SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 18
Downloaden Sie, um offline zu lesen
SMT or NMT,
it is HT
by SLV via MLV for €€€
Mindaugas Kazlauskas, 2017-06-30, Dublin
500 fastest growing technology
companies in EMEA
Our Languages
ALL EUROPEAN
LANGUAGES:
Finnish
Swedish
Danish
Norwegian
French
Portuguese
Spanish
German
Italian
Spanish
English
Dutch
Polish
Czech
Portuguese
French
Greek
Romanian
Slovak
Bulgarian
Croatian
Slovenian
Serbian
Hungarian
Lithuanian
Latvian
Estonian
ASIAN:
Japanese
Chinese
Korean
Indonesian
Thai
Hindi
Malay
Vietnamese
RUSSIA, UKRAINE,
TURKEY, MIDDLE EAST:
Turkish
Arabic
Hebrew
Russian
Ukrainian
Facts
Established in 2005. www.synergium.se
Operates in Sweden, with production offices in Estonia,
Latvia, Lithuania, Ukraine
80 people in 5 countries
ISO 14971:2012: Life Science Services Risk
Management
ISO 9001:2015: Total Quality Management Systems
ISO 27001:2013: Information Systems Security
ISO 13485:2012: Life Science Services Quality
ISO 17100:2015: Translation Quality
Customer Focus Category, “For putting clients at the heart
of its business“
Customers: MLVs (several verticals)
+ life science manufacturers
MLVs …..
- on demand service, value the speed of taking orders
- pressurize on price every year
- need capacities
- insert MT themselves and ask discount in-front, if you
are not productive you just sacrifice your profit margin
- use MT and have no fears about it
- multi-CAT
- multi-domain
- change providers daily (auctions)
(we love our MLV customers )
…end customers in life-sciences
- less “on demand“, more long time contracts and better
forecasting
- price is stable for that level
- need competence
- need solutions for unique scenarios
- one CAT/TMS per company
- one domain per company
- change providers rarely, every 2 year
(we love our life-science customers too )
MT for MLVs
- multi CAT fragmentation -> solution is to convert
- content fragmentation -> solution: MT for all content
- problem: domain fragmentation (ask for many engines)
- translators fragmentation -> works with MT or not, is
productive or not
- MT is a must, if gives no return, then SLV finances
- MT is only a driver for a cost reduction (speed does not
matter as onboarding a freelancers/SLVs is faster)
- “MT productive“ and “MT not productive“languages (MT
only for some languages)
MT for life-science end customers
- MT for pharmacovigilance (value – speed and cost for cheap-
and-dirty analysis)
- MT for reducing costs is not relevant as seen too risky
Life-science thrives with innovation, but MT is only a
productivity driver for them, albeit with bigger risk (legal
issues if there is a legal case because translation error)
(in comparison TM is both productivity AND language quality)
Brain of Human Translator is the real
mystery, not NeuralMT or other tech
- what is translator`s real productivity? Where does it happen? In the brain
or on the surface of the keyboard?
- is he properly paid, or not?
- is he MT averse or not
- is he MT productive or not (productivity can be w/o MT 1300w/h, with
MT 900 w/h
- does he dislike a specific CAT or not
- does he report false hours or not
- be emphatic: how translators see MT? No excitement: one more tool,
new skills, instant pressure for productivity, demoralization (MT vs HT)
Speed
How the translator [can be] more
productive with MT:
- [can] grasp the meaning faster
- [can] avoid typing simple words
- [can] find some difficult terms guessed, no need to research
- [can] avoid inserting tags and numbers (tags do not go along
with NeuralMT)
- [can] be comfortable being influenced by a machine
How the translator [can be] more productive
with MT:
- is every translator capable reading MT text written by machine and being
similar to text of The absent minded professor with funny accent?
- can every translator be productive by manipulating the text:
a. copying and pasting longer fragments and removing endings?
b. fast enough and does not get tired when speeding?
- speed always get you more tired, and not everybody wants to participate in
Dakar auto marathon EVERY DAY, from 9 to 5.
How SLV [can be] more productive:.
We can get some productivity by inserting MT only:
- if file format has less tags
- if files are not small, at last 1000 words
- if tool is not complicated and MT can be inserted
- if that particular translator is productive with MT
- if language and content allows be productive with MT
- if we have time 
Goal of MT: faster, better [quality],
cheaper, bigger quantity:.
- start as a risky research project
- fund properly as there will be no quick gains
- measure constantly your KPIs
- talk to your translators, they ride your MT vehicle, you are
only The support personnel
SMT advantages
- controllable terminology
- safe tags
- not translatable product names
- no missed words
 bad endings in morphology rich languages, English-like
word order
NeuralMT advantages
- fluency is much better 
- word order is much better 
- endings are much better 
- significant risk : not 100% controllable, needs testing after
building new engine
- an absent minded professor :
needs to be verified and helped by a down-to-the-earth
spouse
- translator`s attention wears-off more quickly 
What matters in the end
- did translators saved time, money and passed PART of it to you? (-
>time and costs savings)
- did translators save their energy? (->productivity)
- did translators make less mistakes
because of less mental workload? (->better quality)
Does NeuralMT help to produce more during the same time? It
depends. On the particular translator, on the resourceful MT provider,
on the disciplined PM Team and on the translators-loving Vendor
Management Team (as they need to motivate freelancers and
support)
Summary:
- TM is better investment, MT is not guaranteed to make
translator more productive
- SMT is much more researched and predictable, NMT
research potential is limitless (as it replicates human mind)
- MT is more usable when you control all processes in value
chain, from the customer to the supplier
Summary:
- MT is much more usable with bigger budgets and bigger volume,
as this technology needs expensive setup than tools.
- MT is a cab, translator is the cab driver.
Love your translator, support extensively and pay properly (should
not receive less money for time spent on MT projects than for
projects without MT, should not take the all the risks of uneven
productivity gains because of different content types).
Any questions – write to me mindaugas(at)synergium.se

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie KantanFest: Mindaugas Kazlauskas

Webinar automotive and engineering content 16.06.16
Webinar   automotive and engineering content 16.06.16Webinar   automotive and engineering content 16.06.16
Webinar automotive and engineering content 16.06.16kantanmt
 
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinarkantanmt
 
New Breakthroughs in Machine Transation Technology
New Breakthroughs in Machine Transation TechnologyNew Breakthroughs in Machine Transation Technology
New Breakthroughs in Machine Transation Technologykantanmt
 
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...SDL
 
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive TranslationManaging Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive TranslationPoulomi Choudhury
 
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...TAUS - The Language Data Network
 
User Empowered Machine Translation. Dion Wiggins, Asia Online
User Empowered Machine Translation. Dion Wiggins, Asia OnlineUser Empowered Machine Translation. Dion Wiggins, Asia Online
User Empowered Machine Translation. Dion Wiggins, Asia OnlineABBYY Language Serivces
 
Presentation at CEF-EU-Luxembourg
Presentation at CEF-EU-LuxembourgPresentation at CEF-EU-Luxembourg
Presentation at CEF-EU-LuxembourgManuel Herranz
 
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...Loctimize GmbH
 
Gala Webminar September 2013
Gala Webminar September 2013Gala Webminar September 2013
Gala Webminar September 2013pangeanic
 
Tts performance suite brochure
Tts performance suite brochure Tts performance suite brochure
Tts performance suite brochure Geert Fierens
 
DCXS best selfcare-solutions DynamicFAQ
DCXS best selfcare-solutions DynamicFAQDCXS best selfcare-solutions DynamicFAQ
DCXS best selfcare-solutions DynamicFAQLilianBernardin
 
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...Welocalize
 
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones RIILP
 
TAUS MT SHOWCASE, I Used to Be a Translator, Now I Run MT, Manuel Herranz, Pa...
TAUS MT SHOWCASE, I Used to Be a Translator, Now I Run MT, Manuel Herranz, Pa...TAUS MT SHOWCASE, I Used to Be a Translator, Now I Run MT, Manuel Herranz, Pa...
TAUS MT SHOWCASE, I Used to Be a Translator, Now I Run MT, Manuel Herranz, Pa...TAUS - The Language Data Network
 
Human Evaluation: Why do we need it? - Dr. Sheila Castilho
Human Evaluation: Why do we need it? - Dr. Sheila CastilhoHuman Evaluation: Why do we need it? - Dr. Sheila Castilho
Human Evaluation: Why do we need it? - Dr. Sheila CastilhoSebastian Ruder
 
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)kantanmt
 
DataScientist Job : Between Myths and Reality.pdf
DataScientist Job : Between Myths and Reality.pdfDataScientist Job : Between Myths and Reality.pdf
DataScientist Job : Between Myths and Reality.pdfJedha Bootcamp
 

Ähnlich wie KantanFest: Mindaugas Kazlauskas (20)

Webinar automotive and engineering content 16.06.16
Webinar   automotive and engineering content 16.06.16Webinar   automotive and engineering content 16.06.16
Webinar automotive and engineering content 16.06.16
 
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
 
New Breakthroughs in Machine Transation Technology
New Breakthroughs in Machine Transation TechnologyNew Breakthroughs in Machine Transation Technology
New Breakthroughs in Machine Transation Technology
 
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
Learn the different approaches to machine translation and how to improve the ...
 
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive TranslationManaging Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
 
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
 
User Empowered Machine Translation. Dion Wiggins, Asia Online
User Empowered Machine Translation. Dion Wiggins, Asia OnlineUser Empowered Machine Translation. Dion Wiggins, Asia Online
User Empowered Machine Translation. Dion Wiggins, Asia Online
 
Presentation at CEF-EU-Luxembourg
Presentation at CEF-EU-LuxembourgPresentation at CEF-EU-Luxembourg
Presentation at CEF-EU-Luxembourg
 
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
 
Gala Webminar September 2013
Gala Webminar September 2013Gala Webminar September 2013
Gala Webminar September 2013
 
Tts performance suite brochure
Tts performance suite brochure Tts performance suite brochure
Tts performance suite brochure
 
DCXS best selfcare-solutions DynamicFAQ
DCXS best selfcare-solutions DynamicFAQDCXS best selfcare-solutions DynamicFAQ
DCXS best selfcare-solutions DynamicFAQ
 
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
 
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones
 
TAUS MT SHOWCASE, I Used to Be a Translator, Now I Run MT, Manuel Herranz, Pa...
TAUS MT SHOWCASE, I Used to Be a Translator, Now I Run MT, Manuel Herranz, Pa...TAUS MT SHOWCASE, I Used to Be a Translator, Now I Run MT, Manuel Herranz, Pa...
TAUS MT SHOWCASE, I Used to Be a Translator, Now I Run MT, Manuel Herranz, Pa...
 
Human Evaluation: Why do we need it? - Dr. Sheila Castilho
Human Evaluation: Why do we need it? - Dr. Sheila CastilhoHuman Evaluation: Why do we need it? - Dr. Sheila Castilho
Human Evaluation: Why do we need it? - Dr. Sheila Castilho
 
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
 
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
 
DataScientist Job : Between Myths and Reality.pdf
DataScientist Job : Between Myths and Reality.pdfDataScientist Job : Between Myths and Reality.pdf
DataScientist Job : Between Myths and Reality.pdf
 
AdaptiveMT in SDL Trados Studio 2017
AdaptiveMT in SDL Trados Studio 2017AdaptiveMT in SDL Trados Studio 2017
AdaptiveMT in SDL Trados Studio 2017
 

Mehr von kantanmt

Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 2
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 2Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 2
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 2kantanmt
 
Kantanfest: Laura Casanellas
Kantanfest: Laura CasanellasKantanfest: Laura Casanellas
Kantanfest: Laura Casanellaskantanmt
 
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 1
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 1Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 1
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 1kantanmt
 
KantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy WayKantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy Waykantanmt
 
KantanFest: Tony O'Dowd
KantanFest: Tony O'DowdKantanFest: Tony O'Dowd
KantanFest: Tony O'Dowdkantanmt
 
Get Started with KantanNeural
Get Started with KantanNeuralGet Started with KantanNeural
Get Started with KantanNeuralkantanmt
 
You Asked, We Will Answer
You Asked, We Will AnswerYou Asked, We Will Answer
You Asked, We Will Answerkantanmt
 
ATC Summit 2016: The 7th Habit of 7 Habits of Effective MT Systems
ATC Summit 2016: The 7th Habit of 7 Habits of Effective MT SystemsATC Summit 2016: The 7th Habit of 7 Habits of Effective MT Systems
ATC Summit 2016: The 7th Habit of 7 Habits of Effective MT Systemskantanmt
 
Cross Border Selling: Breaking the Language Barrier with Automated Translation
Cross Border Selling: Breaking the Language Barrier with Automated TranslationCross Border Selling: Breaking the Language Barrier with Automated Translation
Cross Border Selling: Breaking the Language Barrier with Automated Translationkantanmt
 
Go global with this Winning Combination – Content strategy and Machine Transl...
Go global with this Winning Combination – Content strategy and Machine Transl...Go global with this Winning Combination – Content strategy and Machine Transl...
Go global with this Winning Combination – Content strategy and Machine Transl...kantanmt
 
IC4 Cloud Security Workshop 2016
IC4 Cloud Security Workshop 2016IC4 Cloud Security Workshop 2016
IC4 Cloud Security Workshop 2016kantanmt
 
New Ways to Engage Clients with Custom Machine Translation
New Ways to Engage Clients with Custom Machine TranslationNew Ways to Engage Clients with Custom Machine Translation
New Ways to Engage Clients with Custom Machine Translationkantanmt
 
Improving your Bottom Line with Custom Machine Translation
Improving your Bottom Line with Custom Machine TranslationImproving your Bottom Line with Custom Machine Translation
Improving your Bottom Line with Custom Machine Translationkantanmt
 
How to Achieve Agile Localization for High-Volume Content with Machine Transl...
How to Achieve Agile Localization for High-Volume Content with Machine Transl...How to Achieve Agile Localization for High-Volume Content with Machine Transl...
How to Achieve Agile Localization for High-Volume Content with Machine Transl...kantanmt
 
How to Improve Translation Productivity
How to Improve Translation ProductivityHow to Improve Translation Productivity
How to Improve Translation Productivitykantanmt
 
How to save 16 million euro for your start up business
How to save 16 million euro for your start up businessHow to save 16 million euro for your start up business
How to save 16 million euro for your start up businesskantanmt
 
What is the Economic Case for Machine Translation?
What is the Economic Case for Machine Translation?What is the Economic Case for Machine Translation?
What is the Economic Case for Machine Translation?kantanmt
 
Tips for Preparing Training Data for High Quality Machine Translation
Tips for Preparing Training Data for High Quality Machine TranslationTips for Preparing Training Data for High Quality Machine Translation
Tips for Preparing Training Data for High Quality Machine Translationkantanmt
 
EAMT Workshop 2015 - KantanMT
EAMT Workshop 2015 - KantanMTEAMT Workshop 2015 - KantanMT
EAMT Workshop 2015 - KantanMTkantanmt
 
Breaking Language Barriers: Machine Translation for eCommerce
Breaking Language Barriers: Machine Translation for eCommerceBreaking Language Barriers: Machine Translation for eCommerce
Breaking Language Barriers: Machine Translation for eCommercekantanmt
 

Mehr von kantanmt (20)

Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 2
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 2Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 2
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 2
 
Kantanfest: Laura Casanellas
Kantanfest: Laura CasanellasKantanfest: Laura Casanellas
Kantanfest: Laura Casanellas
 
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 1
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 1Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 1
Kantanfest: Dimitar Shterionov - Part 1
 
KantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy WayKantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy Way
 
KantanFest: Tony O'Dowd
KantanFest: Tony O'DowdKantanFest: Tony O'Dowd
KantanFest: Tony O'Dowd
 
Get Started with KantanNeural
Get Started with KantanNeuralGet Started with KantanNeural
Get Started with KantanNeural
 
You Asked, We Will Answer
You Asked, We Will AnswerYou Asked, We Will Answer
You Asked, We Will Answer
 
ATC Summit 2016: The 7th Habit of 7 Habits of Effective MT Systems
ATC Summit 2016: The 7th Habit of 7 Habits of Effective MT SystemsATC Summit 2016: The 7th Habit of 7 Habits of Effective MT Systems
ATC Summit 2016: The 7th Habit of 7 Habits of Effective MT Systems
 
Cross Border Selling: Breaking the Language Barrier with Automated Translation
Cross Border Selling: Breaking the Language Barrier with Automated TranslationCross Border Selling: Breaking the Language Barrier with Automated Translation
Cross Border Selling: Breaking the Language Barrier with Automated Translation
 
Go global with this Winning Combination – Content strategy and Machine Transl...
Go global with this Winning Combination – Content strategy and Machine Transl...Go global with this Winning Combination – Content strategy and Machine Transl...
Go global with this Winning Combination – Content strategy and Machine Transl...
 
IC4 Cloud Security Workshop 2016
IC4 Cloud Security Workshop 2016IC4 Cloud Security Workshop 2016
IC4 Cloud Security Workshop 2016
 
New Ways to Engage Clients with Custom Machine Translation
New Ways to Engage Clients with Custom Machine TranslationNew Ways to Engage Clients with Custom Machine Translation
New Ways to Engage Clients with Custom Machine Translation
 
Improving your Bottom Line with Custom Machine Translation
Improving your Bottom Line with Custom Machine TranslationImproving your Bottom Line with Custom Machine Translation
Improving your Bottom Line with Custom Machine Translation
 
How to Achieve Agile Localization for High-Volume Content with Machine Transl...
How to Achieve Agile Localization for High-Volume Content with Machine Transl...How to Achieve Agile Localization for High-Volume Content with Machine Transl...
How to Achieve Agile Localization for High-Volume Content with Machine Transl...
 
How to Improve Translation Productivity
How to Improve Translation ProductivityHow to Improve Translation Productivity
How to Improve Translation Productivity
 
How to save 16 million euro for your start up business
How to save 16 million euro for your start up businessHow to save 16 million euro for your start up business
How to save 16 million euro for your start up business
 
What is the Economic Case for Machine Translation?
What is the Economic Case for Machine Translation?What is the Economic Case for Machine Translation?
What is the Economic Case for Machine Translation?
 
Tips for Preparing Training Data for High Quality Machine Translation
Tips for Preparing Training Data for High Quality Machine TranslationTips for Preparing Training Data for High Quality Machine Translation
Tips for Preparing Training Data for High Quality Machine Translation
 
EAMT Workshop 2015 - KantanMT
EAMT Workshop 2015 - KantanMTEAMT Workshop 2015 - KantanMT
EAMT Workshop 2015 - KantanMT
 
Breaking Language Barriers: Machine Translation for eCommerce
Breaking Language Barriers: Machine Translation for eCommerceBreaking Language Barriers: Machine Translation for eCommerce
Breaking Language Barriers: Machine Translation for eCommerce
 

Kürzlich hochgeladen

Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodPolkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodJuan lago vázquez
 
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024The Digital Insurer
 
"I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ...
"I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ..."I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ...
"I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ...Zilliz
 
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...apidays
 
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : UncertaintyArtificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : UncertaintyKhushali Kathiriya
 
Corporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptxCorporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptxRustici Software
 
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024Victor Rentea
 
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...DianaGray10
 
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a FresherStrategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a FresherRemote DBA Services
 
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...Orbitshub
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfsudhanshuwaghmare1
 
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal OntologySix Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontologyjohnbeverley2021
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAndrey Devyatkin
 
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)Zilliz
 
presentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationpresentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationjfdjdjcjdnsjd
 
MS Copilot expands with MS Graph connectors
MS Copilot expands with MS Graph connectorsMS Copilot expands with MS Graph connectors
MS Copilot expands with MS Graph connectorsNanddeep Nachan
 
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWEREMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWERMadyBayot
 
DBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor PresentationDBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor PresentationDropbox
 
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProduct Anonymous
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodPolkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
 
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
 
"I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ...
"I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ..."I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ...
"I see eyes in my soup": How Delivery Hero implemented the safety system for ...
 
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
 
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : UncertaintyArtificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
 
Corporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptxCorporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptx
 
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
 
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
Connector Corner: Accelerate revenue generation using UiPath API-centric busi...
 
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a FresherStrategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
Strategies for Landing an Oracle DBA Job as a Fresher
 
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
Navigating the Deluge_ Dubai Floods and the Resilience of Dubai International...
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
 
Understanding the FAA Part 107 License ..
Understanding the FAA Part 107 License ..Understanding the FAA Part 107 License ..
Understanding the FAA Part 107 License ..
 
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal OntologySix Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
 
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
 
presentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationpresentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century education
 
MS Copilot expands with MS Graph connectors
MS Copilot expands with MS Graph connectorsMS Copilot expands with MS Graph connectors
MS Copilot expands with MS Graph connectors
 
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWEREMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
 
DBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor PresentationDBX First Quarter 2024 Investor Presentation
DBX First Quarter 2024 Investor Presentation
 
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
 

KantanFest: Mindaugas Kazlauskas

  • 1. SMT or NMT, it is HT by SLV via MLV for €€€ Mindaugas Kazlauskas, 2017-06-30, Dublin 500 fastest growing technology companies in EMEA
  • 2. Our Languages ALL EUROPEAN LANGUAGES: Finnish Swedish Danish Norwegian French Portuguese Spanish German Italian Spanish English Dutch Polish Czech Portuguese French Greek Romanian Slovak Bulgarian Croatian Slovenian Serbian Hungarian Lithuanian Latvian Estonian ASIAN: Japanese Chinese Korean Indonesian Thai Hindi Malay Vietnamese RUSSIA, UKRAINE, TURKEY, MIDDLE EAST: Turkish Arabic Hebrew Russian Ukrainian Facts Established in 2005. www.synergium.se Operates in Sweden, with production offices in Estonia, Latvia, Lithuania, Ukraine 80 people in 5 countries ISO 14971:2012: Life Science Services Risk Management ISO 9001:2015: Total Quality Management Systems ISO 27001:2013: Information Systems Security ISO 13485:2012: Life Science Services Quality ISO 17100:2015: Translation Quality Customer Focus Category, “For putting clients at the heart of its business“
  • 3. Customers: MLVs (several verticals) + life science manufacturers
  • 4. MLVs ….. - on demand service, value the speed of taking orders - pressurize on price every year - need capacities - insert MT themselves and ask discount in-front, if you are not productive you just sacrifice your profit margin - use MT and have no fears about it - multi-CAT - multi-domain - change providers daily (auctions) (we love our MLV customers )
  • 5. …end customers in life-sciences - less “on demand“, more long time contracts and better forecasting - price is stable for that level - need competence - need solutions for unique scenarios - one CAT/TMS per company - one domain per company - change providers rarely, every 2 year (we love our life-science customers too )
  • 6. MT for MLVs - multi CAT fragmentation -> solution is to convert - content fragmentation -> solution: MT for all content - problem: domain fragmentation (ask for many engines) - translators fragmentation -> works with MT or not, is productive or not - MT is a must, if gives no return, then SLV finances - MT is only a driver for a cost reduction (speed does not matter as onboarding a freelancers/SLVs is faster) - “MT productive“ and “MT not productive“languages (MT only for some languages)
  • 7. MT for life-science end customers - MT for pharmacovigilance (value – speed and cost for cheap- and-dirty analysis) - MT for reducing costs is not relevant as seen too risky Life-science thrives with innovation, but MT is only a productivity driver for them, albeit with bigger risk (legal issues if there is a legal case because translation error) (in comparison TM is both productivity AND language quality)
  • 8. Brain of Human Translator is the real mystery, not NeuralMT or other tech - what is translator`s real productivity? Where does it happen? In the brain or on the surface of the keyboard? - is he properly paid, or not? - is he MT averse or not - is he MT productive or not (productivity can be w/o MT 1300w/h, with MT 900 w/h - does he dislike a specific CAT or not - does he report false hours or not - be emphatic: how translators see MT? No excitement: one more tool, new skills, instant pressure for productivity, demoralization (MT vs HT)
  • 10. How the translator [can be] more productive with MT: - [can] grasp the meaning faster - [can] avoid typing simple words - [can] find some difficult terms guessed, no need to research - [can] avoid inserting tags and numbers (tags do not go along with NeuralMT) - [can] be comfortable being influenced by a machine
  • 11. How the translator [can be] more productive with MT: - is every translator capable reading MT text written by machine and being similar to text of The absent minded professor with funny accent? - can every translator be productive by manipulating the text: a. copying and pasting longer fragments and removing endings? b. fast enough and does not get tired when speeding? - speed always get you more tired, and not everybody wants to participate in Dakar auto marathon EVERY DAY, from 9 to 5.
  • 12. How SLV [can be] more productive:. We can get some productivity by inserting MT only: - if file format has less tags - if files are not small, at last 1000 words - if tool is not complicated and MT can be inserted - if that particular translator is productive with MT - if language and content allows be productive with MT - if we have time 
  • 13. Goal of MT: faster, better [quality], cheaper, bigger quantity:. - start as a risky research project - fund properly as there will be no quick gains - measure constantly your KPIs - talk to your translators, they ride your MT vehicle, you are only The support personnel
  • 14. SMT advantages - controllable terminology - safe tags - not translatable product names - no missed words  bad endings in morphology rich languages, English-like word order
  • 15. NeuralMT advantages - fluency is much better  - word order is much better  - endings are much better  - significant risk : not 100% controllable, needs testing after building new engine - an absent minded professor : needs to be verified and helped by a down-to-the-earth spouse - translator`s attention wears-off more quickly 
  • 16. What matters in the end - did translators saved time, money and passed PART of it to you? (- >time and costs savings) - did translators save their energy? (->productivity) - did translators make less mistakes because of less mental workload? (->better quality) Does NeuralMT help to produce more during the same time? It depends. On the particular translator, on the resourceful MT provider, on the disciplined PM Team and on the translators-loving Vendor Management Team (as they need to motivate freelancers and support)
  • 17. Summary: - TM is better investment, MT is not guaranteed to make translator more productive - SMT is much more researched and predictable, NMT research potential is limitless (as it replicates human mind) - MT is more usable when you control all processes in value chain, from the customer to the supplier
  • 18. Summary: - MT is much more usable with bigger budgets and bigger volume, as this technology needs expensive setup than tools. - MT is a cab, translator is the cab driver. Love your translator, support extensively and pay properly (should not receive less money for time spent on MT projects than for projects without MT, should not take the all the risks of uneven productivity gains because of different content types). Any questions – write to me mindaugas(at)synergium.se

Hinweis der Redaktion

  1. We are the fastest growing MT provider, even though we are one of the young-guns!