SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 24
Welche Regeln soll ein Terminologie- 
Leitfaden für die chinesische Sprache 
enthalten? 
Micaela Andrich 
terminologie@mandrich.net 
#Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
Eine vergleichende Analyse für den Aufbau 
eines kontrollierten Vokabulars 
für die deutsche und die chinesische Sprache 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
Incipit 
„Laut Experten wird China bald der weltgrößte Konsumgütermarkt. Für 
einige Produkte ist die Prognose schon Realität: Mit 527 Millionen 
Mobilgerätenutzern ist das „Land der Mitte“ das El Dorado der 
internationalen Mobilgerätehersteller. Auch die deutsche Industrie 
profitiert immens vom asiatischen Wirtschaftsboom. Ob es um 
Kraftfahrzeuge, High-Tech-Maschinen, optische Geräte, elektrische 
Ausrüstungen oder chemische Erzeugnisse geht: Chinesen scheinen 
„Made in Germany“ zu lieben. Für viele Konzerne wie Miele, Henkel 
oder Nivea ist China sogar schon jetzt der wichtigste Absatzmarkt. 
Unternehmen, die die Chancen des chinesischen Markts nicht 
wahrnehmen, verlieren an Wettbewerbsfähigkeit.“ Micaela Andrich 
#Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
Incipit 
„Trotz der positiven Branchenentwicklung und dem intensivierten 
kulturellen und wissenschaftlichen Transfer bleibt die chinesische 
Sprache für viele Europäer weiterhin ein Rätsel. Die Suche nach den 
geeigneten Übersetzern bzw. der Aufbau strategischer Kooperationen ist 
nach wie vor eine Herausforderung. Alle versprechen die höchste 
Qualität, aber nur die wenigsten sind mit den Merkmalen der 
chinesischen Sprache vertraut. Ich bringe die linguistischen und 
kulturellen Welten näher zusammen und werfe Licht ins Unbekannte. Es 
folgt die Darstellung der wesentlichen Merkmale der chinesischen 
Terminologie.“ Micaela Andrich 
#Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
Inhalt 
 Definition Kontrolliertes Vokabular 
 Vorteile von kontrollierten Vokabulare 
 Homonyme, Synonyme, Polyseme (Deutsch) 
 Homonyme, Synonyme, Polyseme (Chinesisch) 
 Universelle Benennungsbildungsprinzipien 
 die Merkmale der chinesischen Terminologie 
 Stand der chinesischen Terminologie-Normierung 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
Definition 
„kontrolliertes Vokabular“ 
„Ein kontrolliertes Vokabular ist eine Sammlung von Bezeichnungen 
(Wortschatz), die eindeutig Begriffen zugeordnet sind, so dass keine 
Homonyme auftreten. In vielen Fällen gilt auch die umgekehrte 
Richtung (jeder Begriff hat nur eine oder eine präferierte Benennung, d. 
h. es gibt keine Synonyme). „ 
http://de.wikipedia.org/wiki/Kontrolliertes_Vokabular 
#Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
Definition 
„controlled vocabularies“ 
„ In library and information science controlled vocabulary is a carefully 
selected list of words and phrases […]. Controlled vocabularies solve the 
problems of homographs, synonyms and polysems by a bijection 
between concepts and authorized terms.„ 
http://en.wikipedia.org/wiki/Controlled_vocabulary 
#Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
Herausforderung 
„kontrollierte Vokabulare“ 
• Synonyme 
• Homographe 
• Polyseme 
#Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
ROIs von kontrollierten Vokabularen 
 Verbesserung der Kommunikation und des Wissenstransfers 
 Optimierung der Unternehmensprozesse (Dokumentations- und 
Übersetzungsprozesse, Kundensupport) 
 Reduzierung der Dokumentations- und Übersetzungskosten 
 Reduzierung des Suchaufwandes in Informationsportale 
(Intranets, DMS, LMS, digitale Bibliotheken, Internet) 
 effizientere Dokumentindexierung (Tagging) 
 Verbesserung der Textverständlichkeit 
 Erhöhung der Reaktionsfähigkeit des Unternehmens 
 Verbesserung der Customer Experience 
 Verbesserung der Marktanalyse (Competitive Intelligence) 
 Verbesserung der Konversionsrate in Online-Shops 
 … 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
 Synonyme (Deutsch) 
Schlafmittel 
Hypnotikum 
einrichten 
arrangieren 
anordnen 
unterbringen 
Anschnallgurt 
Sicherheitsgurt 
{ 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 
montieren 
installieren 
einbauen 
aufrüsten 
zusammenbauen 
Montage 
Einbau 
Installation 
Aufstellung 
Halbfabrikat 
Halbzeug 
Halbzeugnis 
halbfertiges 
Urheberrecht Industrieprodukt 
Copyright 
Textgestaltung 
Layout 
Getriebeschalthebel 
Gangschalthebel 
Einrichtung 
Anordnung 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{
 Synonyme (Deutsch) 
Schlafmittel 
Hypnotikum 
einrichten 
arrangieren 
anordnen 
unterbringen 
Einrichtung 
Anordnung 
Anschnallgurt 
Sicherheitsgurt 
montieren 
installieren 
einbauen 
aufrüsten 
zusammenbauen 
Montage 
Einbau 
Installation 
Aufstellung 
Halbfabrikat 
Halbzeug 
Halbzeugnis 
halbfertiges 
{ 
Urheberrecht Industrieprodukt 
Copyright 
Textgestaltung 
Layout 
Getriebeschalthebel 
Gangschalthebel 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
Die Auswahl der 
Vorzugsbenennung hängt 
von vielen Faktoren ab: 
Kontext 
Texttypologie 
Sprachregister 
Sprachregion 
bestehenden Richtlinien 
Benennungsbildungs-prinzipien 
können dabei 
unterstützen die passendere 
Benennung auszuwählen.
 Benennungsbildungsprinzipien 
universelle Benennungsbildungsprinzipien 
ableitungsfähig 
analog 
aussprechbar 
eindeutig 
einprägsam 
gebräuchlich 
genau 
international verständlich 
kurz 
leicht merkbar 
marketingkonform 
passend für die 
Sprachregion 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 
passende Metaphorik 
prägnant 
selbstdeutig 
sprachlich-logisch 
transparent 
Vermeidung von Anglizismen 
verständlich 
wertneutral zielgruppengerecht 
…
 Benennungsbildungsprinzipien 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 
Deutsch 
ableitungsfähig 
analog 
aussprechbar 
eindeutig (transparent) 
einprägsam 
genau 
kurz 
passend für Sprachregion 
transparent 
Vermeidung von Angliz. 
… 
Feldleittechnik ~ Feldleittechniker 
Wärmetauscherplatte ~ Wärmetauscherrohr 
Inbusschraube (Innensechskantschraube ~ Zylinderschraube 
mit Innensechskant) 
Karosserie Rohbau (Rohbaukarosserie) 
Rechenbrett (Abakus) 
Hutschienenhalter (Halter) 
Dehnstiftschraube (Dehnungsstiftschraube) 
Bahnsteig – Perron 
Allstrommotor (Universalmotor) 
Steuergerät (Control Unit) 
… 
Komposita bevorziehen 
maximale Länge Komposita 
Komposita mit fremdsprach. 
kein Bindestrich mit Fugen-s 
Akkuladezeit (Ladezeit Akku) 
Akkuladezeit-Rechner (höchstens 3 Wörter) 
Office-Packet (Office Packet) 
Wissensmanagement (Wissens-Management)
 Kontrolliertes Vokabular (DE) 
Inbusschraube preferred 
Innensechskantschraube forbidden 
Karosserie Rohbau preferred 
Rohbaukarosserie forbidden 
Rechenbrett preferred 
Akabus forbidden 
Hutschienenhalter preferred 
Halter forbidden 
Allstrommotor preferred 
Universalmotor forbidden 
Dehnstiftschraube Preferred 
Dehnungsstiftschraube forbidden 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
 Kontrolliertes Vokabular (EN) 
hardware key forbidden 
security key forbidden 
dongle preferred 
Customer Service Centre forbidden 
Customer Service Information forbidden 
Customer Service Helpdesk forbidden 
Customer Service Team forbidden 
Customer Service Specialist forbidden 
Helpdesk forbidden 
Customer Support forbidden 
Customer Support Team forbidden 
Customer Service preferred 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
 Synonyme Chinesisch? 
Schlafmittel 
Hypnotikum 
einrichten 
arrangieren 
anordnen 
unterbringen 
Anschnallgurt 
Sicherheitsgurt 
{ 
安排 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 
montieren 
installieren 
einbauen 
aufrüsten 
zusammenbauen 
Montage 
Einbau 
Installation 
Aufstellung 
Halbfabrikat 
Halbzeug 
Halbzeugnis 
halbfertiges 
Urheberrecht Industrieprodukt 
Copyright 
Textgestaltung 
Layout 
Getriebeschalthebel 
Gangschalthebel 
Einrichtung 
Anordnung 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
{ 
眠药 
安排 
安全带 
版权 
版面 
安装 
安装 
半成品 
变速操纵根
 Polyseme (Deutsch) 
Wurzel 
Kopf 
Bank 
Bewegung 
Maus 
Zug 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 
1. Sitzmöglichkeit 
2. Geldinstitut 
3. Instanz beim Glückspiel
 Polyseme (Englisch) 
root 
head 
bank 
movement 
… 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 
1. Geldinstitut 
2. Ufer 
3. eine besondere Art von 
Aktien 
4. Mehrere Objekte in einer 
Reihe 
5. ….. 
mouse
 Polyseme Chinesisch? 
本 
头 
(head) 
运动 
1.老鼠 
2.鼠标 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 
1. Wurzel 
2. Quelle 
3. Fundament 
4. Radikal (Grammatik) 
1. Sport 
2. Politische Bewegung 
3. bewegen 
(root) 
(movement) 
1. Kopf 
2. Anfang/Ende 
3. Vorgesetzer 
… 
4. Radikal (Grammatik) 
1. 
2. 银行 
3. 畔, 河边 
1. Sitzmöglichkeit 
2. Geldinstitut 
3. Ufer 
1. Ratte 
2. Maus (Computer)
 Merkmale Eindeutigkeit (Verben) 
Übersetzung aus Leo.org 
einrichten 
montieren 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 
Dank der semantischen 
Komponente der 
Grafeme sind 
Polysemie und 
Synonymie im 
Chinesischen nicht so 
verbreitet wie in den 
indoeuropäischen 
Sprachen. Die 
chinesische 
Schriftsprache ist 
eindeutig.
 Merkmale Eindeutigkeit (Subst.) 
Übersetzung aus Leo.org 
Getriebe 
Schalthebel 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
 Merkmale Homographe 
Homographe sind in der chinesischen 
Terminologie kein Hindernis. Der Kontext 
vermittelt die Semantik. 
Übersetzung aus Leo.org, Chinesisch-Deutsch 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
Wie schaut ein Terminologie-Leitfaden für die 
chinesische Sprache aus? 
#Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
Join my presentation at TEKOM! 
Welche Regeln soll ein Terminologie-Leitfaden für die 
chinesische Sprache enthalten? 
#Terminologie #kontrollierteSprache #SEO #EnterpriseSearch #MT 
Mittwoch 12. November 2014 
17:15-18:00 (TERM 14, C4.2 OG) 
wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von termlogica

Enhancing Knowledge through Terminology Management
Enhancing Knowledge through Terminology ManagementEnhancing Knowledge through Terminology Management
Enhancing Knowledge through Terminology Management
termlogica
 
Knowledge and terminology management
Knowledge and terminology managementKnowledge and terminology management
Knowledge and terminology management
termlogica
 

Mehr von termlogica (6)

Die Mehrwerte der Technischen Dokumentation für das Wissensmanagement
Die Mehrwerte der Technischen Dokumentation für das WissensmanagementDie Mehrwerte der Technischen Dokumentation für das Wissensmanagement
Die Mehrwerte der Technischen Dokumentation für das Wissensmanagement
 
Effizient oder effektiv? Wirtschaftliche Dienstleistungsvarianten im Terminol...
Effizient oder effektiv? Wirtschaftliche Dienstleistungsvarianten im Terminol...Effizient oder effektiv? Wirtschaftliche Dienstleistungsvarianten im Terminol...
Effizient oder effektiv? Wirtschaftliche Dienstleistungsvarianten im Terminol...
 
DTT Mannheim 2014_Andrich_Effizient oder Effektiv_Dienstleistungsvarianten Ge...
DTT Mannheim 2014_Andrich_Effizient oder Effektiv_Dienstleistungsvarianten Ge...DTT Mannheim 2014_Andrich_Effizient oder Effektiv_Dienstleistungsvarianten Ge...
DTT Mannheim 2014_Andrich_Effizient oder Effektiv_Dienstleistungsvarianten Ge...
 
Wima Stuttgart 2013_Die Mehrwerte der Technischen Dokumentation_Wissensmanage...
Wima Stuttgart 2013_Die Mehrwerte der Technischen Dokumentation_Wissensmanage...Wima Stuttgart 2013_Die Mehrwerte der Technischen Dokumentation_Wissensmanage...
Wima Stuttgart 2013_Die Mehrwerte der Technischen Dokumentation_Wissensmanage...
 
Enhancing Knowledge through Terminology Management
Enhancing Knowledge through Terminology ManagementEnhancing Knowledge through Terminology Management
Enhancing Knowledge through Terminology Management
 
Knowledge and terminology management
Knowledge and terminology managementKnowledge and terminology management
Knowledge and terminology management
 

A terminology guideline to build controlled vocabularies in Chinese - Die Regeln der chinesischen Terminologie

  • 1. Welche Regeln soll ein Terminologie- Leitfaden für die chinesische Sprache enthalten? Micaela Andrich terminologie@mandrich.net #Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 2. Eine vergleichende Analyse für den Aufbau eines kontrollierten Vokabulars für die deutsche und die chinesische Sprache wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 3. Incipit „Laut Experten wird China bald der weltgrößte Konsumgütermarkt. Für einige Produkte ist die Prognose schon Realität: Mit 527 Millionen Mobilgerätenutzern ist das „Land der Mitte“ das El Dorado der internationalen Mobilgerätehersteller. Auch die deutsche Industrie profitiert immens vom asiatischen Wirtschaftsboom. Ob es um Kraftfahrzeuge, High-Tech-Maschinen, optische Geräte, elektrische Ausrüstungen oder chemische Erzeugnisse geht: Chinesen scheinen „Made in Germany“ zu lieben. Für viele Konzerne wie Miele, Henkel oder Nivea ist China sogar schon jetzt der wichtigste Absatzmarkt. Unternehmen, die die Chancen des chinesischen Markts nicht wahrnehmen, verlieren an Wettbewerbsfähigkeit.“ Micaela Andrich #Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 4. Incipit „Trotz der positiven Branchenentwicklung und dem intensivierten kulturellen und wissenschaftlichen Transfer bleibt die chinesische Sprache für viele Europäer weiterhin ein Rätsel. Die Suche nach den geeigneten Übersetzern bzw. der Aufbau strategischer Kooperationen ist nach wie vor eine Herausforderung. Alle versprechen die höchste Qualität, aber nur die wenigsten sind mit den Merkmalen der chinesischen Sprache vertraut. Ich bringe die linguistischen und kulturellen Welten näher zusammen und werfe Licht ins Unbekannte. Es folgt die Darstellung der wesentlichen Merkmale der chinesischen Terminologie.“ Micaela Andrich #Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 5. Inhalt  Definition Kontrolliertes Vokabular  Vorteile von kontrollierten Vokabulare  Homonyme, Synonyme, Polyseme (Deutsch)  Homonyme, Synonyme, Polyseme (Chinesisch)  Universelle Benennungsbildungsprinzipien  die Merkmale der chinesischen Terminologie  Stand der chinesischen Terminologie-Normierung wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 6. Definition „kontrolliertes Vokabular“ „Ein kontrolliertes Vokabular ist eine Sammlung von Bezeichnungen (Wortschatz), die eindeutig Begriffen zugeordnet sind, so dass keine Homonyme auftreten. In vielen Fällen gilt auch die umgekehrte Richtung (jeder Begriff hat nur eine oder eine präferierte Benennung, d. h. es gibt keine Synonyme). „ http://de.wikipedia.org/wiki/Kontrolliertes_Vokabular #Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 7. Definition „controlled vocabularies“ „ In library and information science controlled vocabulary is a carefully selected list of words and phrases […]. Controlled vocabularies solve the problems of homographs, synonyms and polysems by a bijection between concepts and authorized terms.„ http://en.wikipedia.org/wiki/Controlled_vocabulary #Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 8. Herausforderung „kontrollierte Vokabulare“ • Synonyme • Homographe • Polyseme #Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 9. ROIs von kontrollierten Vokabularen  Verbesserung der Kommunikation und des Wissenstransfers  Optimierung der Unternehmensprozesse (Dokumentations- und Übersetzungsprozesse, Kundensupport)  Reduzierung der Dokumentations- und Übersetzungskosten  Reduzierung des Suchaufwandes in Informationsportale (Intranets, DMS, LMS, digitale Bibliotheken, Internet)  effizientere Dokumentindexierung (Tagging)  Verbesserung der Textverständlichkeit  Erhöhung der Reaktionsfähigkeit des Unternehmens  Verbesserung der Customer Experience  Verbesserung der Marktanalyse (Competitive Intelligence)  Verbesserung der Konversionsrate in Online-Shops  … wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 10.  Synonyme (Deutsch) Schlafmittel Hypnotikum einrichten arrangieren anordnen unterbringen Anschnallgurt Sicherheitsgurt { wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center montieren installieren einbauen aufrüsten zusammenbauen Montage Einbau Installation Aufstellung Halbfabrikat Halbzeug Halbzeugnis halbfertiges Urheberrecht Industrieprodukt Copyright Textgestaltung Layout Getriebeschalthebel Gangschalthebel Einrichtung Anordnung { { { { { { { { {
  • 11.  Synonyme (Deutsch) Schlafmittel Hypnotikum einrichten arrangieren anordnen unterbringen Einrichtung Anordnung Anschnallgurt Sicherheitsgurt montieren installieren einbauen aufrüsten zusammenbauen Montage Einbau Installation Aufstellung Halbfabrikat Halbzeug Halbzeugnis halbfertiges { Urheberrecht Industrieprodukt Copyright Textgestaltung Layout Getriebeschalthebel Gangschalthebel wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center { { { { { { { { { Die Auswahl der Vorzugsbenennung hängt von vielen Faktoren ab: Kontext Texttypologie Sprachregister Sprachregion bestehenden Richtlinien Benennungsbildungs-prinzipien können dabei unterstützen die passendere Benennung auszuwählen.
  • 12.  Benennungsbildungsprinzipien universelle Benennungsbildungsprinzipien ableitungsfähig analog aussprechbar eindeutig einprägsam gebräuchlich genau international verständlich kurz leicht merkbar marketingkonform passend für die Sprachregion wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center passende Metaphorik prägnant selbstdeutig sprachlich-logisch transparent Vermeidung von Anglizismen verständlich wertneutral zielgruppengerecht …
  • 13.  Benennungsbildungsprinzipien wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center Deutsch ableitungsfähig analog aussprechbar eindeutig (transparent) einprägsam genau kurz passend für Sprachregion transparent Vermeidung von Angliz. … Feldleittechnik ~ Feldleittechniker Wärmetauscherplatte ~ Wärmetauscherrohr Inbusschraube (Innensechskantschraube ~ Zylinderschraube mit Innensechskant) Karosserie Rohbau (Rohbaukarosserie) Rechenbrett (Abakus) Hutschienenhalter (Halter) Dehnstiftschraube (Dehnungsstiftschraube) Bahnsteig – Perron Allstrommotor (Universalmotor) Steuergerät (Control Unit) … Komposita bevorziehen maximale Länge Komposita Komposita mit fremdsprach. kein Bindestrich mit Fugen-s Akkuladezeit (Ladezeit Akku) Akkuladezeit-Rechner (höchstens 3 Wörter) Office-Packet (Office Packet) Wissensmanagement (Wissens-Management)
  • 14.  Kontrolliertes Vokabular (DE) Inbusschraube preferred Innensechskantschraube forbidden Karosserie Rohbau preferred Rohbaukarosserie forbidden Rechenbrett preferred Akabus forbidden Hutschienenhalter preferred Halter forbidden Allstrommotor preferred Universalmotor forbidden Dehnstiftschraube Preferred Dehnungsstiftschraube forbidden wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 15.  Kontrolliertes Vokabular (EN) hardware key forbidden security key forbidden dongle preferred Customer Service Centre forbidden Customer Service Information forbidden Customer Service Helpdesk forbidden Customer Service Team forbidden Customer Service Specialist forbidden Helpdesk forbidden Customer Support forbidden Customer Support Team forbidden Customer Service preferred wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 16.  Synonyme Chinesisch? Schlafmittel Hypnotikum einrichten arrangieren anordnen unterbringen Anschnallgurt Sicherheitsgurt { 安排 wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center montieren installieren einbauen aufrüsten zusammenbauen Montage Einbau Installation Aufstellung Halbfabrikat Halbzeug Halbzeugnis halbfertiges Urheberrecht Industrieprodukt Copyright Textgestaltung Layout Getriebeschalthebel Gangschalthebel Einrichtung Anordnung { { { { { { { { { 眠药 安排 安全带 版权 版面 安装 安装 半成品 变速操纵根
  • 17.  Polyseme (Deutsch) Wurzel Kopf Bank Bewegung Maus Zug wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 1. Sitzmöglichkeit 2. Geldinstitut 3. Instanz beim Glückspiel
  • 18.  Polyseme (Englisch) root head bank movement … wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 1. Geldinstitut 2. Ufer 3. eine besondere Art von Aktien 4. Mehrere Objekte in einer Reihe 5. ….. mouse
  • 19.  Polyseme Chinesisch? 本 头 (head) 运动 1.老鼠 2.鼠标 wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center 1. Wurzel 2. Quelle 3. Fundament 4. Radikal (Grammatik) 1. Sport 2. Politische Bewegung 3. bewegen (root) (movement) 1. Kopf 2. Anfang/Ende 3. Vorgesetzer … 4. Radikal (Grammatik) 1. 2. 银行 3. 畔, 河边 1. Sitzmöglichkeit 2. Geldinstitut 3. Ufer 1. Ratte 2. Maus (Computer)
  • 20.  Merkmale Eindeutigkeit (Verben) Übersetzung aus Leo.org einrichten montieren wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center Dank der semantischen Komponente der Grafeme sind Polysemie und Synonymie im Chinesischen nicht so verbreitet wie in den indoeuropäischen Sprachen. Die chinesische Schriftsprache ist eindeutig.
  • 21.  Merkmale Eindeutigkeit (Subst.) Übersetzung aus Leo.org Getriebe Schalthebel wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 22.  Merkmale Homographe Homographe sind in der chinesischen Terminologie kein Hindernis. Der Kontext vermittelt die Semantik. Übersetzung aus Leo.org, Chinesisch-Deutsch wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 23. Wie schaut ein Terminologie-Leitfaden für die chinesische Sprache aus? #Terminologie #kontrolliertesVokabular #SEO #E-Commerce #MT #EnterpriseSearch wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center
  • 24. Join my presentation at TEKOM! Welche Regeln soll ein Terminologie-Leitfaden für die chinesische Sprache enthalten? #Terminologie #kontrollierteSprache #SEO #EnterpriseSearch #MT Mittwoch 12. November 2014 17:15-18:00 (TERM 14, C4.2 OG) wDwowcu.mmanednritc hS.neertvice Center