Diese Präsentation wurde erfolgreich gemeldet.
Die SlideShare-Präsentation wird heruntergeladen. ×

Karcher k 7.200

Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
www.kaercher.com/register-and-win 
59650540 (07/13) 
K 6.200 
K 7.200 
Deutsch 4 
English 15 
Français 26 
Italiano 38 
Ne...
2
3
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Nächste SlideShare
Karcher 8
Karcher 8
Wird geladen in …3
×

Hier ansehen

1 von 316 Anzeige

Weitere Verwandte Inhalte

Andere mochten auch (20)

Anzeige

Aktuellste (20)

Anzeige

Karcher k 7.200

  1. 1. www.kaercher.com/register-and-win 59650540 (07/13) K 6.200 K 7.200 Deutsch 4 English 15 Français 26 Italiano 38 Nederlands 50 Español 62 Português 74 Dansk 86 Norsk 97 Svenska 107 Suomi 118 Ελληνικά 129 Türkçe 142 Русский 153 Magyar 167 Čeština 178 Slovenščina 189 Polski 200 Româneşte 212 Slovenčina 224 Hrvatski 235 Srpski 246 Български 257 Eesti 270 Latviešu 280 Lietuviškai 291 Українська 302
  2. 2. 2
  3. 3. 3
  4. 4. – 4 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Be-nutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe-sitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Voll-ständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Verwenden Sie diesen Hochdruckrei-niger ausschließlich für den Privat-haushalt: – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeu-gen, Fassaden, Terrassen, Garten-geräten usw. mit Hochdruck-Was-serstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmittel). – mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungs-mitteln beigegeben sind. Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper-verletzungen oder zum Tod führt. Warnung Für eine möglicherweise gefähr-liche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefähr-liche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sach-schäden führen kann. 1 Beschädigungsge-fahr! Gerät darf nur in liegender Positi-on (horizontal) be-trieben werden. 2 Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elekt-rische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. 3 Gerät vor Frost schützen. Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-derverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recy-clingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-ten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-halb über geeignete Sammelsysteme. Inhalt Allgemeine Hinweise . . . . . . DE 4 Sicherheitshinweise . . . . . . . DE 5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . DE 8 Transport . . . . . . . . . . . . . . . DE 11 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . DE 11 Pflege und Wartung . . . . . . . DE 12 Hilfe bei Störungen. . . . . . . . DE 12 EG-Konformitätserklärung . . DE 13 Technische Daten. . . . . . . . . DE 14 Allgemeine Hinweise Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Symbole in der Betriebsanleitung Symbole auf dem Gerät Umweltschutz 4 DE
  5. 5. – 5 Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstof-fen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft her-ausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät be-seitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-dienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Gefahr  Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.  Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzan-schlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hoch-druckschlauch, Handspritz-pistole oder Sicherheitsein-richtungen beschädigt sind.  Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-digte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisier-ten Kundendienst/Elektro- Fachkraft austauschen lassen.  Hochdruckschlauch vor je-dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigten Hoch-druckschlauch unverzüglich austauschen.  Der Betrieb in explosionsge-fährdeten Bereichen ist unter-sagt.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tank-stellen) sind die entsprechen-den Sicherheitsvorschriften zu beachten.  Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Ge-brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Perso-nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Ge-rät selbst gerichtet werden.  Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.  Keine Gegenstände absprit-zen, die gesundheitsgefähr-dende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.  Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hoch-druckstrahl beschädigt wer-den und platzen. Erstes An-zeichen hierfür ist eine Ver-färbung des Reifens. Beschä-digte Fahrzeugreifen/Reifen-ventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlab-stand bei der Reinigung ein-halten!  Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkei-ten versprühen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unver-dünnte Säuren und Lösungs-mittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner Garantie Sicherheitshinweise DE 5
  6. 6. – 6 oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, un-verdünnte Säuren und Lö-sungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwende-ten Materialien angreifen. Warnung  Netzstecker und Kupplung ei-ner Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser lie-gen. Die Kupplung darf wei-terhin nicht auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwen-den, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich mindes-tens 60 mm über dem Boden befinden.  Ungeeignete elektrische Ver-längerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge-lassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquer-schnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:  Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabel-trommel abwickeln.  Hochdruckschläuche, Arma-turen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicher-heit. Nur vom Hersteller emp-fohlene Hochdruckschläu-che, Armaturen und Kupplun-gen verwenden.  Das Gerät darf nicht von Kin-dern oder nicht unterwiese-nen Personen betrieben wer-den.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physi-schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Si-cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und ha-ben die daraus resultieren-den Gefahren verstanden.  Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.  Kinder beaufsichtigen, um si-cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  Verpackungsfolien von Kin-dern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!  Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu ver-wenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück-sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.  Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzklei-dung.  Zum Schutz vor zurücksprit-zendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutz-kleidung und Schutzbrille tra-gen. 6 DE
  7. 7. Geräteschalter Verriegelung Handspritzpistole Überströmventil mit Druckschalter – 7  Dieses Gerät wurde entwi-ckelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder emp-fohlen werden. Die Verwen-dung von anderen Reini-gungsmitteln oder Chemikali-en kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Vorsicht  Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Hauptschalter / Ge-räteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.  Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben.  Mindestens 30 cm Strahlab-stand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein-halten, um Beschädigungen zu vermeiden.  Das Gerät niemals unbeauf-sichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.  Darauf achten, dass Netzan-schluss- oder Verlängerungs-leitung nicht durch Überfah-ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder be-schädigt werden. Die Netzlei-tungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.  Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.  Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss ange-schlossen werden, der von einem Elektroinstallateur ge-mäß IEC 60364 ausgeführt wurde.  Das Gerät nur an Wechsel-strom anschließen. Die Span-nung muss mit dem Typen-schild des Gerätes überein-stimmen.  Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler-stromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.  Reinigungsarbeiten, bei de-nen ölhaltiges Abwasser ent-steht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Öl-abscheider durchgeführt wer-den. Sicherheitseinrichtungen Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder um-gangen werden. Der Geräteschalter verhindert den un-beabsichtigten Betrieb des Gerätes. Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Ar-beitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpisto-le losgelassen, schaltet der Druck-schalter die Pumpe ab, der Hochdruck-strahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. DE 7
  8. 8. – 8 Vorsicht Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit her-stellen, um Unfälle oder Beschä-digungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden. – Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird. In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Seite 2 1 Aufbewahrung für Zubehör 2 Transportgriff, ausziehbar 3 Schnellkupplung für Hochdruck-schlauch 4 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 5 Netzanschlussleitung mit Netzste-cker 6 Tragegriff 7 Räder 8 Wasseranschluss 9 Feinfilter im Wasseranschluss 10 Kupplung für Wasseranschluss 11 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter) 12 Handspritzpistole 13 Verriegelung Handspritzpistole 14 Taste zum Trennen des Hoch-druckschlauches von der Hand-spritzpistole 15 Hochdruckschlauch 16 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) 17 Strahlrohr mit Dreckfräser Optionales Zubehör 18 Waschbürste 19 Schaumdüse mit Reinigungsmittel-behälter Sonderzubehör erweitert die Nut-zungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler. Abbildungen siehe Seite 3 Abbildung  Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben. Abbildung  Hochdruckschlauch in Handspritz-pistole stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.  Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. Gemäß gültiger Vorschrif-ten darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben wer-den. Es ist ein geeigneter Sys-temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtren-ner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Sys-temtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Vorsicht Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals di-rekt am Gerät anschließen! Hinweis: Verunreinigungen im Was-ser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Voraussetzungen für die Standsicherheit Bedienung Gerätebeschreibung Sonderzubehör Vor Inbetriebnahme Wasserversorgung 8 DE
  9. 9. – 9 Schutz wird die Verwendung des KÄR-CHER- Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen. Vorschriften des Wasserversorgungs-unternehmens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/ Technische Daten.  Einen gewebeverstärkten Wasser-schlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupp-lung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m).  Wasserschlauch auf Kupplung des Gerätes stecken, und an die Was-serversorgung anschließen. Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-schlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum Ansaugen von Oberflä-chenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale An-saughöhe siehe technische Daten).  KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in Regentonne hängen.  Gerät vor dem Betrieb entlüften. Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Was-ser blasenfrei an der Pistole aus-tritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen. Vorsicht Trockenlauf von mehr als 2 Mi-nuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minu-ten keinen Druck auf, Gerät ab-schalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Abbildung  Hochdruckschlauch fest in Schnell-kupplung am Gerät stecken, er ras-tet hörbar ein. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. Abbildung  Strahlrohr in Handspritzpistole ein-stecken und durch 90° Drehung fi-xieren.  Wasserhahn vollständig öffnen.  Netzstecker in Steckdose stecken.  Gerät einschalten „I/ON“. Vorsicht Beschädigungsgefahr! Gerät darf nur in liegender Position (horizontal) betrieben werden. Gefahr Durch den austretenden Was-serstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Vorsicht Vor Reinigungsbeginn sicher-stellen dass der Hochdruckreini-ger sicher auf ebenem Unter-grund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille und Schutzkleidung verwenden. Abbildung  Hebel der Handspritzpistole ent-sperren. Wasserversorgung aus Wasserleitung Wasser aus offenen Behältern ansaugen Inbetriebnahme Betrieb DE 9
  10. 10. – 10  Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im Sys-tem bleibt erhalten. Für die gängigsten Reinigungsaufga-ben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwi-schen „Min“ und „Max“ regelbar.  Hebel der Handspritzpistole loslas-sen.  Strahlrohr auf die gewünschte Stel-lung drehen. Für hartnäckige Verschmutzungen. Vorsicht Autoreifen, Lack oder empfindli-chen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmit-tel geeignet. Optional Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-eignet. Verwenden Sie zur jeweiligen Reini-gungsaufgabe ausschließlich KÄR-CHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs-und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Ga-rantieansprüche führen. Bitte informie-ren Sie sich im Fachhandel oder for-dern Sie direkt bei KÄRCHER Informa-tionen an. Abbildung  Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Ge-häuse ziehen.  Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungs-mittellösung hängen.  Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden.  Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.  Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.  Gelösten Schmutz mit Hochdruck-strahl abspülen. Optional Reinigungsmittel wird aus dem Behäl-ter angesaugt und es entsteht ein kraft-voller Reinigungsmittelschaum.  Reinigungsmittellösung in Reini-gungsmittelbehälter der Schaum-düse füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel be-achten).  Schaumdüse mit dem Reinigungs-mittelbehälter verbinden.  Schaumdüse in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.  Hebel der Handspritzpistole loslas-sen.  Hebel der Handspritzpistole verrie-geln.  Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät aus-schalten „0/OFF“. Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) Strahlrohr mit Dreckfräser Waschbürste Arbeiten mit Reinigungsmittel Empfohlene Reinigungsmethode Schaumdüse Betrieb unterbrechen 10 DE
  11. 11. – 11 Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.  Nach Arbeiten mit Reinigungsmit-tel: Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontier-tem Strahlrohr einschalten und klar-spülen.  Hebel der Handspritzpistole loslas-sen.  Gerät ausschalten „0/OFF“.  Wasserhahn schließen.  Hebel der Handspritzpistole drü-cken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.  Gerät von der Wasserversorgung trennen. Warnung Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb hei-ßes Wasser aus den An-schlüssen austreten.  Hebel der Handspritzpistole verrie-geln.  Netzstecker ziehen. Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes be-achten (siehe technische Da-ten). Abbildung  Gerät am Transport- und Tragegriff hochheben und tragen. Abbildung  Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.  Gerät am Transportgriff ziehen.  Gerät gegen Verrutschen und Kip-pen sichern. Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe techni-sche Daten).  Gerät auf einer ebenen Fläche ab-stellen.  Trenntaste an der Handspritzpisto-le drücken und Hochdruckschlauch von der Handspritzpistole trennen.  Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruckschlauch herausziehen. Abbildung  Netzanschlussleitung, Hochdruck-schlauch und Zubehör am Gerät verstauen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pfle-ge beachten. Vorsicht Gerät und Zubehör vor Frost schützen. Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht voll-ständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:  Gerät vollständig von Wasser entlee-ren: Gerät ohne angeschlossenen Betrieb beenden Transport Transport von Hand Transport in Fahrzeugen Lagerung Gerät aufbewahren Frostschutz DE 11
  12. 12. – 12 Hochdruckschlauch und ohne ange-schlossene Wasserversorgung ein-schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckan-schluss austritt. Gerät ausschalten.  Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbe-wahren. Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungs-arbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:  Filter vom Saugschlauch für Reini-gungsmittel abziehen und unter flie-ßendem Wasser reinigen.  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und un-ter fließendem Wasser reinigen. Das Gerät ist wartungsfrei. Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteil-übersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Kleinere Störungen können Sie mit Hil-fe der folgenden Übersicht selbst be-heben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungs-arbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-dienst durchgeführt werden.  Prüfen ob die angegebene Span-nung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle über-einstimmt.  Netzanschlussleitung auf Beschä-digung prüfen.  Hebel der Handspritzpistole betäti-gen, das Gerät schaltet ein.  Einstellung am Strahlrohr prüfen.  Gerät entlüften. Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Was-ser blasenfrei an der Pistole aus-tritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.  Wasserversorgung überprüfen.  Feinfilter im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Pflege und Wartung Pflege Wartung Ersatzteile Hilfe bei Störungen Gerät läuft nicht Gerät kommt nicht auf Druck 12 DE
  13. 13. – 13 Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels.  Beim Einschalten zuerst den Hebel der Handspritzpistole ziehen, dann den Geräteschalter auf „I/ON“ stel-len.  Hochdruckdüse reinigen: Ver-schmutzungen aus der Düsenboh-rung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.  Wasserzulaufmenge überprüfen.  Eine geringe Undichtheit des Gerä-tes ist technisch bedingt. Bei star-ker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.  Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.  Filter am Saugschlauch für Reini-gungsmittel reinigen.  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen. Hiermit erklären wir, dass die nachfol-gend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grund-legenden Sicherheits- und Gesund-heitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns ab-gestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Die Unterzeichnenden handeln im Auf-trag und mit Vollmacht der Geschäfts-führung. CEO Head of Approbation Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Gerät läuft nicht an, Motor brummt Starke Druckschwankungen Gerät undicht Reinigungsmittel wird nicht angesaugt EG-Konformitätserklärung Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.446-xxx, 1.447-xxx Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EG 2000/14/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Angewandtes Konformitätsbewer-tungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) 1.446-xxx 1.447-xxx Gemessen: 90 91 Garantiert: 93 94 Winnenden, 2013/07/01 DE 13
  14. 14. Technische Daten – 14 K 6.200 K 7.200 Elektrischer Anschluss Spannung 230 1~50 V Hz Anschlussleistung 2,5 3,0 kW Schutzgrad IP X5 Schutzklasse I Netzabsicherung (träge) 16 A Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) 0,6 MPa Zulauftemperatur (max.) 60 °C Zulaufmenge (min.) 12 l/min Max. Ansaughöhe 1,0 m Leistungsdaten Arbeitsdruck 13 15 MPa Max. zulässiger Druck 15 16 MPa Fördermenge, Wasser 8,8 9,2 l/min Rückstoßkraft der Handspritzpistole 20 22 N Fördermenge, Reinigungsmittel 0 - 0,3 l/min Maße und Gewichte Länge 552 mm Breite 290 mm Höhe 333 mm Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 17,0 18,7 kg Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Hand-Arm Vibrationswert 2,5 m/s2 Unsicherheit K 0,3 m/s2 Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA 77 3 dB(A) dB(A) Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA 93 94 dB(A) Technische Änderungen vorbehalten! 14 DE
  15. 15. – 4 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your ap-pliance and store them for later use or subsequent owners. The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for com-pleteness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer. This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to clean machines, vehicles, build-ings, tools, facades, terraces, gar-den equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required). – with accessories, replacement parts and detergents approved by KÄRCHER. Observe the instruc-tions provided with these deter-gents. Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. 1 Risk of damage! The appliance must only be operated laying down (hori-zontal). 2 The high pressure jet may not be directed at persons, ani-mals, live electrical equip-ment or at the appliance itself. 3 Protect the appliance against frost. The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re-fuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper re-cycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. Contents General information . . . . . . . . . EN 4 Safety instructions . . . . . . . . . . EN 5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11 Maintenance and care . . . . . . . EN 11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN 12 EC Declaration of Conformity. . EN 13 Technical specifications . . . . . . EN 14 General information Scope of delivery Proper Use Symbols in the operating instructions Symbols on the machine Environmental protection EN 15
  16. 16. – 5 Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid-ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest au-thorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse) Danger  Never touch the mains plug and the socket with wet hands.  The appliance must not be used if the power cord or im-portant parts of the appliance, e.g. high pressure hoses, trig-ger gun or safety devices are damaged.  Check the power cord and mains plug for damage be-fore every use. If the power cord is damaged, please ar-range for it to be replaced im-mediately by an authorised repair agent or a skilled elec-trician.  Check the high pressure hose for damage before eve-ry use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged high pressure hose.  The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.  If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) all of the safety pro-visions and operating instruc-tions detailed in this manual must be observed.  High pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live elec-trical equipment or at the ap-pliance itself.  The high pressure jet must not be directed at other per-sons or directed by the user at him/herself to clean cloth-ing or footwear.  Never use the appliance to clean objects containing haz-ardous substances (e.g. as-bestos).  Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a dis-tance of at least 30 cm is ob-served when cleaning with the jet!  Risk of explosion! Do not spray flammable liq-uids. Never draw in fluids contain-ing solvents or undiluted ac-ids! This includes petrol, paint thinner and heating oil. Warranty Safety instructions 16 EN
  17. 17. – 6 The spray mist thus generat-ed is highly inflammable, ex-plosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids or solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made. Warning  The mains plug and the cou-pling of an extension cable must be watertight and must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that the sockets are at least 60 mm above the ground is recom-mended.  Unsuitable electrical exten-sion cables can be hazard-ous. Only use electrical ex-tension cables outdoors which have been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2:  Always fully unroll electrical cables from the cable drum.  High pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appli-ance. Only use high pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manu-facturer.  The appliance must not be operated by children or per-sons who have not been in-structed accordingly.  This appliance is not intended for use by persons with limit-ed physical, sensory or men-tal capacities or lacking expe-rience and/or skills, unless such persons are accompa-nied and supervised by a per-son in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have under-stood the resulting risks.  Children must not play with this appliance.  Supervise children to prevent them from playing with the appliance.  Keep packaging film away from children - risk of suffocation!  The operator must use the appliance correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other per-sons, in particular children, who are nearby.  Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment.  Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back contain-ing water or dirt.  This appliance was designed to be used with detergents which are supplied or recom-mended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compro-mise the safety of the appli-ance. EN 17
  18. 18. Power switch Lock trigger gun Overflow valve with pressure switch – 7 Caution  In case of extended down-times, switch the appliance off at the main switch / appli-ance switch or remove the mains plug.  Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.  Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.  Never leave the appliance unattended when it is in oper-ation.  Make sure that the power ca-ble or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power ca-ble from heat, oil, and sharp edges.  All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.  The appliance may only be connected to an electrical supply which has been in-stalled in accordance with IEC 60364.  The appliance may only be connected to alternating cur-rent. The voltage must corre-spond with the type plate on the appliance.  For safety reasons, we rec-ommend that you operate the appliance only via an earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).  Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separa-tor. Safety Devices Caution Safety devices protect the user and must not be modified or by-passed. The appliance switch prevents unin-tentional operation of the appliance. This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance. The overflow valve prevents the per-missible working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is re-leased the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again. Prerequisites for the appliance's stability Caution Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage. – The stability of the appliance is war-ranted when it is placed onto an even surface. 18 EN
  19. 19. – 8 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Illustrations on Page 2 1 Storage for accessories 2 Transport handle, detachable 3 Quick coupling for high pressure hose 4 Appliance switch 0/OFF“/ „I/ON“ 5 Mains cable with mains plug 6 Carrying handle 7 Wheels 8 Water connection 9 Fine filter in the water connection 10 Coupling element for water connec-tion 11 Detergent suction hose (with sieve) 12 Trigger gun 13 Lock trigger gun 14 Key to detach the high pressure hose from the trigger gun 15 High pressure hose 16 Spray lance with pressure regula-tion (Vario Power) 17 Spray lance with Dirtblaster Optional accessories 18 Washing brush 19 Foam nozzle with detergent con-tainer Special accessories expand the possi-bilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for fur-ther information. Illustrations on Page 3 Illustration  Screw the coupling element to the water connection on the appliance. Illustration  Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly.  Check the secure connection by pulling on the high pressure hose. According to the applica-ble regulations, the appli-ance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system sep-arator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable. Caution Always connect the system sep-arator to the water supply, never directly to the appliance! Note: Impurities in the water can dam-age the high-pressure pump and ac-cessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional ac-cessory, order no. 4.730-059) is rec-ommended. Operation Description of the Appliance Special accessories Before Startup Water supply EN 19
  20. 20. – 9 Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/ technical data.  Use a fibre-reinforced water hose (not included) with a standard cou-pling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).  Push the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply. This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accesso-ry, order no. 4.440-238) to draw in sur-face water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suc-tion height).  Fill the KÄRCHER suction hose with backflow valve with water, screw to water supply and hang into the water butt.  Remove air from appliance before operation. Switch on the appliance without connection the high-pressure hose (max. 2 minutes) and run it until the water discharging from the high-pressure outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose. Caution Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appli-ance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter Troubleshooting. Illustration  Insert the high pressure hose tightly into the quick coupling on the appli-ance, it will lock in audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Check the secure connection by pulling on the high pressure hose. Illustration  Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°.  Completely open the water tap.  Insert the mains plug into the sock-et.  Turn on the appliance “I/ON”. Caution Risk of damage! The appliance must only be operated laying down (horizontal). Danger The handgun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the handgun and spray lance firmly. Caution Prior to cleaning, make sure that the high pressure is placed safe-ly on level ground. Wear protec-tive goggles and protective clothing during the cleaning pro-cess. Illustration  Unlock the lever on the trigger gun.  Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Note: Release the lever of the trig-ger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system. Water supply from mains Drawing in water from open reservoirs Start up Operation 20 EN
  21. 21. – 10 Carrying out the most common clean-ing tasks. The work pressure can be in-finitely regulated between Min and Max.  Release the lever on the trigger gun.  Turn the spray lance to the desired position. For particularly dirty items or areas. Caution Car tyres, paint or sensitive sur-faces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage. Not suitable for use with detergents. Optional Suitable for use with detergents. Please use exclusively KÄRCHER de-tergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to prema-ture wear and can invalidate your war-ranty claims. Please obtain information at your local dealer or request informa-tion directly from KÄRCHER. Illustration  Pull detergent suction hose as far as is required out of the housing.  Suspend end of detergent suction hose in a container filled with deter-gent.  Use spray lance with pressure reg-ulation (Vario Power).  Turn the spray lance to Mix posi-tion. Note: This will mix the detergent with the water stream.  Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.  Spray off loosened dirt with the high pressure jet. Optional With powerful foam for effortless clean-ing.  Fill the detergent solution in the de-tergent tank of the foam nozzle (ob-serve dosage instructions on the packaging of the detergent).  Connect the detergent tank to the foam nozzle.  Connect the foam nozzle to the trig-ger gun. Note: This will mix the detergent with the water stream.  Release the lever on the trigger gun.  Lock the lever on the trigger gun.  During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the 0/OFF switch. Caution Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pres-sure in the system.  After working with detergent, sus-pend detergent suction hose in a container filled with clear water, switch the appliance on for around 1 minute once the spray lance has been removed and rinse until water runs clear. Spray lance with pressure regulation Spray lance with Dirtblaster Washing brush Working with detergent Recommended cleaning method Foam nozzle Interrupting operation Finish operation EN 21
  22. 22. – 11  Release the lever on the trigger gun.  Turn off the appliance 0/OFF.  Turn off tap.  Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system.  Detach the appliance from the wa-ter supply. Warning When disconnecting the sup-ply or high pressure hose, hot water may leak from the con-nections after operation.  Lock the lever on the trigger gun.  Pull out the mains plug. Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications). Illustration  Lift and carry the appliance by the transport and carrying handle. Illustration  Pull out the transport handle until it audibly snaps into place.  Pull the appliance by its transport handle.  Secure the appliance against shift-ing and tipping over. Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).  Park the machine on an even sur-face.  Press the disconnect on the trigger gun and remove the high pressure hose from the trigger gun.  Push the casing of the quick cou-pling for the high pressure hose to-ward the rear and disconnect the high pressure hose from the appli-ance. Illustration  Stow away the mains cable, the high-pressure hose and accessory on the appliance. Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the in-structions in the Care section. Caution Protect the appliance and its ac-cessories against frost. The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there is any water residues in them. To avoid damage to them:  Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more wa-ter exits at the high pressure con-nection. Turn off the appliance.  Store the appliance and the entire accessories in a frost free room. Danger Turn off the appliance and re-move the mains plug prior to any care and maintenance work. Transport When transporting by hand When transporting in vehicles Storage Storing the Appliance Frost protection Maintenance and care 22 EN
  23. 23. – 12 Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:  Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.  Pull out the sieve in the water con-nection using flat-nose pliers and clean under running water. The appliance is maintenance free. Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instruc-tions. You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the author-ized customer service. Danger Turn off the appliance and re-move the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be per-formed by the authorised cus-tomer service.  Check whether the voltage indicat-ed on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.  Check the mains connection cable for damages.  Release the lever of the hand spray gun; the appliance will switch on.  Check setting at the spray lance.  Appliance ventilation. Switch on the appliance without connection the high-pressure hose (max. 2 minutes) and run it until the water discharging from the high-pressure outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.  Check the water supply.  Pull out the fine filter in water con-nection using flat-nose pliers and clean with running water. Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension ca-ble.  When switching on, first pull the le-ver of the trigger gun and then switch the appliance switch to I/ ON.  Clean high-pressure nozzle: Re-move dirt and debris from the noz-zle bore, using a needle and rinse through with water from the front.  Check water flow quantity.  Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage in-creases contact the authorized cus-tomer service. Care Maintenance Spare parts Troubleshooting Appliance is not running Pressure does not build up in the appliance Appliance does not start, motor hums Strong pressure fluctuations Appliance is leaking EN 23
  24. 24. – 13  Use spray lance with pressure regu-lation (Vario Power). Turn the spray lance to Mix position.  Clean the detergent suction hose filter.  Check the detergent suction hose for kinks. We hereby declare that the machine described below complies with the rel-evant basic safety and health require-ments of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. The undersigned act on behalf and un-der the power of attorney of the com-pany management. CEO Head of Approbation Authorised Documentation Represent-ative S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 No detergent infeed EC Declaration of Conformity Product: High pressure cleaner Type: 1.446-xxx, 1.447-xxx Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU 2000/14/EC Applied harmonized standards EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) 1.446-xxx 1.447-xxx Measured: 90 91 Guaranteed: 93 94 Winnenden, 2013/07/01 24 EN
  25. 25. Technical specifications – 14 K 6.200 K 7.200 Electrical connection Voltage 230 1~50 V Hz Connected load 2,5 3,0 kW Protection class IP X5 Protective class I Mains fuse (slow-blow) 16 A Water connection Max. feed pressure 0,6 MPa Max. feed temperature 60 °C Min. feed volume 12 I/min Max. Suction height 1,0 m Performance data Working pressure 13 15 MPa Max. permissible pressure 15 16 MPa Water flow rate 8,8 9,2 I/min Recoil force of trigger gun 20 22 N Detergent flow rate 0 - 0,3 I/min Dimensions and weights Length 552 mm Width 290 mm Height 333 mm Weight, ready to operate with accessories 17,0 18,7 kg Values determined as per EN 60335-2-79 Hand-arm vibration value 2,5 m/s2 Uncertainty K 0,3 m/s2 Sound pressure level LpA Uncertainty KpA 77 3 dB(A) dB(A) Sound power level LWA + Uncertainty KWA 93 94 dB(A) Subject to technical modifications! EN 25
  26. 26. – 4 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-priétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre ap-pareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du ma-tériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au trans-port, informer immédiatement le reven-deur. Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, vé-hicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des déter-gents). – avec des accessoires, pièces de re-change et détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les dé-tergents. Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corpo-relles graves. Avertissement Pour une situation potentielle-ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles-sures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentielle-ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles-sures légères ou des dom-mages matériels. 1 Risque d'endomma-gement! L'appareil ne doit être utilisé qu'en position hori-zontale. 2 Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des per-sonnes ou des animaux, ni sur des installations élec-triques actives, ni sur l'appa-reil lui-même. 3 Mettre l'appareil à l'abri du gel. Contenu Consignes générales . . . . . . . . FR 4 Consignes de sécurité . . . . . . . FR 5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR 12 Entretien et maintenance . . . . . FR 13 Assistance en cas de panne . . FR 13 Déclaration de conformité CE . FR 14 Caractéristiques techniques. . . FR 15 Consignes générales Contenu de livraison Utilisation conforme Symboles utilisés dans le mode d'emploi Symboles sur l'appareil 26 FR
  27. 27. – 5 Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les re-mettre à un système de recy-clage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-clables lesquels doivent être ap-portés à un système de recy-clage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-quats afin d'éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingré-dients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles pu-bliées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuite-ment dans le délai de validité de la ga-rantie, dans la mesure où celles-ci re-lèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven-deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos) Danger  Ne jamais saisir la fiche sec-teur ni la prise de courant avec des mains humides.  Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimenta-tion ou des pièces impor-tantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.  Vérifier avant chaque utilisa-tion que le câble d'alimenta-tion et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être rem-placé par le service après-vente ou un électricien agréé.  Vérifier avant chaque utilisa-tion que le flexible haute-pression n'est pas endomma-gé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiate-ment être remplacé.  Il est interdit d’utiliser l’appa-reil dans des zones présen-tant des risques d’explosion.  Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations es-sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.  Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut pré-senter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installa- Protection de l’environnement Garantie Consignes de sécurité FR 27
  28. 28. – 6 tions électriques actives ni sur l'appareil lui-même.  Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.  Ne jamais laver au jet des ob-jets contenant des subs-tances nocives (par exemple de l’amiante).  Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/ valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endomma-gement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !  Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Ne jamais aspirer des li-quides contenant des sol-vants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisa-tion est extrêmement inflam-mable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil. Avertissement  La fiche secteur et le cou-plage d'une conduite de ral-longe doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d'utiliser des enrouleurs de câble qui ga-rantissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol.  Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autori-sés et marqués de façon adé-quate avec une section suffi-sante du conducteur : 1 - 10 m :1,5 mm2; 10 - 30 m :2,5 mm2  Toujours dérouler entière-ment les rallonges de l’enrou-leur de câble.  Les flexibles haute pression, les robinets et les raccords sont importants pour la sécu-rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pres-sion, des robinets et des rac-cords recommandés par le fabricant.  L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.  Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des per-sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man-quant d'expérience et/ou de 28 FR
  29. 29. – 7 connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per-sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.  Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.  Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.  Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffe-ment !  L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'ap-pareil. Il doit prendre en considération les données lo-cales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.  L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de por-tée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.  Pour se protéger contre les éclaboussures ou les pous-sières, porter le cas échéant des vêtements et des lu-nettes de protection.  Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recom-mandés par le fabricant. L’uti-lisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sé-curité de l’appareil. Attention  Lors des pauses d'exploita-tion prolongées, mettre l'ap-pareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.  Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.  Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-faces peintes est nécessaire pour éviter tout endommage-ment.  Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.  Veiller à ne pas abîmer ni en-dommager le câble d’alimen-tation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violem-ment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.  Toutes les pièces conduc-trices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.  L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.  L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alter-natif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. FR 29
  30. 30. – 8  Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fonda-mentalement que l'appareil soit exploité avec un disjonc-teur de courant de défaut (max. 30 mA).  Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de mo-teur ou de bas de chassis, doivent uniquement être ef-fectués à des postes de la-vage équipés d’un séparateur d’huile. Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés. L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appa-reil. Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un dé-marrage non désiré de l'appareil. Le clapet de décharge évite un dépas-sage de la pression de service admis-sible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Attention Avant d'effectuer toute opéra-tion avec ou sur le travail, en as-surer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage-ment. – La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une sur-face plane. Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le mo-dèle, la fourniture peut varier (voir l'em-ballage). Illustrations voir page 2 1 Support pour accessoires 2 Poignée de transport, amovible 3 Accouplement rapide pour flexible haute pression 4 Interrupteur principal 0/OFF / I/ ON 5 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur 6 Poignée de transport 7 Roues 8 Arrivée d'eau 9 Filtre finisseur dans le raccorde-ment d'eau 10 Raccord pour l'arrivée d'eau 11 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre) 12 Poignée-pistolet 13 Verrouillage poignée-pistolet 14 Touche pour séparer le tuyau à haute pression de la poignée-pistolet 15 Flexible haute pression 16 Lance avec réglage de la pression (Vario Power) 17 Lance avec rotabuse Dispositifs de sécurité Interrupteur principal Verrouillage poignée-pistolet Clapet de décharge avec pressostat Conditions pour la stabilité Utilisation Description de l’appareil 30 FR
  31. 31. – 9 Accessoire en option 18 Brosse de lavage 19 Buse de mousse avec récipient de détergent Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples infor-mations chez votre revendeur Kärcher ®. Illustrations voir page 3 Illustration  Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. Illustration  Enficher le flexible haute pression dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-dible. Remarque : Veiller à un aligne-ment correct du nipple de raccorde-ment.  Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression. Selon les directives en vi-gueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le ré-seau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alter-native un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classi-fiée comme non potable. Attention Toujours raccorder le sépara-teur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil! Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est re-commandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, réfé-rence : 4.730-059) à des fins de pro-tection. Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques tech-niques  Utiliser un flexible renforcé (non li-vré) avec un raccord standard. (dia-mètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).  Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appareil et raccorder à l'alimen-tation en eau. Ce nettoyeur haute pression est appro-prié pour l'aspiration de l'eau de sur-face, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques tech-niques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher ® (ac-cessoires spéciaux, référence 4.440- 238).  Remplir le flexible d'aspiration Kärcher ® avec soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur le rac-cord d'eau et l'accrocher dans la cuve d'eau. Accessoires en option Avant la mise en service Alimentation en eau Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts FR 31
  32. 32. – 10  Purger l'appareil avant l'utilisation. Mettre l'appareil en marche en véri-fiant que la lance n'est pas bran-chée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance. Attention Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endom-magements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi-quée dans les instructions du chapitre Aide en cas de dé-fauts. Illustration  Enficher fermement le flexible haute pression dans le coupleur ra-pide su l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible. Remarque : Veiller à un aligne-ment correct du nipple de raccorde-ment. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression. Illustration  Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.  Ouvrir le robinet d'eau complète-ment.  Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.  Interrupteur principal sur I/ON. Attention Risque d'endommagement! L'appareil ne doit être utilisé qu'en position horizontale. Danger Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poi-gnée et la lance fermement. Attention S'assurer avant le début du net-toyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protection et re-vêtir une tenue de protection. Illustration  Déverrouiller la manette de la poi-gnée- pistolet.  Tirer le levier, l'appareil se met en service. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système. Pour les travaux courants de net-toyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre Min et Max.  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.  Tourner la lance sur la position sou-haitée. Mise en service Fonctionnement Lance avec réglage de la pression (Vario Power) 32 FR
  33. 33. – 11 Pour les salissures tenaces. Attention Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sen-sibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout en-dommagement. Pas approprié pour un travail avec du détergent. Option Approprié pour le travail avec du dé-tergent. Utilisez pour la tâche de nettoyage res-pective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécia-lement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consul-tez Kärcher ® directement. Illustration  Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la lon-gueur souhaitée.  Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de dé-tergent.  Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).  Tourner la lance sur la position Mix. Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.  Pulvériser le détergent sur la sur-face sèche et laisser agir sans tou-tefois le laisser sécher complète-ment.  Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Option Le détergent est aspiré hors du réci-pient et mousse fortement.  Remplir la solution de détergent dans le récipient de détergent de la buse à mousse (en respectant le dosage indiqué sur le conditionne-ment du détergent).  Relier la buse à mousse au réci-pient de détergent.  Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet et la fixer en effec-tuant une rotation de 90 °. Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.  En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'inter-rupteur 0/OFF. Lance avec rotabuse Brosse de lavage Travail avec le détergent Méthode de nettoyage conseillée Buse à mousse Interrompre le fonctionnement FR 33
  34. 34. – 12 Attention Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'ap-pareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys-tème.  Après le travail avec le détergent, accrocher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une mi-nute après avoir démonté la lance et rincer.  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.  Mettre l'appareil hors service 0/ OFF.  Fermer le robinet d'eau.  Actionner la gachette de la poi-gnée- pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le sys-tème.  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. Avertissement En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords pendant le fonctionnement.  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.  Retirer le connecteur de la prise. Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appa-reil (voir les caractéristiques techniques). Illustration  Soulever l'appareil avec la poignée de transport et le porter. Illustration  Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de manière audible.  Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer. Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les ca-ractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.  Garer l'appareil sur une surface plane.  Appuyer sur la touche de sépara-tion de la poignée-pistolet et sépa-rer le flexible haute pression de celle-ci.  Pousser le logement du couplage rapide pour le flexible haute pres-sion dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression. Illustration  Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'acces-soire sur l'appareil. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recom-mandations fournies au chapitre Entre-tien. Fin de l'utilisation Transport Transport manuel Transport dans des véhicules Entreposage Ranger l’appareil 34 FR
  35. 35. – 13 Attention Mettre l'appareil et les acces-soires à l'abri du gel. L'appareil et les accessoires sont dé-truits par le gel si l'eau n'a pas été tota-lement vidée. Pour éviter tout endom-magement :  Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pres-sion. Désactiver l'appareil.  Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel. Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appa-reil hors tension et débrancher la fiche secteur. Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :  Retirer le filtre du flexible d'aspira-tion pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. L'appareil ne nécessite aucune main-tenance. Utiliser uniquement des pièces de re-change de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de re-changes à la fin de cette notice. Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appa-reil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.  Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé  Actionner le levier de la poignée pis-tolet, l'appareil se met en service.  Contrôler le réglage sur la lance.  Purger l'appareil. Mettre l'appareil en marche en véri-fiant que la lance n'est pas bran-chée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance.  Contrôler l'alimentation en eau.  Enlever le filtre finisseur dans le raccordement d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau cou-rante. Protection antigel Entretien et maintenance Entretien Maintenance Pièces de rechange Assistance en cas de panne L'appareil ne fonctionne pas L'appareil ne monte pas en pression FR 35
  36. 36. – 14 Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou dans le cas de l'uti-lisation d'un câble de rallonge.  Lors de la mise en service, tirer en premier sur le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrupteur principal sur I/ON.  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une ai-guille et rincez-la avec de l'eau.  Contrôler la quantité d'eau alimen-tée.  Une fuite minime au niveau de l'ap-pareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.  Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power). Tourner la lance sur la position Mix.  Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.  Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun en-droit. Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon-damentales stipulées en matière de sécuri-té et d’hygiène par les directives euro-péennes en vigueur. Toute modification ap-portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. CEO Head of Approbation Responsable de la documentation: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne Fluctuations de pression importantes Appareil non étanche Le détergent n'est pas aspirée Déclaration de conformité CE Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.446-xxx, 1.447-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2000/14/CE Normes harmonisées appliquées : EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) 1.446-xxx 1.447-xxx Mesuré: 90 91 Garanti: 93 94 Winnenden, 2013/07/01 36 FR
  37. 37. Caractéristiques techniques – 15 K 6.200 K 7.200 Branchement électrique Tension 230 1~50 V Hz Puissance de raccordement 2,5 3,0 kW Degré de protection IP X5 Classe de protection I Protection du réseau (à action retardée) 16 A Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) 0,6 MPa Température d'alimentation (max.) 60 °C Débit d'alimentation (min.) 12 l/min Hauteur max. de l'aspiration 1,0 m Performances Pression de service 13 15 MPa Pression maximale admissible 15 16 MPa Débit (eau) 8,8 9,2 l/min Force de réaction sur la poignée-pistolet 20 22 N Débit (détergent) 0 - 0,3 l/min Dimensions et poids Longueur 552 mm Largeur 290 mm Hauteur 333 mm Poids, opérationnel avec accessoires 17,0 18,7 kg Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations bras-main 2,5 m/s2 Incertitude K 0,3 m/s2 Niveau de pression sonore LpA Incertitude KpA 77 3 dB(A) dB(A) Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA 93 94 dB(A) Sous réserve de modifications techniques ! FR 37
  38. 38. – 4 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparec-chio per la prima volta, leg-gere le presenti istruzioni originali, se-guirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è ri-portata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contatta-re il rivenditore. Utilizzate questa idropulitrice esclusi-vamente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di deter-genti). – con accessori, pezzi di ricambio e detergenti autorizzati da KÄR-CHER. Rispettate le indicazioni al-legate ai detergenti. Pericolo Per un rischio imminente che de-termina lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determi-nare lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determi-nare danni leggeri a persone o cose. 1 Rischio di danneggia-mento! L'apparec-chio deve essere fatto funzionare solo in po-sizione stesa (orizzontale). 2 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparec-chio stesso. 3 Proteggere l'apparecchio dal gelo. Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-gnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengo-no materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relati-vi centri di raccolta. Si prega quin-di di smaltire gli apparecchi di-messi mediante i sistemi di rac-colta differenziata. Indice Avvertenze generali . . . . . . . . . IT 4 Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 5 Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11 Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12 Cura e manutenzione. . . . . . . . IT 12 Guida alla risoluzione dei guasti IT 13 Dichiarazione di conformità CE IT 14 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT 15 Avvertenze generali Fornitura Uso conforme a destinazione Simboli riportati nel manuale d'uso Simboli riportati sull’apparecchio Protezione dell’ambiente 38 IT
  39. 39. – 5 Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garan-zia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza auto-rizzato, esibendo lo scontrino di acqui-sto. (Indirizzo vedi retro) Pericolo  Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.  Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allaccia-mento alla rete o parti impor-tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pres-sione, la pistola a spruzzo op-pure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati.  Prima di ogni utilizzo control-lare che il cavo di allaccia-mento alla rete e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immedia-tamente il cavo di allaccia-mento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizza-to/ da un elettricista specializ-zato.  Prima di ogni utilizzo control-lare che il tubo flessibile alta pressione non sia danneggia-to. Sostituire immediatamen-te il tubo flessibile alta pres-sione danneggiato.  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.  In caso di utilizzo dell'appa-recchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.  Getti ad alta pressione pos-sono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggia-menti elettrici attivi o sull'ap-parecchio stesso.  Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature.  Non spruzzare oggetti che possano contenere sostanze tossiche (per es. amianto).  Pneumatici/valvole di pneu-matici possono essere dan-neggiati e scoppiare se tratta-ti con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/val-vole di pneumatici danneg-giati possono essere perico-losissimi. Mantenere una di-stanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia! Garanzia Norme di sicurezza IT 39
  40. 40. – 6  Rischio di esplosione! Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Non aspirare mai liquidi con-tenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fan-no parte per es. benzina, di-luenti per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quan-to corrodono i materiali utiliz-zati nell'apparecchio. Attenzione  La spina di alimentazione e il giunto di un cavo prolunga utilizzati devono essere a te-nuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua. Il giunto non deve essere appoggiato a terra. Si consiglia di utilizzare tamburi avvolgicavo, i quali garantiscono che le prese si trovino almeno 60 mm sopra il pavimento.  Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risultare peri-colose. All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omologate e contrassegnate con sezione cavo sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2:  Estrarre il cavo prolunga sempre completamente dall'avvolgicavo.  I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i giunti di accoppia-mento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.  L'apparecchio non deve es-sere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.  Questo apparecchio non è in-dicato per essere usato da persone con delle limitate ca-pacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che ab-biano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano su-pervisionati per la loro sicu-rezza da una persona incari-cata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe-ricoli da esso derivante.  I bambini non devono giocare con l'apparecchio.  Sorvegliare i bambini per as-sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.  Tenere le pellicole di imbal-laggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!  L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo confor-me a destinazione. Deve te-ner conto delle condizioni presenti in loco e durante il la-voro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.  Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indu-menti protettivi adeguati. 40 IT
  41. 41. Interruttore dell'apparecchio Blocco della pistola a spruzzo – 7  Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di prote-zione adatti.  Questo apparecchio è stato concepito per essere utilizza-to con i detergenti forniti dal produttore o da esso racco-mandati. L'utilizzo di altri de-tergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Attenzione  In caso di pause di esercizio prolungate disattivare l'appa-recchio dall'interruttore princi-pale / interruttore dell'apparec-chio o tirare la spina di rete.  Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature inferio-ri a 0 °C.  Mantenere una distanza mini-ma di 30 cm del getto durante la pulizia di superfici vernicia-te, in modo da evitare dan-neggiamenti.  Non lasciare mai l'apparec-chio incustodito quando è ac-ceso.  Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passan-dovi sopra, schiacciandoli, ti-randoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo ec-cessivo, olio e spigoli vivi.  Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro devono es-sere protetti contro i getti di acqua.  Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.  Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La ten-sione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.  Per motivi di sicurezza si con-siglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differen-ziale (max. 30 mA).  I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di sca-rico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscoc-che vanno effettuati esclusi-vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio. Dispositivi di sicurezza Attenzione I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o es-sere utilizzati al di fuori della loro funzione. L'interruttore dell'apparecchio impedi-sce l'azionamento accidentale dell'ap-parecchio. Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale dell'appa-recchio. IT 41
  42. 42. – 8 La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pom-pa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa. Attenzione Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare inci-denti o danneggiamenti. – La stabilità dell'apparecchio è ga-rantita quando viene posizionato su una superficie piana. In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Figure vedi pag. 2 1 Custodia degli accessori 2 Maniglia per trasporto, estraibile 3 Giunto rapido per tubo flessibile di alta pressione 4 Interruttore dell'apparecchio „0/ OFF“ / „I/ON“ 5 Cavo di allacciamento alla rete con connettore 6 Maniglia di trasporto 7 Ruote 8 Collegamento idrico 9 Microfiltro nel collegamento idrico 10 Giunto per collegamento dell'acqua 11 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con filtro) 12 Pistola a spruzzo 13 Blocco della pistola a spruzzo. 14 Tasto per scollegare il tubo flessibi-le di alta pressione dalla pistola a spruzzo 15 Tubo flessibile alta pressione 16 Lancia con regolazione della pres-sione (Vario Power) 17 Lancia con fresa per lo sporco Accessori opzionali 18 Spazzola di lavaggio 19 Ugello per schiumatura con conte-nitore del detergente Gli accessori optional aumentano le possi-bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER. Figure vedi pag. 3 Figura  Avvitare il giunto fornito sul collega-mento acqua dell'apparecchio. Figura  Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo fino al suo ag-gancio. Avviso: Verificare la corretta posi-zione del nipplo di raccordo.  Accertarsi del corretto aggancio ti-rando il tubo flessibile di alta pres-sione. Secondo quanto prescrit-to dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Uti-lizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppu-re in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. Valvola di troppopieno con pressostato Presupposti per la stabilità Uso Descrizione dell’apparecchio Accessori optional Prima della messa in funzione Alimentazione dell'acqua 42 IT
  43. 43. – 9 L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è clas-sificata come acqua potabile. Attenzione Collegare il sezionatore del si-stema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-parecchio! Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressio-ne e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'ac-qua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059). Rispettare le disposizioni fornite dalla so-cietà per l'approvvigionamento idrico. Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.  Utilizzare un tubo flessibile per l'ac-qua rafforzato di tessuto (non in do-tazione) con un giunto commercia-le. (Diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).  Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazione idrica. Questa idropulitrice con il tubo di aspi-razione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccogli-tori di acqua piovana o da stagni (altez-za di aspirazione max. vedi Dati tecni-ci).  Riempire d'acqua il tubo di aspira-zione KÄRCHER con valvola di non ritorno, avvitarlo al raccordo dell'ac-qua ed agganciarlo nel raccoglitore di acqua piovana.  Sfiatare l'aria eventualmente pre-sente all'interno dell'apparecchio prima dell'utilizzo. Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando l'ac-qua in uscita dalla pistola risulta es-sere priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia. Attenzione Un funzionamento a secco di ol-tre 2 minuti determina dei dan-neggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'ap-parecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, disatti-vare l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzio-ne dei guasti“. Figura  Introdurre il tubo di alta pressione nel giunto rapido fino al suo aggan-cio. Avviso: Verificare la corretta posi-zione del nipplo di raccordo. Accertarsi del corretto aggancio ti-rando il tubo flessibile di alta pres-sione. Figura  Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla con una rotazio-ne di 90°.  Aprire completamente il rubinetto.  Inserire la spina in una presa elettri-ca.  Accendere l'apparecchio „I/ON“. Alimentazione da rete idrica Aspirazione di acqua da contenitori aperti Messa in funzione IT 43
  44. 44. – 10 Attenzione Rischio di danneggiamento! L'apparecchio deve essere fatto funzionare solo in posizione ste-sa (orizzontale). Pericolo L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posi-zione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia. Attenzione Prima di procedere con le ope-razioni di pulizia accertarsi che l'idropulitrice sia posizionata in modo sicuro su un fondo piano. Durante le operazioni di pulizia indossare occhiali protettivi ed indumenti di protezione. Figura  Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.  Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pres-sione nel sistema resta invariata. Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere re-golata in continuo tra Min“ e Max“.  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.  Ruotare la lancia sulla posizione desiderata. Per lo sporco più resistente. Attenzione Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o su-perfici sensibili, rischio di dan-neggiamento. Non adatto per interventi con deter-genti. Opzionale Adatto per interventi con detergenti. Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati apposita-mente per l’utilizzo con il vostro appa-recchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per maggiori infor-mazioni rivolgetevi ai negozi specializ-zati o direttamente a KÄRCHER. Figura  Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspirazione per deter-gente necessario.  Appendere il tubo flessibile di aspi-razione per detergente in un conte-nitore con una soluzione detergen-te.  Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power).  Ruotare la lancia in posizione „Mix“. Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua vie-ne aggiunta la soluzione detergen-te.  Spruzzare misuratamente il deter-gente e lasciare agire (non asciuga-re) sulla superficie asciutta.  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione. Funzionamento Lancia con regolazione della pressione (Vario Power) Lancia con fresa per lo sporco Spazzola di lavaggio Operare con detergente Metodo di pulizia consigliato 44 IT
  45. 45. – 11 Opzionale Il detergente viene aspirato dal serba-toio e si crea una potente schiuma de-tergente.  Versare la soluzione di detergente nel serbatoio dell'ugello per schiu-matura (osservare le indicazioni sul dosaggio riportate sulla confezione del detergente).  Collegare l'ugello per schiumatura al servatoio del detergente.  Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua vie-ne aggiunta la soluzione detergen-te.  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.  Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'ap-parecchio „0/OFF“. Attenzione Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.  Dopo gli interventi con il detergen-te, agganciare il tubo flessibile di aspirazione in un contenitore di ac-qua pulita, azionare l'apparecchio per almeno un minuto con lancia smontata e lavare.  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.  Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.  Chiudere il rubinetto.  Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da scaricare la pressione ancora presente nel si-stema.  Scollegare l'apparecchio dall'ali-mentazione idrica. Attenzione Quando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta pressione, dopo il funziona-mento potrebbe fuoriuscire dell'acqua scottante dai rac-cordi.  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.  Staccare la spina. Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparec-chio (vedi dati tecnici). Figura  Sollevare l'apparecchio con l'appo-sito manico e trasportarlo. Figura  Estrarre il manico di trasporto fin-ché si aggancia udibilmente.  Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi. Ugello per schiumatura Interrompere il funzionamento Terminare il lavoro Trasporto Posizione manuale Posizione in veicoli IT 45
  46. 46. – 12 Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccag-gio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).  Depositare la spazzatrice su una superficie piana.  Premere il tasto di sblocco sulla pi-stola a spruzzo e scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pi-stola a spruzzo.  Premere l'alloggiamento del giunto rapido per il tubo flessibile di alta pressione nella direzione della frec-cia ed estrarre il tubo flessibile di alta pressione. Figura  Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'appa-recchio. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le av-vertenze riportate al capitolo Cura. Attenzione Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo. L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal gelo se non saranno svuo-tati completamente dell'acqua conte-nuta in essi. Per prevenire danni:  Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'appa-recchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta pressio-ne non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.  Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo. Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'ap-parecchio e staccare la spina. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:  Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavar-lo sotto acqua corrente.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'ac-qua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente. L'apparecchio è senza manutenzione. Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricam-bio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Supporto Deposito dell’apparecchio Antigelo Cura e manutenzione Cura Manutenzione Ricambi 46 IT
  47. 47. – 13 Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'ap-parecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori su-gli impianti elettrici possono es-sere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.  Controllare se la tensione dichiara-ta sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.  Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.  Azionare la leva della pistola a spruzzo e l'apparecchio si attiva.  Verificare la regolazione della lan-cia.  Eliminare l'aria dall' apparecchio. Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando l'ac-qua in uscita dalla pistola risulta es-sere priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.  Controllare l'alimentazione idrica.  Estrarre il microfiltro nel collega-mento idrico con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente. Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in caso di utilizzo di una prolunga.  All'attivazione tirare prima la leva della pistola a spruzzo, quindi posi-zionare l'interruttore dell'apparec-chio su „I/ON“.  Pulire l’ugello ad alta pressione: Ri-muovere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con ac-qua dalla parte anteriore.  Controllare l'afflusso di acqua.  Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'ap-parecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.  Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power). Ruotare la lancia in posizione „Mix“.  Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.  Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature. Guida alla risoluzione dei guasti L'apparecchio non funziona L'apparecchio non raggiunge pressione L'apparecchio non si accende, il motore emette un ronzio Forti variazioni di pressione L'apparecchio perde Il detergente non viene aspirato IT 47
  48. 48. – 14 Con la presente si dichiara che la mac-china qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costru-zione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione. Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Dichiarazione di conformità CE Prodotto: Idropulitrice Modelo: 1.446-xxx, 1.447-xxx Direttive CE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2000/14/CE Norme armonizzate applicate EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procedura di valutazione della con-formità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) 1.446-xxx 1.447-xxx Misurato: 90 91 Garantito: 93 94 CEO Head of Approbation Winnenden, 2013/07/01 48 IT
  49. 49. Dati tecnici – 15 K 6.200 K 7.200 Collegamento elettrico Tensione 230 1~50 V Hz Potenza allacciata 2,5 3,0 kW Grado di protezione IP X5 Grado di protezione I Protezione rete (fusibile ritardato) 16 A Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) 0,6 MPa Temperatura in entrata (max.) 60 °C Portata (min.) 12 l/min Max. altezza di aspirazione 1,0 m Prestazioni Pressione di esercizio 13 15 MPa Pressione max. consentita 15 16 MPa Portata, acqua 8,8 9,2 l/min Forza repulsiva della pistola a spruzzo 20 22 N Portata, detergente 0 - 0,3 l/min Dimensioni e pesi Lunghezza 552 mm Larghezza 290 mm Altezza 333 mm Peso, pronto all'uso con accessori 17,0 18,7 kg Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Valore di vibrazione mano-braccio 2,5 m/s2 Dubbio K 0,3 m/s2 Pressione acustica LpA Dubbio KpA 77 3 dB(A) dB(A) Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 93 94 dB(A) Con riserva di modifiche tecniche! IT 49

×