La UFCW (Unión de Trabajadores de Alimentos y del Comercio) es una unión de más de 1.3 millones de personas que trabajan en tiendas de abarrotes, comercio minorista y procesamiento de alimentos en Estados Unidos y Canadá. La UFCW negocia con empleadores para mejorar los salarios, beneficios y seguridad laboral de sus miembros, y lucha por la creación de empleos de clase media que las comunidades necesitan.
The document contains links to over 20 Facebook pages for companies and individuals that provide services related to web development, design, programming and technical consulting. The pages represent a variety of small and large firms located in Germany and other parts of Europe that offer web design, programming, hosting and technical consulting services to customers.
El documento proporciona instrucciones sobre cómo citar y referenciar fuentes en el estilo APA. Explica que las citas deben incluir el apellido del autor, fecha y página entre paréntesis en el texto. La bibliografía al final debe ordenarse alfabéticamente y destacar títulos. Proporciona ejemplos de cómo citar y referenciar diferentes tipos de fuentes como libros, artículos y páginas web.
La Valle del Nilo richiama e affascina viaggiatori di tutto il mondo dagli albori dell’umanità. Oggi l’Egitto,
erede di una civiltà ininterrotta di oltre 5000 anni, all’incrocio tra Africa, Asia e Mediterraneo, è un affascinante
miscuglio di moderna diversità e antico splendore. Ai suoi tesori culturali si aggiungono oltre 2.500 km di
litorali panoramici lungo il mar Rosso e il Mediterraneo. Per questo l’Egitto è una destinazione incantevole
tutto l’anno, in grado di regalare un sorriso anche al viaggiatore più spossato. Le qualità dell’Egitto sono
seducenti quanto diverse: la gradevole e mite temperatura dell’aria e del mare, soprattutto in inverno,
l’ospitalità e il buonumore del suo popolo, il sole tutto l’anno, le magnifiche spiagge, i centri di immersione
e snorkelling, le impareggiabili barriere coralline e la vita acquatica; le montagne bibliche; le romantiche
oasi del deserto. Tra tutto questo è intessuta la fertile valle del Nilo, il secondo fiume del mondo, piena di
vita e storia. Le diverse e profonde tradizioni spirituali egiziane non mancheranno di lasciare il loro segno. Le
chiese, i conventi, le moschee, i templi e gli elaborati complessi funerari delle tradizioni religiose egiziane:
faraonica, copta e mussulmana, rappresentano un tesoro di grande potenza artistica e spirituale che
offrono al visitatore un’esperienza profonda e indimenticabile.
Από τις απαρχές της ανθρωπότητας η κοιλάδα του ποταμού Νείλου έχει προσελκύσει και γοητεύσει
ταξιδιώτες απ’ όλο τον κόσμο. Η σύγχρονη Αίγυπτος, ο κληρονόμος ενός αδιάσπαστου πολιτισμού
άνω των 5.000 χρόνων βρίσκεται στο σταυροδρόμι της Ασίας, της Αφρικής και της Μεσογείου
καθιστώντας την Αίγυπτο ένα μαγευτικό προορισμό όλο το χρόνο, που μπορεί να ευχαριστήσει
ακόμη και τους πιο απαιτητικούς ταξιδιώτες. Τα πλεονεκτήματα της Αιγύπτου είναι τόσο δελεαστικά
όσο και διαφορετικά, οι ευχάριστες ήπιες θερμοκρασίες του αέρα και της θάλασσας, ιδίως το
χειμώνα: η φιλοξενία και η ευθυμία των κατοίκων της, η λιακάδα όλο τον χρόνο, οι μαγευτικές
παραλίες, τα θέρετρα για καταδύσεις και κολύμβηση και οι απαράμιλλοι ύφαλοι και η υδρόβια ζωή,
τα βιβλικά βουνά, οι ρομαντικές οάσεις της ερήμου,κι εκεί ανάμεσα η εύφορη κοιλάδα του Νείλου,
του δεύτερου μεγαλύτερου ποταμού στον κόσμο, πλούσιου σε ζωή και ιστορία. Η ποικιλόμορφη και
πολύ πνευματική κληρονομιά της Αιγύπτου δεν μπορεί να μην αφήσει ασυγκίνητους τους επισκέπτες
της. Η Φαραωνική, η Κοπτική και η Μουσουλμανική κληρονομιά, με εκκλησίες, μοναστήρια, τζαμιά,
ναούς και περίτεχνα ταφικά συγκροτήματα, οι πνευματικοί θησαυροί της Αιγύπτου δείχνουν
καλλιτεχνική και λατρευτική ενέργεια που κάνει την Αίγυπτο αξέχαστη και έντονη εμπειρία.
Das Land am Nil ist seit alters ein Traumziel aller Reisenden. Über eine Million km2 groß und am
Schnittpunkt zwischen Arabien, Afrika und der mediterranen Welt gelegen, bildet es seit mehr als 5000
Jahren einen Mittelpunkt menschlicher Zivilisation und die Heimat faszinierender Hochkulturen. Seine
ausgedehnten Küsten am Roten und am Mittelmeer, insgesamt an die 2500 km lang, verleihen ihm als
Ferienland zusätzliche Attraktivität.
Ägyptens Vorzüge sind so vielfältig wie verführerisch: die speziell winters wohltuend milden Temperaturen
von Luft und Meer, die Gastfreundschaft und Heiterkeit der Menschen, viel Sonne, prächtige Strände und
Tauchreviere, biblische Berge, romantische Wüstenoasen, und dazwischen das fruchtbare Flusstal des
Nil, des zweitgrößten Stromes der Welt, mit der Metropole Kairo, prallvoll von Leben und Geschichte...
Besonders tief beeindruckt jeden Urlauber die Begegnung mit dem architektonischen Erbe. Ob
Pyramiden, Tempel und Gräber der Pharaonen, koptische Kirchen und Klöster oder Moscheen – all
diese Schätze zeugen von einer künstlerischen und spirituellen Kraft, die Ägypten für immer einzigartig
und unvergesslich macht
Údolí řeky Nilu již od nejranějších dějin lidstva přitahovalo a okouzlovalo cestovatele z celého světa. Moderní
Egypt, dědic civilizace trvající nepřetržitě po více než 5 000 let, rozkládající se na křižovatce Asie, Afriky
a Středomoří, je fascinující směsicí moderní různorodosti a starověké vznešenosti. Jeho kulturní poklady
doplňuje více než 2 500 km malebného pobřeží podél Rudého a Sřtedozeminího moře, a proto je Egypt
kouzelnou celoroční destinací, která dokáže vyloudit úsměv na tváři i toho nejnáročnějšího cestovatele.
Přednosti Egyptu jsou nejen svůdné, ale i rozmanité: příjemná mírná teplota vzduchu i moře, zvlášté v zimě;
pohostinní a usměvaví obyvatelé; slunce po celý rok; nádherné pláže; střediska potápění a šnorchlování
a s ničím neporovnatelné útesy a podmořský život; biblická pohoří; romantické pouštní oázy; a mezi tím
vším úrodné údolí Nilu, druhé nejdelší řeky na světě, plné života a historie. Rozmanité a hluboce duchovní
dědictiví Egypta musí zapůsobit na každého návštěvníka. Faraonské, koptské muslimské duchovní poklady
Egypta včetně kostelů, klášterů, mešit, chrámů a okázalých zádušních komplexů jsou dokladem umělecké a
náboženské energie, která proměňuje návštěvu Egypta v nezapomenutelný a hluboký zážitek.
The document discusses three famous Coptic monasteries in Egypt:
1) The Monastery of Saint Anthony, founded in 356 AD, which is considered the earliest Christian monastery. It has a historic church and library.
2) The Monastery of Saint Catherine, located at the foot of Mount Sinai where Moses received the Ten Commandments. It encloses the Chapel of the Burning Bush.
3) The Monastery of Saint Paul, which was originally built in the 4th century but was destroyed by Arab invaders in the 7th century and its library was burnt. It was rebuilt in the 19th century.
Ramadan in Egypt is a special time celebrated through religious customs and traditions. It is a month of fasting, prayer, charity and spending time with family and community. During Ramadan, many Egyptians visit important mosques and sacred sites. Cultural events are also popular, including concerts featuring religious music, folkloric dancing, and storytelling. Museums and historical sites plan new exhibits and developments to attract visitors during Ramadan.
The document summarizes news from the Egyptian tourism industry. It discusses the signing of an eco-label cooperation agreement between the Ministries of Tourism and Environment. It also describes visits to Egypt by celebrities Angelina Jolie and Brad Pitt, and upcoming tennis and opera events in Sharm El Sheikh and Luxor. Restoration of historic sites like Saladin Citadel and Manesterly Palace are highlighted to promote cultural tourism.
The document summarizes three historic Egyptian houses that have been converted into museums: Prince Beshtak Palace, Kavafi Museum, and Manial Palace. It then provides details on Prince Beshtak Palace, describing its construction in the 14th century, original owner Prince Beshtak Al Nasiry, and architectural features like mashrabiya windows and a central courtyard. The document also announces that Steigenberger Hotel Group will begin operating luxury cruise ships on the Nile and Lake Nasser in October 2012.
This document is a newsletter from the Egyptian Tourism Promotion Authority that provides information about cultural events and historical sites in Cairo for the month of May 2012. It discusses several medieval Islamic houses located in historic Cairo that are open for visits, including Beit El Suheimy, Beit Zeinab Khatoun, Beit El Sit Wassila, and the Gayer Anderson Museum. It also mentions the renovation of Cairo International Airport's Terminal 2 set to be completed in 2013 and several cultural festivals taking place in May, such as the Cairo Mediterranean Literary Festival and a Lazytown stage production for children.
Egypt offers many romantic destinations for couples, including beaches, historical sites, and activities. The document provides examples of romantic spots in Egypt like seaside towns and secluded beaches. It also advertises upcoming festivals in Egypt featuring watersports, culture, yoga, music and more to attract visitors during the month of April.
La UFCW (Unión de Trabajadores de Alimentos y del Comercio) es una unión de más de 1.3 millones de personas que trabajan en tiendas de abarrotes, comercio minorista y procesamiento de alimentos en Estados Unidos y Canadá. La UFCW negocia con empleadores para mejorar los salarios, beneficios y seguridad laboral de sus miembros, y lucha por la creación de empleos de clase media que las comunidades necesitan.
The document contains links to over 20 Facebook pages for companies and individuals that provide services related to web development, design, programming and technical consulting. The pages represent a variety of small and large firms located in Germany and other parts of Europe that offer web design, programming, hosting and technical consulting services to customers.
El documento proporciona instrucciones sobre cómo citar y referenciar fuentes en el estilo APA. Explica que las citas deben incluir el apellido del autor, fecha y página entre paréntesis en el texto. La bibliografía al final debe ordenarse alfabéticamente y destacar títulos. Proporciona ejemplos de cómo citar y referenciar diferentes tipos de fuentes como libros, artículos y páginas web.
La Valle del Nilo richiama e affascina viaggiatori di tutto il mondo dagli albori dell’umanità. Oggi l’Egitto,
erede di una civiltà ininterrotta di oltre 5000 anni, all’incrocio tra Africa, Asia e Mediterraneo, è un affascinante
miscuglio di moderna diversità e antico splendore. Ai suoi tesori culturali si aggiungono oltre 2.500 km di
litorali panoramici lungo il mar Rosso e il Mediterraneo. Per questo l’Egitto è una destinazione incantevole
tutto l’anno, in grado di regalare un sorriso anche al viaggiatore più spossato. Le qualità dell’Egitto sono
seducenti quanto diverse: la gradevole e mite temperatura dell’aria e del mare, soprattutto in inverno,
l’ospitalità e il buonumore del suo popolo, il sole tutto l’anno, le magnifiche spiagge, i centri di immersione
e snorkelling, le impareggiabili barriere coralline e la vita acquatica; le montagne bibliche; le romantiche
oasi del deserto. Tra tutto questo è intessuta la fertile valle del Nilo, il secondo fiume del mondo, piena di
vita e storia. Le diverse e profonde tradizioni spirituali egiziane non mancheranno di lasciare il loro segno. Le
chiese, i conventi, le moschee, i templi e gli elaborati complessi funerari delle tradizioni religiose egiziane:
faraonica, copta e mussulmana, rappresentano un tesoro di grande potenza artistica e spirituale che
offrono al visitatore un’esperienza profonda e indimenticabile.
Από τις απαρχές της ανθρωπότητας η κοιλάδα του ποταμού Νείλου έχει προσελκύσει και γοητεύσει
ταξιδιώτες απ’ όλο τον κόσμο. Η σύγχρονη Αίγυπτος, ο κληρονόμος ενός αδιάσπαστου πολιτισμού
άνω των 5.000 χρόνων βρίσκεται στο σταυροδρόμι της Ασίας, της Αφρικής και της Μεσογείου
καθιστώντας την Αίγυπτο ένα μαγευτικό προορισμό όλο το χρόνο, που μπορεί να ευχαριστήσει
ακόμη και τους πιο απαιτητικούς ταξιδιώτες. Τα πλεονεκτήματα της Αιγύπτου είναι τόσο δελεαστικά
όσο και διαφορετικά, οι ευχάριστες ήπιες θερμοκρασίες του αέρα και της θάλασσας, ιδίως το
χειμώνα: η φιλοξενία και η ευθυμία των κατοίκων της, η λιακάδα όλο τον χρόνο, οι μαγευτικές
παραλίες, τα θέρετρα για καταδύσεις και κολύμβηση και οι απαράμιλλοι ύφαλοι και η υδρόβια ζωή,
τα βιβλικά βουνά, οι ρομαντικές οάσεις της ερήμου,κι εκεί ανάμεσα η εύφορη κοιλάδα του Νείλου,
του δεύτερου μεγαλύτερου ποταμού στον κόσμο, πλούσιου σε ζωή και ιστορία. Η ποικιλόμορφη και
πολύ πνευματική κληρονομιά της Αιγύπτου δεν μπορεί να μην αφήσει ασυγκίνητους τους επισκέπτες
της. Η Φαραωνική, η Κοπτική και η Μουσουλμανική κληρονομιά, με εκκλησίες, μοναστήρια, τζαμιά,
ναούς και περίτεχνα ταφικά συγκροτήματα, οι πνευματικοί θησαυροί της Αιγύπτου δείχνουν
καλλιτεχνική και λατρευτική ενέργεια που κάνει την Αίγυπτο αξέχαστη και έντονη εμπειρία.
Das Land am Nil ist seit alters ein Traumziel aller Reisenden. Über eine Million km2 groß und am
Schnittpunkt zwischen Arabien, Afrika und der mediterranen Welt gelegen, bildet es seit mehr als 5000
Jahren einen Mittelpunkt menschlicher Zivilisation und die Heimat faszinierender Hochkulturen. Seine
ausgedehnten Küsten am Roten und am Mittelmeer, insgesamt an die 2500 km lang, verleihen ihm als
Ferienland zusätzliche Attraktivität.
Ägyptens Vorzüge sind so vielfältig wie verführerisch: die speziell winters wohltuend milden Temperaturen
von Luft und Meer, die Gastfreundschaft und Heiterkeit der Menschen, viel Sonne, prächtige Strände und
Tauchreviere, biblische Berge, romantische Wüstenoasen, und dazwischen das fruchtbare Flusstal des
Nil, des zweitgrößten Stromes der Welt, mit der Metropole Kairo, prallvoll von Leben und Geschichte...
Besonders tief beeindruckt jeden Urlauber die Begegnung mit dem architektonischen Erbe. Ob
Pyramiden, Tempel und Gräber der Pharaonen, koptische Kirchen und Klöster oder Moscheen – all
diese Schätze zeugen von einer künstlerischen und spirituellen Kraft, die Ägypten für immer einzigartig
und unvergesslich macht
Údolí řeky Nilu již od nejranějších dějin lidstva přitahovalo a okouzlovalo cestovatele z celého světa. Moderní
Egypt, dědic civilizace trvající nepřetržitě po více než 5 000 let, rozkládající se na křižovatce Asie, Afriky
a Středomoří, je fascinující směsicí moderní různorodosti a starověké vznešenosti. Jeho kulturní poklady
doplňuje více než 2 500 km malebného pobřeží podél Rudého a Sřtedozeminího moře, a proto je Egypt
kouzelnou celoroční destinací, která dokáže vyloudit úsměv na tváři i toho nejnáročnějšího cestovatele.
Přednosti Egyptu jsou nejen svůdné, ale i rozmanité: příjemná mírná teplota vzduchu i moře, zvlášté v zimě;
pohostinní a usměvaví obyvatelé; slunce po celý rok; nádherné pláže; střediska potápění a šnorchlování
a s ničím neporovnatelné útesy a podmořský život; biblická pohoří; romantické pouštní oázy; a mezi tím
vším úrodné údolí Nilu, druhé nejdelší řeky na světě, plné života a historie. Rozmanité a hluboce duchovní
dědictiví Egypta musí zapůsobit na každého návštěvníka. Faraonské, koptské muslimské duchovní poklady
Egypta včetně kostelů, klášterů, mešit, chrámů a okázalých zádušních komplexů jsou dokladem umělecké a
náboženské energie, která proměňuje návštěvu Egypta v nezapomenutelný a hluboký zážitek.
The document discusses three famous Coptic monasteries in Egypt:
1) The Monastery of Saint Anthony, founded in 356 AD, which is considered the earliest Christian monastery. It has a historic church and library.
2) The Monastery of Saint Catherine, located at the foot of Mount Sinai where Moses received the Ten Commandments. It encloses the Chapel of the Burning Bush.
3) The Monastery of Saint Paul, which was originally built in the 4th century but was destroyed by Arab invaders in the 7th century and its library was burnt. It was rebuilt in the 19th century.
Ramadan in Egypt is a special time celebrated through religious customs and traditions. It is a month of fasting, prayer, charity and spending time with family and community. During Ramadan, many Egyptians visit important mosques and sacred sites. Cultural events are also popular, including concerts featuring religious music, folkloric dancing, and storytelling. Museums and historical sites plan new exhibits and developments to attract visitors during Ramadan.
The document summarizes news from the Egyptian tourism industry. It discusses the signing of an eco-label cooperation agreement between the Ministries of Tourism and Environment. It also describes visits to Egypt by celebrities Angelina Jolie and Brad Pitt, and upcoming tennis and opera events in Sharm El Sheikh and Luxor. Restoration of historic sites like Saladin Citadel and Manesterly Palace are highlighted to promote cultural tourism.
The document summarizes three historic Egyptian houses that have been converted into museums: Prince Beshtak Palace, Kavafi Museum, and Manial Palace. It then provides details on Prince Beshtak Palace, describing its construction in the 14th century, original owner Prince Beshtak Al Nasiry, and architectural features like mashrabiya windows and a central courtyard. The document also announces that Steigenberger Hotel Group will begin operating luxury cruise ships on the Nile and Lake Nasser in October 2012.
This document is a newsletter from the Egyptian Tourism Promotion Authority that provides information about cultural events and historical sites in Cairo for the month of May 2012. It discusses several medieval Islamic houses located in historic Cairo that are open for visits, including Beit El Suheimy, Beit Zeinab Khatoun, Beit El Sit Wassila, and the Gayer Anderson Museum. It also mentions the renovation of Cairo International Airport's Terminal 2 set to be completed in 2013 and several cultural festivals taking place in May, such as the Cairo Mediterranean Literary Festival and a Lazytown stage production for children.
Egypt offers many romantic destinations for couples, including beaches, historical sites, and activities. The document provides examples of romantic spots in Egypt like seaside towns and secluded beaches. It also advertises upcoming festivals in Egypt featuring watersports, culture, yoga, music and more to attract visitors during the month of April.
The document summarizes attractions and activities in Egypt's New Valley region. It describes the diverse landscape including oases, mountains, and deserts. It highlights several archaeological sites dating from ancient Egyptian to Islamic periods located among the region's five divisions. These include temples, tombs, and ancient settlements decorated with paintings and reliefs. The document encourages visitors to experience the local culture and relax in the hot springs while enjoying the natural scenery and pollution-free environment.
The document summarizes the opening of the Avenue of Sphinxes in Luxor in March 2012. It details the history and restoration of the 2,700 meter avenue lined with sculptures of sphinxes connecting Luxor and Karnak temples. Visitors will be able to walk along the avenue and also visit nearby sites like Khonsu Temple and the tomb of King Mereneptah. The inauguration is part of efforts to promote cultural tourism in Egypt.
Nile cruises allow tourists to explore ancient Egyptian sites from the comfort of a luxury boat. Cruises typically last 3-8 days, with travelers flying into cities like Luxor or Aswan and boarding there. In addition to visiting temples, tourists see rural Egyptian life and landscapes from the boat. Lake cruises also operate between Aswan and Abu Simbel, passing temples along the way.
ÄGYPTEN – DAS OFFIZIELLE PARTNERLAND DER ITB BERLIN 2012Press release -_germanEgypt Tourism Board
Die ägyptische Tourismusbehörde befindet
sich überdies im regen Austausch mit der
deutschen Industrie- und Handelskammer
und relevanten Kulturbehörden, um die
Aufmerksamkeit für die ITB-Partnerschaft zu
stärken.
EGYPT COUNTRY PARTNER in ITB Berlin 2012Press release -_englishEgypt Tourism Board
Egypt will be the first Arab country to be hosted as the Country Partner at the ITB Berlin 2012 trade show from March 7-11. A comprehensive marketing strategy has been developed to promote Egypt's diverse tourism offerings to the large German and international audience. Activities will include advertising campaigns, cultural events in Egypt and Germany, and a large Egyptian pavilion at the trade show featuring 120 travel agencies and hotels. The promotion aims to position Egypt as a prime tourist destination open to visitors with a unique experience.
The document summarizes the journey of the Holy Family through Egypt according to Coptic Orthodox Church sources. It describes the various locations they are believed to have traveled through and rested, including El Zaraniq, Farma, Tel Basta, Mostorod, Belbeis, Meniet Sammanoud, and Zeitoun. Many of these places are associated with miracles attributed to Jesus, such as causing springs of water. The Holy Family is thought to have eventually made their way to Matariya and Ain Shams before leaving Egypt.
The document provides information on tourism developments and events in Egypt from the Egyptian Tourism Promotion Authority newsletter. Key points include:
- Sun Express airline will operate charter flights between Germany and Egyptian destinations like Sharm El Sheikh, Hurghada, and Luxor.
- The first charter flight from Germania Airlines will arrive in Hurghada from Germany on November 20th.
- The Characters of Egypt Festival celebrating the country's ethnic groups and tribes will take place in Aswan from October 27-29.
- The refurbished Sofitel Legend Old Cataract Hotel in Aswan has reopened after renovations with new facilities.
The document appears to be an advertisement for an online travel guide service called Arrival Guides. It promotes their guides for various destinations and categories like things to do, places to eat, cafes, bars and nightlife, shopping, and places to sleep. It encourages planning trips from home using their guides available on smartphones and their website at www.arrivalguides.com. It also mentions having over 400 destination guides available and the ability for partners to feature their content on other sites.
1. Gewinnen Sie mit CAIRO TIME eine
faszinierende Reise nach Ägypten!
Reisen Sie selbst nach Ägypten und entdecken Sie
eine Welt der Wunder. Wir verlosen eine Traumreise für
PATRICIA
2 Personen inklusive 2 Nächte Kairo Mövenpick Pyramids CLARKSON
5* ÜF inklusive das Ausflugsprogramm in Kairo und allen
Eintrittskarten, Inlandsflug von Kairo nach Hurghada ALEXANDER
und anschließend 5 Nächte Badeurlaub in Hurghada
5* Hotel all inclusive. Flug ab Düsseldorf, Frankfurt,
SIDDIG
München und Berlin Schönefeld nach Kairo,
Rückflug ab Hurghada nach Deutschland.
Für alle, die nicht gewonnen haben:
Das Angebot ist kostengünstig buchbar zu 899 Euro
pro Person im Doppelzimmer –
exklusiv verfügbar in den Zeiträumen
von 1.9.2011 bis 30.9.2011,
1.11.2011 bis 10.12.2011, 1.1.2012 bis 19.3.2012
und vom 15.4.2012 bis 30.8.2012.
Mehr Infos unter www.engelreisen.de
Beantworten Sie dazu nur die folgende Frage:
Für welchen Film war Schauspielerin Patricia Clarkson
für den Oscar nominiert?
Pieces of April Vicky Christina Barcelona
Per email an: gewinnspiel@alamodefilm.de
CAIRO TIME
Einsendeschluss ist der 15. September 2011.
Die Möglichkeit einer Mehrfachteilnahme ist ausgeschlossen. Die Teil-
nahme über gewerbliche Gewinnspiel-Teilnahmeservices ist ebenfalls
ausgeschlossen. Eine Barauszahlung des Gewinns ist nicht möglich.
- .de Mitarbeiter der beteiligten Unternehmen sowie deren Angehörige sind von
der Gewinnspielteilnahme ausgeschlossen. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.
FOUNDRY FILMS präsentiert in Zusammenarbeit mit SAMSON FILMS ein RUBA NADDA Film
PATRICIA CLARKSON, ALEXANDER SIDDIG «CAIRO TIME» mit ELENA ANAYA, AMINA ANNABI,
TOM MCCAMUS Ko-Produktion CLAIRE WELLAND Kamera LUC MONTPELLIER
Schnitt TERESA HANNIGAN Szenenbild TAMARA CONBOY Kostüme BRENDA BROER
Musik NIALL BYRNE Musik-Beratung STACEY HORRICKS, DAVID HAYMAN Ausführende Produzenten
CHARLES PUGLIESE, CHRISTINE VACHON Produktion DANIEL IRON, DAVID COLLINS
Drehbuch & Regie RUBA NADDA Produziert mit Unterstützung von TELEFILM CANADA,
THE ONTARIO MEDIA DEVELOPMENT CORPORATION, ASTRAL MEDIA THE HAROLD GREENBERG FUND,
THE MOVIE NETWORK, MOVIE CENTRAL A CORUS ENTERTAINMENT COMPANY Entwickelt &
produziert in Zusammenarbeit mit Citytv, eine Abteilung von ROGERS COMMUNICATIONS
Entwickelt mit Unterstützung von SUPER CHANNEL
AB 1.9.2011
www.cairo-time.de
IM KINO
2. Drei Wochen Urlaub hat sich die Modejournalistin Juliette
genommen, um ihren Mann Mark in Kairo zu besuchen. »Eine ruhige
Doch unerwartet wird Mark, der für die UN in Gaza
arbeitet, im Krisengebiet aufgehalten. Stattdessen emp- und entwaffnende
fängt sie sein ägyptischer Freund Tareq am Flughafen. Liebesgeschichte«
NEW YORK MAGAZINE
In den folgenden Tagen wartet Juliette vergeblich
auf ihren Mann. Sie beginnt, allein durch die Stadt zu
spazieren. Doch auch für eine emanzipierte und elegante
Frau wie sie, ist es nicht einfach, Kairo ohne Begleiter
zu erkunden. Daher sucht sie Tareq im Kaffehaus auf.
An seiner Seite lernt sie die antike Schönheit und den
orientalischen Zauber Kairos kennen. Und bald sieht
sie in dem charmanten Tareq mehr als nur einen
freundlichen Begleiter…
CAIRO TIME ist die Geschichte einer unerwarteten
Liebe vor der einzigartigen Kulisse Kairos. In den
Hauptrollen glänzen die oscarnominierte Schauspielerin
Patricia Clarkson (SHUTTER ISLAND, WHATEVER WORKS)
als Juliette und ein charismatischer Alexander Siddig
(KÖNIGREICH DER HIMMEL, MIRAL) als Tareq. Eine
romantische Liebesgeschichte von Regisseurin Ruba
Nadda (SABAH) und dem Produzenten von ONCE.
»Ein unvergesslicher
und hypnotischer Film«
ROLLING STONE