Consumers are more likely to buy products if they can understand the labels and the instructions, but packaging space is too small to fit multiple languages, and translations are too difficult. Kamusi has a solution to this problem, making it possible to have accurate product information in tiny spaces for hundreds of languages at low cost.
12. Ethnologue estimates
for Sri Lanka:
• 20,000,000 people
• 16,000,000 speak
Sinhala
• 4,000,000 speak
Tamil
• 90% are literate
• 10% speak some
English
http://www.ethnologue.com/country/LK/languages
The Planet K concept:
• Company gets repeated
terms translated to the
national
have product
information
• Accessed through QR
codes that the company
has already invested in
13. These detailed translations
, for two reasons:
1. Methods – they scrape digital sources for
apparent matches. This somewhat works for
French and German, but not much beyond
2. Data – most terms for most languages have
never been collected, so they don’t exist in
any way computers can use
We ask for the words right from the people
who speak them.
Then we align them (because “truffle” could
be a fungus or a chocolate, and you really
don’t want to mix up ideas like that).
We can get you .
We demonstrate it for 4 languages below.
We could do it for .
* Some script rendering errors introduced
by Adobe image editing software
* Some script rendering errors introduced
by Adobe image editing software