Rieser****s Hotel Wellness am Achensee Tirol UrlaubHotel Rieser
Wellness am Achensee in Tirol in Österreich. Ob Sommer- oder Winteruralub, Wellness in den Tiroler Bergen im Hotel Rieser heißt Entspannung, Aktion und Abenteuer pur.
Beauty & Wellness - Dolce Vita Hotel Lindenhof****s, Naturns - SüdtirolDolcevita Hotels
Holiday-Mitglied, Mitglied der Belvita Hotels, Alpine Wellness-Anwendungen, SarnerLatschen-Behandlung, Partnertreatments und Kuschelbehandlung, April - Oktober, 22 m Freibad auf 28 °C beheizt, Massagen im Freien,
Golf mit Familie Nischler Senior, Weinprofi mit Junior-Chef und 2 Sommeliers uvm.
Wellnesshotel Lindenhof - Wellness and beauty brochureLindenhof
Wellness and beauty in South Tyrol: northern Italy is blessed with 315 days of sunshine a year and a picturesque landscape of majestic mountains and crystal clear lakes. A wellness and spa holiday at your cosy spa hotel in Italy is worth the journey at any time of the year.
http://www.hotelpetrus.com In the wonderful landscape of South Tyrol, with breathtaking panoramic views of the Hintertux Glacier, above Bruneck and nestled in the fascinating natural drama of the Dolomite mountains you will find the Active & Wellness Hotel Petrus.
Rieser****s Hotel Wellness am Achensee Tirol UrlaubHotel Rieser
Wellness am Achensee in Tirol in Österreich. Ob Sommer- oder Winteruralub, Wellness in den Tiroler Bergen im Hotel Rieser heißt Entspannung, Aktion und Abenteuer pur.
Beauty & Wellness - Dolce Vita Hotel Lindenhof****s, Naturns - SüdtirolDolcevita Hotels
Holiday-Mitglied, Mitglied der Belvita Hotels, Alpine Wellness-Anwendungen, SarnerLatschen-Behandlung, Partnertreatments und Kuschelbehandlung, April - Oktober, 22 m Freibad auf 28 °C beheizt, Massagen im Freien,
Golf mit Familie Nischler Senior, Weinprofi mit Junior-Chef und 2 Sommeliers uvm.
Wellnesshotel Lindenhof - Wellness and beauty brochureLindenhof
Wellness and beauty in South Tyrol: northern Italy is blessed with 315 days of sunshine a year and a picturesque landscape of majestic mountains and crystal clear lakes. A wellness and spa holiday at your cosy spa hotel in Italy is worth the journey at any time of the year.
http://www.hotelpetrus.com In the wonderful landscape of South Tyrol, with breathtaking panoramic views of the Hintertux Glacier, above Bruneck and nestled in the fascinating natural drama of the Dolomite mountains you will find the Active & Wellness Hotel Petrus.
Schön, wenn sich Ihr Kapital garantiert um 5 % jährlich vermehrt – und das ganz ohne Risiko. Und das in einer Umgebung, in der sich alle wohl fühlen: Mensch und Kapital. Mit direkter Hotelanbindung an das Falkensteiner Therme & Golf Hotel Bad Waltersdorf****S und der privilegierten Lage am Golfplatz wurden in den „Spa & Golf Residenzen“ exklusive Apartments errichtet, die jetzt zum Verkauf stehen. Sechzehn 60 m2 große wertsichere Lebensräume als stabile, sichere Investition.
Stay at the Doubletree by Hilton Dunblane Hydro hotel and enjoy complimentary access to the Health & Leisure Club, which features the latest cardio equipment, weights and a 17-metre swimming pool. Create a regime which suits your specific fitness requirements with a personal trainer, relax with a soothing massage or indulge in a luxurious beauty treatment.
We Offer
* Massages
* Facials
* Manicure & Pedicure
* Body Treatments
* Reflexology
* Indian Head Massage
* Spa Days
* Waxing & Tinting
The Princess Jane Beach Hotel is located along the sandy beach of Lapu-Lapu City in Cebu, Philippines. The hotel is famous for its family environment, warm friendly service, high quality cuisine, and magnificent views of the sea. Amenities include pools, gardens, rooms suitable for families and those with disabilities, and a beach that has received the Blue Flag award for being clean and safe. The hotel is within a 30 minute drive of Mactan-Cebu International Airport and offers services like massage, laundry, and shops on site.
Schön, wenn sich Ihr Kapital garantiert um 5 % jährlich vermehrt – und das ganz ohne Risiko. Und das in einer Umgebung, in der sich alle wohl fühlen: Mensch und Kapital. Mit direkter Hotelanbindung an das Falkensteiner Therme & Golf Hotel Bad Waltersdorf****S und der privilegierten Lage am Golfplatz wurden in den „Spa & Golf Residenzen“ exklusive Apartments errichtet, die jetzt zum Verkauf stehen. Sechzehn 60 m2 große wertsichere Lebensräume als stabile, sichere Investition.
Stay at the Doubletree by Hilton Dunblane Hydro hotel and enjoy complimentary access to the Health & Leisure Club, which features the latest cardio equipment, weights and a 17-metre swimming pool. Create a regime which suits your specific fitness requirements with a personal trainer, relax with a soothing massage or indulge in a luxurious beauty treatment.
We Offer
* Massages
* Facials
* Manicure & Pedicure
* Body Treatments
* Reflexology
* Indian Head Massage
* Spa Days
* Waxing & Tinting
The Princess Jane Beach Hotel is located along the sandy beach of Lapu-Lapu City in Cebu, Philippines. The hotel is famous for its family environment, warm friendly service, high quality cuisine, and magnificent views of the sea. Amenities include pools, gardens, rooms suitable for families and those with disabilities, and a beach that has received the Blue Flag award for being clean and safe. The hotel is within a 30 minute drive of Mactan-Cebu International Airport and offers services like massage, laundry, and shops on site.
2. P
Ein Hotel. Eine Familie. Viel Leidenschaft.
UN HOTEL. UNA FAMIGLIA. UNA GRANDE PASSIONE.
A HOTEL. A FAMILY. A GREAT PASSION.
3. A Willkommen bei uns daheim!
BENVENUTI NELLA NOSTRA CASA!
WELCOME TO OUR HOME!
Fam . Aichner
Herzlich willkommen! Wir haben den roten Teppich schon ausgerollt. Bei
uns finden Sie die Eleganz eines 4-Sterne superior Hotels mit viel Charme
und persönlicher Note. Verbringen Sie mit uns die schönste Zeit im Jahr
und genießen sie in entspannter Atmosphäre Ihren Urlaub. Traumhafte
Zimmer und Suiten, Wellness auf über 1.000 m² und einzigartige Gau-
menfreuden erwarten Sie! Nur 3 km von Bruneck und 500 m von den Auf-
stiegsanlagen Kronplatz bietet unser Hotel den perfekten Ausgangspunkt
für herrliche Wandertouren und unbegrenztes Skivergnügen. Wir freuen
aus auf Sie!
Benvenuti! Abbiamo già steso il tappeto rosso. Da noi troverete l’eleganza
di un hotel a 4 stelle Superior, inconfondibile per stile e personalità. Venite
da noi a trascorrere il periodo più bello dell’anno e gustatevi la vacanza in
un’atmosfera rilassante. Vi attendono camere e suite da sogno, un centro
benessere di 1.000 m² e una cucina prelibata. Il nostro hotel è situato a soli
3 km da Brunico e a 500 m dagli impianti del Plan de Corones, punto di par-
tenza ideale per escursioni in montagna e per divertirsi sulle innumerevoli
piste da sci. Vi aspettiamo!
Welcome! We have already rolled out the red carpet. With us, you will find
the elegance of a Superior 4-star hotel, unmistakable in its style and char-
acter. Come and spend the loveliest period of the year with us to enjoy your
holiday in a relaxing atmosphere. Dream rooms and suites, a 1000 m² well-
ness centre and gourmet dishes; this and more will be awaiting you. Our
hotel is only 3 Km from Brunico and 500 m from Plan de Corones Station,
the ideal starting point for mountain excursions and for fun-packed days
on countless ski slopes. We look forward to welcoming you to Hotel Petrus!
4. Bruneck. Pustertal. Südtirol.
Bruneck City Center 3 km
Bruneck. Pustertal.
Kronplatz Station 500 m
Golfclub Pustertal 800 m
Bruneck. Reischach. Südtirol.
Bozen 1 h
München 3 h
Innsbruck 1 h
Venezia 3 h
Milano 4 h
Verona 2,5 h
Südtirol.
Green Valley
Bruneck. Pustertal. Südtirol.
Brunico. Val Pusteria. Alto Adige.
G
Green Valley
Bruneck. Pustertal Valley. South Tyrol.
5. H R
Romantische Suite mit Zirbel- Questa suite, caratterizzata dal This suite, with Swiss pine and nat-
holz und Naturstein. Highlight: legno di cirmolo e dalla pietra na- ural stone finishings, has 2 mas-
2 Massagerelax-Sessel, Kamin, turale, è dotata di 2 poltrone mas- sage armchairs, a fireplace and
Whirl-Badewanne. saggianti, un caminetto e una vasca whirlpool bath.
idromassaggio.
PANORAMASUITE Romantiksuite ca. 38 m²
HIMMELREICH ca. 60 m²
Moderne Suite mit jeglichem Lu- Suite moderna e lussuosa, dotata Modern luxury suite, equipped with
xus. Highlight: Whirl-Badewanne, di tutti i comfort: vasca e doccia all modern conveniences: whirl-
Massagedusche, Outdoor-Whirl- idromassaggio, vasca idromassag- pool bath and shower, outdoor
wanne oder Infrarotkabine, Kamin, gio esterna o cabina a raggi infra- Jacuzzi or infrared cabin, fireplace,
begehbarer Kleiderschrank. rossi, caminetto, cabina armadio. walk-in wardrobe.
6. P P
Moderne Suite mit 2 Schlafzim- Suite moderna con 2 camere da Modern suite with 2 bedrooms, 2
mern, 2 Badezimmern und Wohn- letto, 2 bagni e soggiorno. Carat- bathrooms and a living room. Fea-
zimmer. Highlight: Eck-Whirlwan- teristica: vasca idromassaggio ad tures: corner whirlpool bath.
ne. angolo.
Familiensuite Petrus ca. 65 m²
Familiensuite Paulus ca. 45 m²
Moderne Suite mit getrennten Suite moderna con camera da letto Modern suite with a bedroom and
Schlaf- und Wohnbereich. High- e soggiorno. Caratteristica: vasca living room. Features: whirlpool
light: Whirl-Badewanne. idromassaggio. bath.
7. E
Doppelzimmer
Engel
ca. 32 m²
E
Großräumiges Doppelzimmer mit Grande camera matrimoniale con Large double room with a loggia
Balkon Loge. balcone loggiato. balcony.
Logenzimmer
Engel deluxe ca. 35 m²
Modern eingerichtete Suite . Suite arredata in stile moderno. Suite with modern-style furnish-
Highlight: Freiluft-Whirlwanne Caratteristica: vasca idromassag- ings. Features: outdoor whirlpool
auf der Terrassenlounge. gio all’aperto in terrazza. bath on the balcony.
8. K
Familienzimmer
Kronplatz ca. 40 m²
Ideal für Familien, mit getrennten
Schlaf- und Wohnraum.
Ideale per famiglie, con camera da
letto e soggiorno separati.
Ideal for families, with separated
bedroom and living room.
K Komfort Doppelzimmer
ca. 28 m²
Gemütliches Standard Doppelzim- Accogliente camera matrimoniale Spacious standard double room
mer mit Panoramablick auf den standard con veduta panoramica su with panoramic view over Plan de
Kronplatz. Plan de Corones. Corones.
9. R Relax
„You are so beautiful...“
Balsam. BALANCE. Body & Soul.
BALSAMO. BALANCE. BODY & SOUL.
BALM. BALANCE. BODY & SOUL.
In unserem SPA-Paradies werden Sie auf das Schönste verwöhnt.
Schließen Sie die Augen und begeben Sie sich vertrauensvoll in
die Hände unserer Spezialisten. Genießen Sie Beauty- und Kör-
per-Anwendungen der Extraklasse - mit exklusiven Pflege-Pro-
dukten von Maria Galland. Von der Gesichtsbehandlung bis zur
Hot-Stone-Massage - wir stellen Ihr individuelles Wohlfühl-Pro-
gramm zusammen. Übrigens nicht nur für die Damen, meine
Herren!
Nella nostra SPA “Paradiso” sarete piacevolmente coccolati.
Chiudete gli occhi e affidatevi alle mani esperte dei nostri specia-
listi. Godetevi gli straordinari trattamenti di bellezza e per la cura
del corpo con i prodotti esclusivi di Maria Galland. La nostra spa
offre un programma benessere personalizzato che va dalla pulizia
del viso al massaggio Hot Stone. E non solo alle donne ma anche
· 1.000 m² Wellness a voi, cari uomini.
· Pool & Whirlpools
· Sauna & Relaxzone
· Beautyfarm Indulge in a treatment at our “Paradise” spa. Just close your
eyes and surrender to the expert hands of our specialists. En-
· Fitness
joy extraordinary beauty and body treatments using the exclusive
· Private Spa Maria Galland products. Our Spa offers a customized wellness
programme that ranges from cleansing facial treatments to Hot
Stone massages. And we do not pamper our lady guests only–
men are also more than welcome.
10.
11. B
Brigitte Aichner
Dipl. Sommelière
„Es braucht zu allem
ein Entschließen -
selbst zum Genießen.“
Gourmet. Genuss. Haubengekrönt.
CUCINA GOURMET. PIACERE DEL PALATO. Qualità premiata.
GOURMET CUISINE. Palate pleasure. PRIZE QUALITY.
Liebe geht bekanntlich durch den Come ben sapete l’amore passa at- As you well know, the way to one’s
Magen… deshalb legen wir ganz traverso lo stomaco… perciò diamo heart is through one’s stomach…
besonderen Wert darauf, Ihnen particolare importanza a proporvi, so we take great care in offering
in Ihrem Urlaub nur das Beste zu durante le vostre vacanze, solo il only the best cuisine during your
servieren. Unsere Küchenchefs meglio della cucina. I nostri chef, holidays. Our chefs, Rudi and Mar-
Rudi und Martin zaubern für Sie Rudi e Martin, vi conquisteranno lin, will conquer you every day with
täglich echte Gaumenfreuden! Und ogni giorno con gustose specialità. tasty specialities. But what would
was würde dazu besser passen als Ma cosa sarebbe un pasto senza un a meal be without a fine glass of
ein gutes Glas Wein. In unserem buon bicchiere di vino? Nella no- wine? Our wine cellar is stocked
Weinkeller lagert so mancher ed- stra cantina disponiamo di una nu- with a rich selection of first-class
ler Tropfen! Im Gourmetrestaurant trita selezione di vini pregiati. Nel wines. In our gourmet restaurant
Kaminstube (Gault Millau 2013 - 2 ristorante gourmet “Kaminstube” “Kaminstube” (2 chef‘s hats Gault
Hauben) können Sie sich die krea- (2 cappelli da cuoco Gault Millau Millau 2013), you will also be able
tiven Köstlichkeiten auf der Zunge 2013) potrete inoltre gustare le no- to taste our extraordinary culinary
zergehen lassen. stre fantastiche creazioni culinarie. creations.
12. MEIN GEMÜSEGARTEN. MEIN KÖNIGREICH. BIO-LOGISCH.
IL MIO ORTO. IL MIO REGNO. NATURALMENTE BIO.
MY VEGETABLE GARDEN. MY KINGDOM. NATURALLY ORGANIC.
Knackig frisch und rundum gut!
Der Gemüsegarten ist meine gro-
ße Leidenschaft. Blattsalate, To-
Verdura fresca, croccante e genui-
na! L’orto è la mia grande passione.
Insalata, pomodori, zucchine, zuc-
Fresh vegetables, crisp and whole-
some! My vegetable garden is my
great passion, with salad, toma-
H
Hans Aichner „Dumme rennen,
Kluge warten,
Weise gehen in den Garten.“
maten, Zucchini, Kürbis und Kohl- che e vari tipi di cavoli. Tante bontà toes, courgettes, pumpkins and
sorten - gesunder Genuss soweit a perdita d’occhio. Il mio motto: bio various types of cabbage. Delicious
das Auge reicht. Mein Credo: Bio è vita, la natura è il nostro miglior fare as far as the eye can see. My
ist Leben, die Natur unser bester fornitore. Nel mio verde paradiso motto: organic farming means life,
Lieferant. In meinem grünen Pa- crescono rarità come le patate da nature is our best supplier. Rare
radies gedeihen Raritäten wie die seme della Val Pusteria e gli aspa- crops are grown in my green para-
Pustertaler Saatkartoffel und der ragi bianchi, una vera poesia! Tutto dise: such as the Val Pusteria seed
butterzarte Spargel - ein Gedicht! arriva in tavola appena raccolto per potato or white asparagus - true
Alles kommt erntefrisch auf den il piacere degli ospiti. poetry! Everything is then brought
Tisch, den Gästen schmeckt’s. to our guests’ table freshly picked.
13. „Selbst ein kleines Lächeln
kann Berge versetzen.“
G
Gerti Aichner
Wandern. Bergsteigen. los geht’s.
ESCURSIONI. ARRAMPICATE. PRONTI, SI PARTE.
EXCURSIONS. ROCK CLIMBING. READY, SET, GO.
Rein in die Wanderschuhe und los Un paio di scarponi e via! Tranquil- A pair of boots and off we go!
gehts! Beim gemütlichen Wandern le escursioni per scoprire il me- Peaceful excursions to discover
zeige ich Ihnen die Wunderwelt der raviglioso mondo delle Dolomiti. the magnificent world of the Do-
Dolomiten. Blühende Almwiesen, Pascoli in fiore, cime d’alta quota, lomites. Pastures in bloom, high
himmelhohe Gipfel, stille Täler, valli silenziose, sentieri nascosti. altitude peaks, hushed valleys,
verborgene Pfade. Es gibt nichts Non c’è cosa più bella che guardare hidden paths. There is nothing that
Schöneres als auf einem einsamen il mondo dall’alto di una montagna. can compete with the emotion of
Berggipfel die Welt von oben zu Seguitemi, vi svelerò alcuni segre- seeing the world from the top of a
betrachten. Kommen Sie mit mir ti…, ma non ditelo in giro! mountain. Follow me, I will tell you
mit und ich verrate Ihnen ein paar a secret…, but don’t tell anyone!
Geheim-Tipps… Psst, nicht weiter
sagen!
14. AKTIV. GESUND. FIT wie ein Turnschuh.
ATTIVITÀ. IN SALUTE. IN FORMA.
ACTIVITY. HEALTH. FITNESS.
Wir haben den schönsten Fit-
ness-Park vor der Haustür, die Na-
Abbiamo i più bei parchi fitness
a portata di mano: la natura è il
We have the best fitness parks just
a stone’s throw away: nature is our
D
Daniela Aichner
tur ist unsere Sport-Arena. Beim nostro campo sportivo. Qui ci si può sports ground. Here you can re-
Kneippen im frischen Quellwasser rigenerare camminando nell’acqua generate by walking in fresh spring
oder beim Mountainbiken im frei- fresca di sorgente o pedalando su water or cycling in the open air on
en Gelände, hier kann man sich una mountain bike all’aria aperta. your mountain bike. Rafting, horse
richtig auspowern. Rafting, Reiten, Rafting, equitazione, escursionis- riding, trekking, Nordic walking or
wandern, Nordic Walking oder Ski- mo, nordic walking o sci. Il movi- skiing. Movement is life! All this
fahren. Bewegung ist Leben! Alles mento è vita! E tutto nell’incante- with the enchanting backdrop of the
vor atemberaubenden Alpenkulis- vole scenario delle Alpi. Già l’aria Alps. Pure mountain air is enough
se. Schon die klare Bergluft wirkt pura di montagna fa miracoli. Veni- to work miracles. Come and fill up
Wunder. Hier tanken Sie auf! te a fare un pieno di energia! on pure energy!
„Nach einem richtig
bestandenen Abenteuer
ist man angekommen.
Bei sich selbst.“
15. C
Christina Aichner
„Il golf non è uno sport.
È una passione.“ MEIN Spiel. Mit Schwung. UND viel Gefühl.
IL MIO GIOCO. CON SLANCIO. E TANTA PASSIONE.
MY GAME. WITH ENTHUSIASM. AND GREAT PASSION.
Lust eine Runde zu spielen? Der
Golfclub Pustertal ist nur fünf Mi-
nuten entfernt. Auf samtigem Grün
Voglia di una partita a golf? Il golf
club “Pustertal” dista solo cinque
minuti. Godetevi un drive perfetto
Are you in the mood for a golf game?
The “Pustertal” golf club is only five
minutes away. Enjoy a perfect drive
genießen Sie den perfekten Drive. sul verde vellutato dei prati. Nella on the velvety green lawns. In our ex-
In unserer Hotelfamilie sind alle grande famiglia del nostro hotel tended hotel-family, we are all great
golfbegeistert: Chefkoch Rudi hat siamo tutti amanti del golf: lo chef golf lovers: Rudi, our chef, has the
das niedrigste Handicap. Golf-Cart, Rudi ha l’handicap più basso. Prov- lowest handicap. I will take care of
Schläger und Bälle organisiere vedo a tutto io: il carrello da golf, le everything: the golf trolley, the golf
GC Pustertal 800m, ich für Sie. Bereit zum Abschlag? mazze e le palline. Pronti per il pri- clubs and the balls. Are you ready for
9 Holes, Par 68, Altitude Dann wünsche ich schönes Spiel. mo colpo? Allora, buona partita e al your first shot? Then, enjoy your game
1000 m, Driving Range, Danach treffen wir uns auf einen termine troviamoci per un birdie … and when you are finished, we will
Putting-Pitching Green, Birdie ... an der Hotelbar. al bar dell’hotel. meet for a birdie … at the hotel bar.
Bunker, Golfschool PGA
Professionals
GC Alta Badia 30 km
GC Kastelruth 60 km
Dolomitengolf Lienz 80 km
16. K
Kronplatz - Plan de Corones
„It’s Snowtime!“
Ski. RODEL. Jetzt ist Schneezeit.
SCI. SLITTINO. È TEMPO DI NEVE.
SKI. SLEDGE. IT’S SNOWTIME.
Ab auf die Piste! Der Kronplatz ist
unser Hausberg mit perfekt prä-
parierten Hängen und Skispaß bis
vor die Haustür. Der Petrus-Shutt-
Tutti in pista! Plan de Corones è la
montagna di casa con piste perfetta-
mente preparate e divertimento sul-
la neve sempre a portata di mano.
Put your skis on and off we go! Plan
de Corones, “our” mountain, has
perfectly beaten ski slopes and fun
activities to be had around every cor-
lebus bringt Sie zur Seilbahn. Hans Lo shuttle bus Petrus vi porterà agli ner. The Petrus shuttle bus will take
ist Skiguide. Wintersport-Fans impianti di risalita. Hans è istruttore you to the ski lifts. Hans is a ski-in-
komm voll auf ihre Kosten: Skisa- di sci. Gli appassionati degli sport structor. Winter sports enthusiasts
fari, Mondscheinrodeln, Schnee- invernali trovano veramente di tutto: won‘t have to look very far: ski safari,
schuhwandern, Eisstockschießen, ski safari, slittino al chiaro di luna, moonlight sledge rides, snowshoe
Snowtubing... Winterspaß für alle, escursioni con le ciaspole, curling, excursions, curling, snow tubing …
natürlich mit Aprés-Ski und Hüt- snow tubing… divertimento per tut- fun and games for everyone, as well
tengaudi. Super-Service: Über ti, naturalmente con après-ski. E un as après-ski, of course. In addition, a
Nacht machen wir Ihre Ski wieder super service vi aspetta: durante la super service will be waiting for you:
fit! notte sistemiamo i vostri sci! your skis will be fixed overnight!
116 km Slopes Kronplatz
1200 km Dolomiti Superski
31 Lifts
Alta Badia, Sellaronda by
Shuttlebus
Alta Pusteria by train
18. P
„Das Reisen führt uns
zu uns zurück.“
Foto: Focus Fotodesign, Hotel Petrus, Roman Werbeagentur, Stanzel, Maccariello, Tappeiner, Hermann Maria Gasser, www.fotorier.it
Wir halten Sie auf dem Laufenden!
Notizie sempre aggiornate a vostra disposizione!
Constantly updated news are always available!
Fam. Aichner
Petrus - I Like!
Reinthalstraße 11 Via Reinthal
www.facebook.com/wellnesshotelpetrus
I-39031 Reischach/Riscone
Tel. +39 0474 548 263
Fax +39 0474 548 267
info@hotelpetrus.com
www.hotelpetrus.com