koel- en vriescombinatie
2. Vrije ruimte voor lucht-
circulatie achter de hoge kast
1 3. Dubbele bodem t.b.v.
luchtdoorvoer
4. Geen storend plintrooster
Les avantages des armoires
à appareils :
1. Armoire pour réfrigérateur
2 et congélateur combiné
2. Espace vide pour la circulation
derrière l’armoire
3. Etagère double pour la
direction de l’air
4. Aucune grille d’aération
gênante dans le socle
Ventajas de la columna
para frigoríficos:
3
1. Columna para combi
2. Espacio para circulación de
4 aire detrás de la columna
3. Doble suelo para ventilación
4. Sin rejilla en el zócalo
115