2. Gliederung
• Warum dieses Thema
• Cäsar
• Vercingetorix
• Die Lage von Alesia
• Die Vorgeschichte von Alesia
• Schlachtvorbereitungen
• Anzahl der Soldaten
• Der Kampf um Alesia
• Die Folgen
• Textübersetzung
• Stilmittel
• Erklärungen
• Vergleich meiner Übersetzung mit der des Verlages Reclam
• Zusammenfassung
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
3. Warum dieses Thema?
• Wichtige Schlacht
– Letzte große Erhebung
– Cäsar konnte in der Folge Kaiser werden
– Erstmals kämpfen alle Gallier zusammen
• Heute in Vergessenheit geraten
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
4. Cäsar
• Statthalter in Gallien
• Wollte in Rom an die Macht
– Benötigte Gunst des Volkes
• Römisches Heer
– Besser ausgebildet
– Besser ausgerüstet
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
5. Vercingetorix
• Jahr 82.v. Chr. geboren
• Name: großer König der Krieger
• Adelsgeschlecht der Arverner
• Zu Beginn auf Cäsars Seite
• Leitete Aufstand
– Zur Zeit der Schlacht erfahrener Politiker
• Gallisches Heer
– Schlecht ausgerüstet
– Schlecht ausgebildet
– Zahlenmäßig überlegen
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
6. Die Lage von Alesia
• Heutiges
Burgund, Frankreic
h
• Alise-Sainte-Reine
• Auf felsigem Berg
– Leicht zu
verteidigen
• In hügeliger
Landschaft
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
7. Die Vorgeschichte von Alesia
• Gallien scheinbar ruhig
• Widerstand baut sich gegen die Römer auf
• Vercingetorix Anführer des Widerstands
• Cäsar gewinnt vor Avaricum
• Cäsar verliert vor Gergovia
• Nach verlorenem Reitergefecht zieht
Vercingetorix 52 v. Chr. nach Alesia
– Konnte Römer nicht in offener Feldschlacht
besiegen
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
8. Schlachtvorbereitungen
• Vercingetorix baut Lager
• Cäsar baut Belagerungsanlagen
– Vercingtorix sieht diese
• Schickt Kavallerie zum Ausbruch
• Benötigt Hilfe
• Cäsar erfährt dies Äußerer Wall
– Für Verteidigung vor Entsatzheer
• Nahrung in Alesia wird knapp
• Alle nicht Kampffähigen werden vertrieben
– Müssen verhungern
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
9. Cäsars Belagerungsanlagen
• Nach innen und außen Befestigungen
• Insgesamt ca. 40 km lang
– Innerer Ring 16km
– Äußerer Ring 21km
• Mit Forts verstärkt
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
10. Anzahl der Soldaten
• Cäsars Angabe
– 80.000 in Alesia
– 150.000 – 200.000 Kämpfer im Entsatzheer
– Insgesamt 230.000 – 280.000 Kämpfer
• Unglaubwürdig
– Ca. 40.000 Belagerte
– Entsatzheer zu groß zum Versorgen
• Römisches Heer: 60.000 Kämpfer
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
11. Kampf um Alesia
• 52 v. Chr.
• 3 Angriffe
– Von beiden Seiten
– Durch Doppelwall geblockt
– Cäsar verteilte seine Soldaten
• Vercingetorix kapituliert zum Wohl seiner
Leute
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
12. Die Folgen
• Kein großer Aufstand in Gallien mehr
– Nur kleine
– Schnell niedergeschlagen
• Vercingetorix wird in Cäsars Triumphzug
gezeigt und danach hingerichtet
• Cäsar ergreift Macht in Rom
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
13. Text (liber VII, 88, 1/2/3)
Eius adventu ex colore vestitus cognito,
quo insigni proeliis uti consuersat,
turmisque equitum et corhortibus visis,
quas se sequi iusserat- ut de locis
superioribus haec declivia et devexa
cernebantur-, hostes proelium
committunt.
vestitus, vestitus (m): Mantel
insignis, insigne (n): Erkennungszeichen
turma: Schwadron
ut…cernebantur: so, wie… gesehen
wurden
loca superiora: Anhöhe, Kamm
declivis, -is, -e: abfallend
devexus, -a : abschüssig
Nachdem er bei seiner Ankunft an der
Farbe des Mantels, den er gewohnt war
als Erkennungszeichen in Schlachten zu
verwenden, erkannt worden war und die
Reitereinheiten und Kohorten, denen er
befohlen hatte, ihm zu folgen, gesehen
worden waren – man konnte ja von den
Kämmen das von uns besetzte
abschüssige und abfallende Gelände
sehen – begannen die Feinde den Kampf.
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
14. Text(liber VII, 88, 1/2/3)
utrimque clamore sublato
excipit rursus ex vallo
atque omnibus
munitionibus clamor.
utimque: auf beiden
Seiten
Nachdem auf beiden
Seiten Geschrei erhoben
worden war, schloss sich
wiederum vom Wall und
von allen
Befestigungsanlagen
Geschrei an.
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
15. Text(liber VII, 88, 1/2/3)
nostri omissis pilis gladiis
rem gerunt. repente post
tergum equitatus cernitur;
cohortes aliae
adpropinquant.
omittere: weglegen,
wegwerfen
cernere: wahrnehmen
aliae corhortes: unberittene
Korhorten
Unsere Soldaten warfen ihre
Speere weg und kämpften
mit dem Schwert. Plötzlich
wird die Reiterei im Rücken
wahrgenommen, die
unberittenen Kohorten
nähern sich.
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
16. Text(liber VII, 88, 1/2/3)
hostes terga ver-tunt;
fugientibus equites
occurrunt. fit magna
caedes.
terga vertere: fliehen
Die Feinde fliehen; Die
Reiter treten den
Fliehenden entgegen. Es
ereignet sich ein großes
Blutbad.
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
17. Stilmittel
• Generell
– Bericht in dritter Person
• Gefühl der Objektivität
– Vergangenheit
• Dramatisches Präsens
– Schildert Vergangenes lebendig
– Gefühl von Gegenwart
– Drückt entschlossenes Handeln aus
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
18. Stilmittel
• Asyndeton
– Aufzählung ohne Verbindungswort
– Dramatisch
– Schnelle Handlung
– In diesem Fall: Kurze Sätze
– Ergänzt durch dramatisches Präsens
• Congeries
– Häufung bedeutungsähnlicher Begriffe
– „decliva et devexa“
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
19. Stilmittel
• Alliteration
– declivia et devexa
• Iteration
– Dient der Betonung von Worten
– Wiederholungen
– tergum, terga
– Clamor, clamore
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
20. Erklärungen
• Terga vertere
– Wörtl.: Die Rücken
zudrehen
-> vor jemandem fliehen
• Magna caedes
– Schreckliches Blutbad
– So beschreibt Cäsar die
Vorgänge auf dem
Schlachtfeld
– Am Ende des Asyndeton
• Folge
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
21. Pilis omisis
• Partizipialkonstruktion
– Abl. Abs.
• Soll Mut der Soldaten verdeutlichen
• Wurfspeere nicht benutzt
• Pilis emisis – Wurfspeere benutzt
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
22. Vergleich meiner Übersetzung mit der
des Verlages Reclam
Meine Übersetzung
Nachdem seine Ankunft an der Farbe
des Mantels, den er gewohnt war als
Erkennungszeichen in Schlachten zu
verwenden, bemerkt worden war
und die Reitereinheiten und
Kohorten, denen er befohlen hatte,
ihm zu folgen, gesehen worden
waren – man konnte ja von den
Kämmen das von uns besetzte
abschüssige und abfallende Gelände
sehen – beginnen die Feinde den
Kampf. Als sich auf beiden Seiten
Geschrei erhebt, schließt sich
wiederum vom Wall und von allen
Befestigungsanlagen Geschrei an.
Übersetzung des Reclamverlages
Als die Gallier Caesars Heranrücken
an der Farbe seiner Kleidung, die er
gewöhnlich als Erkennungszeichen
im Kampf trug, erkannten, zugleich
die Reiterabteilungen und Kohorten
sahen, denen er befohlen hatte, ihm
zu folgen, begannen sie den Kampf,
denn von den Anhöhen aus konnten
sie die Steigungen und Senkungen
überblicken. Auf beiden Seiten erhob
man das Kampfgeschrei, das
unmittelbar darauf vom Wall und
von allen Punkten der
Befestigungslinie aufgenommen
wurde.
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
23. Meine Übersetzung
Unsere Soldaten werfen ihre
Speere weg und kämpfen mit
dem Schwert. Plötzlich wird
die Reiterei im Rücken
wahrgenommen, die
unberittenen Kohorten nähern
sich. Die Feinde fliehen; Die
Reiter treten den Fliehenden
entgegen. Es ereignet sich ein
schreckliches Blutbad.
Übersetzung des Reclamverlages
Unsere Soldaten verzichteten
auf die Wurfspieße und
kämpften gleich mit dem
Schwert. Plötzlich wurde im
Rücken der Feinde die Reiterei
sichtbar, während zugleich
weitere Kohorten anrückten.
Da wandten sich die Feinde zur
Flucht, doch trat die Reiterei
den Fliehenden entgegen. Es
gab ein großes Gemetzel.
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
24. Vergleich
• Reclam Verlag behält Stilmittel nicht bei
– Bei Alliteration: Adjektive durch Substantive
ersetzt
– Keine kurzen Sätze
– Gesamter Text im Präteritum
• Reclam Verlag bemüht sich um flüssiges
Deutsch
• Ich habe mich bemüht, die Stilmittel
beizubehalten
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
25. Zusammenfassung
• Wichtige Schlacht
– Letze große Erhebung
– Cäsar konnte in der Folge Macht an sich reißen
– Vercingetorix wird Hingerichtet
• Doppelte Belagerungsanlagen
• Cäsar übertreibt bei Kämpferzahlen
– Möchte besiegten Gegner stärker aussehen lassen
• Verwendung vieler Stilmittel
– Z.B.: Asyndeton, Bericht in dritter Person…
– Nicht immer gleich übersetzt
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net
26. Vielen Dank für eure
Aufmerksamkeit!
Habt ihr noch Fragen?
Jan Gerhards, http://jan.gerhards.net