1. Que faire Empfehlenswert
Machen Sie einen kleinen
Explorer le vieux Spaziergang durch den al
quartier avec ses ruelles ten Stadtkern, mit seien ty
typiques et ses pischen Fischerstraßen und
peintures (fresques), Wandmmalereien, und be
visiter les Musées suche, Sie auf Ihrem Weg
Fester, pour das Museum für Volksfeste,
Le Peñón d'Ifach, les grandes plages propres et Die Felsenlippe von Ifach -El Peñón de Ifach-, saubere Collectionneurs, das für Archäologie, das für
tranquilles, de hautes falaises, des vallées et des und ruhige Strände, hohe Steilküsten, Täler und Berge, Sammlungen, das für Cómic
A rc h é o l o g i q u e, d u oder das "Casa de la Senyo
montagnes qui se perdent dans la mer, un climat die ans Meer heranreiche, ein privilegiertes Klima… Calpe Cómic et " Casa de la reta". Die Pläzte der Stadt
privilégié... Calpe vous surprendra par ses contrastes. wird Sie durch seine Gegensätze berrasche. Calpe, Senyoreta ", les jolies solten Sie auf Ihrem Gang
La ville, ouverte au tourisme, avec ses immeubles ursprünglich ein Fischerdorf, ist stolz auf seine petites places de la Ville nicht auslassen. Schileßich
modernes et ses larges avenues, se fondent avec le Vergangenheit und Tradiciones. Jetzt is es eine Stadt mit et, finalement, faire lohnt es sich, die Anhöhe
village marin, fier de son passé et de ses traditions, modernen Gebäude und breiten Alleen, die sich dem l'ascension de la colline zur Wallfahrstskapelle San
pour accueillir les visiteurs qui chaque année viennent Tourismus widmet und den jedes Jahr wiederkehrenden de l'ermitage de San Salvadorhinauzugehen. Wer
retrouver le soleil. Besucher herzlich aufnimunt. Salvador. Monter au die Felsenklippe von Ifach
Peñón d'Ifach pour besteigt, wird mit einem ein
Paysage Landschaft contempler le maligen, wunderschönen
Le territoire municipal visuels sur le même. Au Der Gemeindebezirk erhanten. Die alten
splendide panorama et
Panorama belohnt. Einen
"ökologischen" Spaziergang
Sports Sport
s'étend autour d'une pied du Peñón, les parcourir sa promenade am Meer entlang über die
zieht sich uber ein römishen Salzlagunen am écologique "Príncipe de Promenade "Príncipe de As Si vous êtes sportif et Wenn Ihnen Sport und
baie à l'extrême nord antiques salines langgestreckte Landzunge, Fusse der Felsenklippe sin
duquel se dresse le romaines constituent un Asturias " qui borde la turias" zu machen, wird Ih d'aventure, vous Abenteuer liegen, so
in deren äußerstem ein wichtiger ökologischer mer. Enfin, l'aprèsmidi, nen sicherlich Spaß, ma pouvez choisir entre können Sie zwischen
Peñón d'Ifach, site écologique Norden der Peñón de Ifach Park, wo sich zahlreiche chen. Am späten
indéniable symbole de la important où s'arrêtent au por t de pêche, mer et montagne. Dans Meer und Bergen wählen.
Costa Blanca. Le Peñón, un grand nombre
emporragt. Die zum Vandervögel aufhalten. Die assister au retour des Nachmittag die Rückkehr le port de pêche sont les Im Fischerhafen befinden
Naturpark erklärte Bucht schliesst sich im bateaux de pêche et der Fischerboote zu beoba installations du club de
déclaré Parc Naturel, d'oiseaux migrateurs. La chten, und die darauf fol sich die Einrichtungen
abrite sur ses versants baie se referme au Sud Felsenklippe, beherbergt Süden mit dem Morro de plus tard, depuis le voile à Calpe. des Segelsportvereins
in ihren Bergabhängen Toix, während sich im gende Fischauktion von
une grande variété de par le Morro de Toix mirador de la criée, à la einer höher gelegenen Ste A u s s i von Calpe. Ebenfalls
plantes endémiques et tandis qu'à l'intérieur de eine grosse Anzahl Inneren des Bezirks die vente aux enchères du lle amFischmarkt mitzuerle werwähnenswert le werwähnenswert sind die
sur ses pans de roche la municipalité, les einheimisher Pflanzen. An Höhen von Cometa, Oltà, poisson. ben, ist ein echtes Erlebnis. Real Club Nautico de Real Club Náutico von
nichent de nombreuses collines de la Cometa, den steilen Wändern nisten Mascarat und Collao mit Calpe et marinas Calpe und die Sporthäfen
espèces d'oiseaux. Ce Oltà, zahlreiche Bögel aller Art. den Anbaufeldern Puerto Blanco et Les von Puerto Blanco und
rocher, de 332 m de Mascarat et le Collao Dieser Felsen, 332 Meter abwechseln und so eine Basetes. Vous pouvez y Les Basetes. Sie können
hauteur, s'avance en mer s'alternent avec des hoch, reicht ins Meer hinein schöne Ladshaft bilden. opèrent spor ts de d o r t Ta u c h s p o r t ,
jusqu'à la pointe du champs cultivés pour bizs zur Landzunge von Das Küstengebiet change, la planche à Windsurfing, Wasserski,
Carellot ; il est possible former un joli paysage. Carellot, und man kann kombiniert die Steilküsten voile, ski nautique, la Schwimm- und
d'en atteindre le sommet Le littoral alterne les über einen Bergpfad bis zu von Ifach, Toix und La natation et la voile, Segelsport betreiben, die
par un sentier d'où l'on falaises d'Ifach, Toix et de seiner Spitze augsteigen, Manzanera mit der kleinen dans les différentes
découvre de splendides écoles in den verschiedenen
la Manzanera, des um die hervorragende Buchten von Racó, Collao, S c h u l e n a n g e b o te n
panoramas. Les visites criques du Racó, des Aussicht zu geniessen. Die Urques, Morelló, Mallorquí, sont offerts. La zone
au Parc son Urques, du Morelló, du du quartier vous werden. Das Gelände des
Besuchszeiten sind Calalga und die Bassetes, Bezirks erlaubt es Ihnen,
réglementées, mais il Mallorquí, de la Calalga geregelt, aber es ist immer und mit den Feinsand- permet d'utiliser même
existe la Salle de la et des Bassetes ainsi que les sports plus risqués auch riskantere
Nature qui vous
möglich, im Natursaal Strände von Levante oder Sportarten zu betreiben,
les plages de sable fin de Ausstellungen zu sehen La Fossa, Arenal-Bol, tels que l'alpinisme sur
informera par des Levante ou La Fossa, Ifach, Olta ou Toix et wie Bergsteigen am Ifach,
expositions et und audiovisueller oder Cantal Roig und Puerto Oltà oder Toix und
d'Arenal-Bol, de Cantal sonstige Information über Blanco. l'exploration de grottes
programmes audio - Roig et de Puerto Blanco. dans Olta. Höhlenerkundung in
den Naturpark zu Oltà.
Fêtes Volksfeste Geschichte und Sehenswürdigkeiten
Histoire et monuments
Februar: Sie befinden sich en einer neben arrabal, dem mauris
Février : Karnevalsfestival. Nous nous trouvons nal et international. Dans Stadt voller Geschichte und chen Stadtteil, befindet sich
Festival du Carnaval. März dans une ville remplie la vieille ville qui s´étend Kultur. Die strategische Situa ein Gebäudekomplex beste
Mars: "Fallas" (Sankt- d'histoire et de culture. La à côté du quartier mores tin von Calpe hat sich im Lau hen aus "Torreó de la Peça",
fe der Geschichte abwech den Festungsmauern und
Les Fallas.
Mai:
Josefs-Feuer).
Mai
Gastronomie Gastronomie situation stratégique de
Calpe a fait de ces terres,
que de l'arrabal se trouve
l'ensemble formé par le sellnd zu einer der Altkirche, einziges Exem
1er Mai tout au long de l'histoire, Torreó de la Peça, les mu Durchgangstelle und zu ei plar der gotischen Mudéjar-
1. Mai ner Siedlungszone für zahl Stils im Land Valencia darste
Cruz de Mayo (Croix de Die "Cruz de Mayo" (eine Calpe possède une Calpe verfügt über ein une zone de passage et railles et I'ancienne égli reiche Zivilisationan entwic llt. Am Ufer des
Mai). g ra n d e va r i é t é d e grossen Angebot an d'établissement pour les se, exemplaire unique de kelt. Am Fuß, der Küstengebiets entlang zieht
Kreuz mit Blumen). Restaurants, die spezialisiert nombreuses civilisations l'art gothique-mudéjar
Juin: Juni restaurants, à la fois ceux Felsenklippe von Ifach sin die sich die Strandpromenade
Feux de la Saint Jean. qui offrent une cuisine sind auf internationale qui, au cours des siècles, dans la Communauté Va Funde aus der Zeit der Iberer hin, wo vorkurzem Reste ei
Johannisfeuer. internationale et ceux qui Küche oder auf die y sont passées. C'est dans lencienne.
Juillet: Juli zu sehen. Die Römer ner römichen Kleinstadt ge
se spécialise dans la traditionellen Gerichte les contreforts du Peñón Une Promenade Mariti gründeten in der Ebene eine funen, wurden, die Teil des
Fête de la Vierge del Das Fest der dieser Stadt, hauptsächlich d'Ifach que l'on trouve les
Carmen gastronomie typique de me moderne suit les blühende Kolonie,die sich Feischfaktorei von Baños de
Schutzheiligen la région basée auf Fisch- und Reisgerichte. premiers restes apparte bords de mer, on y a réce dem Hander und dem la Reina waren. Auf einer
patronne des pêcheurs. der Seeleute, der Jungfrau "Llauna de Calp" und "Arròs nant à la civilisation ibère. mment découvert les res
Août: principalement sur le Gewerbe von Salzfisch wid Anhöhe, von worausman die
von Carmen. poisson et le riz. La " de Senyoret" sind die Plus tard les romains fon tes d'une villa romaine mete. Das Mittelalter zeich ganze Bucht überblickt, be
Fêtes patronales en August typischen Gerichte, gefolgt dèrent dans la plaine une qui faisait partie de nete sich durch die verstreu findet sich die Einsiedelei
l'honneur Llauna de Calp " et le " von vielen anderen wie colonie prospère qui se 'établissement piscicole
Feiert die Schutzpatronin Arròs de Senyoret " sont te Besiedlung mit von San Salvador aus dem
de la Vierge des Neiges. der Stadt, die Nieves- putxero de polp consacrait au commerce des Baños de la Reina. Sur Blauernhäusern aus. Chris 18. Jahrhundert. Im
Octobre: les plats typiques, (Krakeneintopf), die paella, et à l'industrie de la salai une colline qui surplom ten und Mohammedaner le äuseßren Stadtgebiet liegen
Jungfrau. accompagnés de arròs amb fesols i naps (Reis son du poisson. L'étape be la baie se trouve
Fête hispano-allemande Oktober: bten friedlich zusammen, die Cometa-Klause und die
beaucoup d'autres tels mit Bohnen und Rüben), médiévale se caractérise l'ermitage de San Salva wobei Sie vom 14. bis zun Festung Casa Nova beide
de la bière. Deutsch-spanisches que le putxero de polp par une dispersion de la
Fêtes patronales et de " arrós amb bledes (Reis mit dor du XVIII siècle, et on 17. Jahrhundert die aus der gleichen Epoche. Ne
Bierfest "Oktoberfest". (sorte de pot au feu de Mangold) und arròs al forn population dans les ha peut voir aux abords de ständigen Plünderungen der ben dem Steilhang Masca
Moros y Cristianos " en Patronatsfestlichkeiten zu poulpe), la paella, l'arròs (im Ofen zubereiteter Reis), meaux. Du XIV au XVIII la ville l'ermitage de La Ierten erleiden mussten. Als rat-Schlucht liegen die Rui
l'honneur du Santísimo Ehren des Heiligen amb fesols i naps (riz aux ohne die leckeren cocas siècle,les chrétiens et les Cometa et le bâtiment die Bedrohung durch die Pi nen der maurischen Burg
Cristo Christus del Sudor sowie, fèves et navets), amb (herzhaftes Gebäck) und musulmans vécurent en fortifié de la Casa Nova raten beseitigt wer, begann von Calpe. Überall im
del Sudor. etwa um die gleiche Zeiz bledes i al forn (riz aux hausgemachte semble pacifiquement, qui datent de la même Calpe im 18. Jahrhundert ei Gemeindegebiet treffen
, die Mauren-und blettes au four) sans ublier Konditoreiwaren zu souffrant du saccage con époque. Les ruines du nen langsamen Wiederafus wir neben modernen
Christenfeste zu Ehren les délicieuses cocas et la vergessen. Die alles wird tinu des pirates. Cette château musulman de chwung, der sich im 19. Jahr Gebäuden außerdem auf die
pâtisserie artisanale. Pour von dem Wein "Peñon de menace prit fin au XVIII Calpe joutent le ravin du hundert konsolidierte und traditionellen Landhäuser
des gleichen Sadt patrons Ifach" begleitet, einem siècle et avec elle Calpe Mascarat. La ville est par die Basis für seinen Wohls
statt. accompagner le tout, le mit den typischen "Riu-Rau"-
intensiven ribingarbenen prit un nouvel essor, se semée de riu-raus, mai tand schuf. In den lezten Arkaden, typische Häuser
vin Reserva Peñón de consolidant lentement, sons typiques de la ré zwanzig Jahren hat Calpe
Ifach, un cru d'un rouge Wein mit leuchtendem der Gegend mit
dunkelvioletten und pour atteindre au XIX gion caractérisées par un sich zu einer touristischen bogenförmigen Terrasen,
rubis intense avec des granatfarbenen siècle une époque de porche à arcades, comme Attraktion auf nationaler und wie "Casa Cocó", der heutzu
reflets grenats et violets, Schimmern, ein Wein, der prospérité et devenir un la Casa Cocó, transformée Internationaler Ebene ent tage das Ethnologienmu
qui est tout un hommage dieser Gegen zur Ehre centre touristique natio en Musée d'Ethnologie. wickelt. Im Kern der Altstad, seum unterbringt.
à cette terre. gereicht.
2. CASA COCÓ DIAMANTE
BEACH
JARDÍN BOTÁNICO
12
IA
AR
LG
BU
A.
PROTECCIÓN 25
D
27
CIVIL TERMINAL DE HOTEL
AV
AUTOBUSES
CAMPO FÚTBOL MUNICIPAL VILLA Playa
MARISOL
5 Accesible
24
28
14 29
14 CAMPING
PZA.
PZA.
CalpMAR
DONANTE
DONANTE
SANGRE
SANGRE
PA
14
RQ
UE
TE P.
TE P.
14
DE
EN
EN
2
VIC
..VIC
LA GLORIETA
ALC
ALC
NIA
20
18 1
ETA
. POLO
Paraje Natural
13
IA
16
LETON
Las Salinas
19
AVDA
23
17 22
PLAZA
A
DEL
SALVADOR
OR 8
26
6 PLAZA
PLAZA SH
MAYOR
MAYOR
LA
JO
JO I
A
IL
SÉ M
É M GU
GU
ªª R U Z-Á
S
RUÍ
Z PÉREZ-Á HOTEL
7 SOLYMAR
Playa
o ru m b
ot Accesible
-B
ar
m
ra
Vo
ro
Sende
RÁ NE O
I TE R
15
,
VILA D IFAC
D
Cala R ME
Manzanera
MA 3
Parque Natural
del Peñón de Ifach
Moyens d'accès Verkehrsverbindungen
L'aéroport de El Altet (Alicante) et celui de Die nationalen und interanationalen Flughäfen von
Manises (Valence) à 70 et 125 kilomètres L'Altet (Alicante) und Manises (Valencia) in 70 bzw. 125
respectivement desservent les principales villes Km von Calpe entfernt, bieten eine schenelle Verbingung
nationales et capitales internationales. Les mit den wichtigsten Hauptstädten Europas. Die
principaux moyen d'accès par voie routière sont wichtigsten Autostraßen bilden die Autobahn AP-7
la AP-7 (sorties 63 et 64) à 8 Kms de Calpe et la N- (Ausfahrt 63 und 64), 8 Km von Calpe entfernt, und die
332 (Valence-Alicante) connectés au réseau routier Nationalstraße N-332 (Valencia-Alicante), die an das
international. Le chemin de fer à voie étroite internationale Straßennetz angeschlossen sind. Der
(Trenet de la Marina) qui parcourt la côte d'Alicante Schmalspurzug ("Trenet de laMarina"), der die ganze
à Denia s'arrête à la gare de Calpe et permet ainsi Küste entlang von Alicante bis nach Denia fährt, hält am
Bahnhof von Calpe bildet so eine gute Verbingung mit
de rejoindre les autres points de la province. Le der restlichen Provinz. Fahrplanmässige Buslinien
service régulier d'autocars relie Calpe avec les verbinden Calpe mit den Städten Valencia, Alicante,
villes de Valence, Alicante, Madrid et Barcelone. Madrid und Barcelona.
TOURIST INFO CENTRO TOURIST INFO LONJA TOURIST INFO ESTACIÓN TOURIST INFO PEÑÓN
Plaza del Mosquit, s/n Puerto pesquero, s/n Avda. Generalitat Valenciana Avda. Ejércitos Españoles, 44
Tno. (00 34) 96 583 85 32 Tno. (00 34) 96 583 74 13 (junto Terminal de Autobuses) Tno. (00 34) 96 583 69 20
Fax (00 34) 96 583 85 31 Fax (00 34) 96 583 95 17 Tno. (00 34) 96 587 40 60 Fax (00 34) 96 583 12 50
Fax (00 34) 96 587 56 94 E-03710 Calp
Calpestacion@touristinfo.net www.Calpe.es
Ajuntament
de Calp
Regidoria
de Turisme