1. Pädagogische Fakultät
Abteilung für deutsche Sprache und Literatur
Sommersemester 2011/2012
Fach: Istraživanje u nastavi njemačkog jezika
Zenica, 23.05. 2012
2. Bei der Zusammensetzung werden mindestens zwei
selbständige Wörter zu einem neuen Wort zusammen
gefügt. Eins der beiden Wörter bildet dann das
Grundwort, die Basis, das andere das
Bestimmungswort.
Die Basis legt immer Genus und Flexionsklasse des
Kompositums fest. Das Bestimmungswort kann ein
Substantiv, Adjektiv oder Verb sein. Es hat die
Aufgabe, die Bedeutung des Grundwortes zu
präzisieren, (determinieren)
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 2
3. Der Kompositionstyp Substantiv + Substantiv ist
besonders häufig und stark vertreten. Hierbei kann das
Erstglied in der reinen Stammform (d. h. ohne eindeutige
Kasus- oder Numeruszeichen) auftreten, doch können auch
Flexionselemente folgen. Als Fugenzeichen finden sich e,
en, er, es, ens, also Flexive, die sonst den Plural bzw. den
Genitiv Singular anzeigen.
Johannes Erben, Einführung in die deutsche Wortbildungslehre, Berlin,
2006, S. 69
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 3
4. 1a) Filips Blick ruhte auf diesem Graben unter der
kleinen Holzbrücke, der voller Stroh, Kehricht
und Geflügelflaum war. (Krleža, 1983, S. 16)
1b) Zagledao se Filp u taj kanal pod drvenim
mostićem, pun slame, smeća, i pahulica od živadi.
(Krleža, 1988, S. 29)
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 4
5. Die Beispiele 1a und 1b zeigen, dass Komposita im
Bosnischen selten Verwendung finden, aber im
Deutschen geläufig sind. Holzbrücke (eine Brücke
aus Holz), im Bosnischen hat das deutsche Substantiv
Holz eine attributive Funktion, somit wird es durch
ein Adjektiv ins Bosnische übersetzt. Es beschreibt
um was für eine Brücke es sich handelt, also keine
Brücke aus Stahl oder Beton, sondern aus Holz.
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 5
6. 2a) Fasziniert von diesem bläulichen abgeschabten
Kalbsbein, folgte Filip dem Fleischerwagen über die
Brücke. (Krleža, 1983, S. 15)
2b)Fasciniran tom plavkastom oguljenom telećom nogom,
zaputio se Filip za mesarskim kolima preko mosta.
(Krleža, 1988, S. 28)
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 6
7. 3a) Der Steppenwolf stand, seiner eigenen Auffassung
zufolge, gänzlich außerhalb der bürgerlichen Welt, da er
weder Familienleben noch sozialen Ehrgeiz kannte.
(Hesse, 1955, S. 43)
3b) Zbog svog sopstvenog shvatanja stajao je Stepski Vuk
potpuno van gradanskog sveta, pošto nije znao ni za
porodični život ni za društveno častoljublje. (Hese, 1994,
S. 54)
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 7
8. Die Beispiele 2a, 2b und 3a, 3b zeigen wie im Bosnischen
keine Komposita vorhanden sind. Die deutschen
Komposita werden ins Bosnische als Attribut + Substantiv
übersetzt, das ist die häufigste Übersetzungsart der
Komposita aus dem Deutschen ins Bosnische. U primjeru
2a i 2b riječ „mesarskim“ pobliže oderđuje imenicu
kolima, te stoga u bosanskom jeziku ima ulogu atributa,
kao i u primjeru 3a i 3b pridjev “porodični” uz imenicu
život.
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 8
9. 4a)Da er sich nicht länger aufhalten konnte, drohte der
Mufti ihnen mit dem Volksgericht und dem Zorn Gottes.
(Andrić, 1966, S. 109)
Kompositum
4b)Ne mogući se duže zadržavati, muftija im pripreti
narodnim sudom i božjim grehom. (Andrić, 1984, S.135)
kein Kompositum, sondern Adj.+Sub.
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 9
10. Im Beispiel 4a determiniert das Substantiv Volk das
Grundwort Gericht, somit sagt es aus, um was für ein
Gericht es sich handelt, d.h. kein Jugendgericht,
Amtsgericht, Bezirksgericht, Verfassungsgericht, sondern
ein Volksgericht. Zwischen dem ersten und dem zweiten
Glied steht das Fugenelement s. Im Bosnischen ist das
deutsche Substantiv Volk adjektiviert worden (narodnim),
und hat somit die Funktion eines Adjektivattributs, welches
das Substantiv sud-om näher bestimmt.
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 10
11. Im Gegensatz zum Substantiv, welches als
Bestimmungswort fungiert, kommt ein Adjektiv als
Bestimmungswort selten vor. (Vgl. Erben, 2006, S. 75).
Das Adjektiv determiniert die Bedeutung des Substantivs,
indem es mit dem Substantiv zusammenschmilzt, und so
dessen Bedeutung präzisiert.
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 11
12. 5a)Der heitere, zufriedene Leichtsinn, der darauf folgte,
machte auch sie wieder froh, und in dem Gefühle,
dadurch dass eine Krise überwunden worden sei,
unterstützten sie ihn nach Kräften. (Musil, 1959, S.12)
5b) Vedra, zadovoljna lakomislenost, koja je zatim
slijedila, razveselila je opet i njih, i oni su mu,ćuteći da je
time prevladana neka kriza, pomagali koliko je bilo
moguće. (Musil, 1978, S.10)
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 12
13. Das Beispiel 5a ist ein Kompositum mit einem Adjektiv
als Bestimmungswort, somit determiniert das Adjektiv
leicht die substantivische Basis Sinn. Im Bosnischen keine
richtige Zusammensetzung, der Konstruktion nach, so
betrachtend, ist die Zusammensetzung lakomislenost, eine
Konstruktion des Adjektivs lako + des Quasi-Substantivs
mislenost, da das Suffix -ost als Suffix bei der Bildung
von Substantiven fungiert, wie in (rad-ost, glup-ost, nježn-
ost) (vgl. Vajzović/Zvrko, 1994, S. 107)
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 13
14. Ein Verb erscheint als erstes Kompositionsglied immer
ohne das Morphem -en des Infinitivs. Also in der
einfachen Stammform Im Vergleich zu der Konstruktion
Adjektiv + Substantiv, kommt die Konstruktion Verb +
Substantiv, nach der Konstruktion Substantiv + Substantiv
am häufigsten vor. (vgl. Engel, 2009, S. 66).
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 14
15. 6a) Er warf sich auf sein Bett und nahm vom Waschtisch
einen schönen Apfel, den er sich gestern abend für das
Frühstück vorbereitet hatte. (Kafka, 2005, S . 3)
6b) K. se baci u krevet i uze s umivaonika jednu lijepu
jabuku koju je bio sinoć ostavio za doručak. (Kafka, 1997,
S .18)
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 15
16. Das Beispiel 6a Waschtisch ist eine Zusammensetzung
des Verbs wasch-en und des Substantivs Tisch, beim Verb
wasch-en entfällt das Morphem -en bei der Bildung des
Kompositums. Das Verb determiniert das Substantiv
Tisch, und sagt aus, was für ein Tisch gemeint ist.
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 16
17. Literaturverzeichnis:
Engel, Ulrich (2009): Syntax der deutschen Gegenwartssprache, Erich Schmidt Verlag GmbH & Co., Berlin
Engel, U./ Mrazović, P. (1986): Kontrastive Grammatik Deutsch-Serbokroatisch, Verlag Otto Sagner, München
Erben, Johannes (2006) Einführung in die deutsche Wortbildungslehre, Erich Schmidt VerlagGmbH & Co., Berlin
Vajzović, Hanka – Zvrko, Husein (1994): Grammatika bosanskog jezika, Sarajevo
Quellenverzeichnis:
Andrić, Ivo (1966): Die Brücke über die Drina, Carl Hanser Verlag, München
Andrić, Ivo (1984): Na Drini ćuprija,Svjetlost, Sarajevo
Hesse, Hermann (1955): Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Mein
Hese, Herman (1994): Stepski vuk, Narodna knjiga Alfa, Beograd
Kafka, Franz (2005): Der Prozess, Suhrkamp Taschenbuch Verlag,
Kafka, Franz (1997): Prozes, Svjetlost, Sarajevo
Krleža, Miroslav (1983): Die Rückkehr des Filip Latinovicz, Verlag Volk und Welt, Berlin
Krleža, Miroslav (1988): Povratak Filipa Latinovića,Veselin Masleša, Sarajevo
Musil, Robert (1859): Verwirrungen des Zöglings Törleβ, Taschenbuch Verlag, Hamburg
Musil, Robert (1952): Pomutnje gojenca Torlessa, Hamburg
Determinativne složenice u
bosankskom i njemačkom jeziku 17