SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 8
Downloaden Sie, um offline zu lesen
S alla,R Åhur?
för
    P eller K
Språk för alla, eller hur?
Att vara utestängd från ett språk är att berövas det viktigaste
verktyget för kommunikation. Det finns över en miljon
människor i Sverige som är döva, har hörselnedsättning,
dövblindhet eller språkstörning. Språkliga funktionsned-
sättningar är inte en persons eller en familjs problem, utan
allas utmaning.

Alla har rätt till ett eget språk, till ett sätt att kommuni-
cera med sin omvärld, idag är det inte så. Personer med
hörselnedsättning har ingen laglig rätt att lära sig svenskt
teckenspråk, personer med språkstörning och vuxendöva
får inte lära sig Tecken som stöd till svenska som de behö-
ver för att kommunicera. Detta trots tydliga anvisningar i
Sveriges nya språklag (Språk för alla, SFS 2009:600) och
FN-konventionen för personer med funktionsnedsättning.

Tvåspråkighet innebär för våra målgrupper att man
behärskar och behöver både svenska och svenskt tecken-
språk. Tvåspråkighet ökar delaktigheten i samhället genom
att våra målgrupper, beroende på situationen, kan växla
mellan språken och på så vis vara delaktiga i den sociala
gemenskapen. Barns språkutveckling sker omedvetet och
automatiskt, medan det bevisligen blir svårare senare i livet.
Det språk man lär sig som ung eller vuxen får helt enkelt
inte samma höga nivå som om det utvecklats från början.

                    Språkekvationen
              Svenska + Svenskt teckenspråk
                      = delaktighet
Rätten till ett språk är oumbärlig i ett demokratiskt sam-
hälle där alla ska vara delaktiga, självständiga, utvecklas och
ha inflytande. Det är dags för det demokratiska Sverige att
vakna upp och se till att alla medborgare kan utöva sina
demokratiska rättigheter. Det handlar inte om funktions-
nedsättningar, det är en språkfråga.

Vi kräver därför:
• Rätt till ett språk för våra målgrupper




                                    ?!
                                           Är teckenspråket
                                           internationellt?
                                           - Nej, varje land
                                           har sitt eget
                                           teckenspråk, som
                                           har utvecklats
                                           på samma sätt
                                           som det talade
                                           språket.
Rätt till tolk är inte en tolkningsfråga
Självklart ska våra målgrupper ha rätt till tolk för ett själv-
ständigt liv. Gratis och kvalificerad tolkning ska finnas i
alla situationer där det behövs.

Idag gör bristen på skrivtolkar, teckenspråkstolkar och
dövblindtolkar samt bristen på ekonomiska resurser hos
landstingens tolkcentraler att uppdragen prioriteras. Där-
för kan det vara svårt att få tolk om man exempelvis ska
gå på sitt barns föräldramöte, ett seminarium i skolan eller
delta i en ridlektion. Det behövs även samordning och
jämnare fördelning av pengar så att det blir lika över hela
Sverige. Bostadsort ska inte avgöra rätten till tolkning.

Vi kräver därför:
• Utökad tillgång till skrivtolkar, teckenspråkstolkar och
    dövblindtolkar i skola, arbetsliv och på fritiden
• Rätt till gratis och kvalificerad tolkning för alla
• En samordning av tolkningen i hela Sverige




?!
    Tolkas verkligen
    allt?
    - Ja, tolkarna
    förmedlar vidare
    allt som sägs och
    hörs i rummet.
Att höra eller inte höra
Det finns flera tekniska hjälpmedel som förenklar vardagen
för personer med hörselnedsättning. Man kan exempelvis
ha en hörapparat eller ett cochleaimplantat, men inget kan
ersätta en fullgod hörsel.

För att kunna kommunicera i stora grupper finns det
hjälpmedel som olika kommunikationssystem exempelvis
hörselslinga och FM-system. På tennislektioner, fören-
ingsmöten och släktmiddagar får man idag oftast klara sig
på sin hörapparat då hjälpmedel inte beviljas för att höra
i privatlivet. I Sverige följer hjälpmedlen nämligen utbild-
ning och arbete, inte personen.

Vi kräver därför:
• Rätt till hjälpmedel i vardagen
• Hjälpmedel ska vara individuella och följa personen
    genom livet
• En myndighet som samordnar tilldelandet av hjälp-
    medel




                                  ?!
                                       Behöver jag använ-
                                       da mikrofon trots
                                       att jag har en stark
                                       och hög röst?
                                       -Ja, genom mikro-
                                       fonen går ljudet in
                                       i hörselslingan eller
                                       fm-systemet.
Kultur för alla
Våra målgrupper har en egen kulturidentitet men har givet-
vis också intresse av att ta del av hela samhällets kulturliv
och dess evenemang. Det handlar om över en miljon män-
niskor som måste ges samma förutsättningar som hörande
att hänga med i nyheter, samhällsdebatt och kultur. Vi vill
inte behöva fråga andra vad som händer när världen står i
lågor men nyhetsprogrammen inte textas eller tolkas.

Våra målgrupper måste ges större möjligheter att delta
inom kulturen, detta genom en kulturpott med medel till
utbildning för att utveckla sin egna kulturella förmåga.

Vi kräver därför:
• Textade föreställningar och hörselslinga på teatrar
• Textade svenska filmer på bio
• Tolk till kulturevenemang för de som har behov
• Direkttextning av direktsända tv-program
• Fler teckenspråkiga tv-program
• En kulturpott med öronmärkta pengar för textning,
    tolkning och utbildning




?!
    Kan döva verkligen
    gå på bio?
    - Ja, är filmen tex-
    tad så är det inga
    problem.
Tuff nog att kommunicera med ditt barn?
Statligt finansierade TUFF (Teckenspråksutbildning för
föräldrar) syftar till att ge föräldrar till barn som är döva
eller har en hörselnedsättning en sådan nivå på sitt teck-
enspråk att de kan kommunicera med sitt barn obehindrat.
Men det syftet uppnås inte idag. Alla parter är överens om
att man inte lär sig ett nytt språk på de 240 timmar som
utgör en TUFF-utbildning. Man bör själv få bestämma
hur man efter behov ska disponera sina TUFF-timmar.

Ersättningen för förlorad arbetsinkomst, 75 kr/h, är för låg
och täcker inte det egentliga inkomstbortfallet. För föräld-
rar med barn som har en språkstörning finns behov av en
utbildning i Tecken som stöd till svenska (TAKK).

Vi kräver därför:
• En utökning av antalet timmar till 525 dvs. samma
    nivå som svenska för invandrare
• Fri disponering av TUFF-timmar efter behov
• Högre ersättning som motsvarar minst 80% av lönen
• Alla i barnets närhet ska ingå i TUFF




                                   ?!
                                       Kan du lära dig ett
                                       nytt språk på 240 h?
                                       - Troligen inte, du
                                       har exempelvis
                                       ägnat 320h åt att
                                       lära dig tyska på
                                       högstadiet. Hur
                                       mycket minns du?
Vilka är vi?
Sedan 1970-talet har det funnits ett samarbete mellan hörsel-
och dövorganisationerna i Sverige. Ett samarbete som har
vuxit sig starkare under åren och lett till en samsyn i flera frågor.
Vi ser vår samverkan som en styrka, med våra olika erfaren-
heter, för att skapa ett samhälle som är tillgängligt, erbjuder
delaktighet och jämlikhet för våra gemensamma målgrup-
per. Under Almedalsveckan i år har vi även ett samarbete
med Riksteaterns Tyst Teater som genomför gatuteater på
teckenspråk. Riksteatern vill vara en arena för kreativitet och
utveckling, och befinna sig på andras arenor för att påverka.

  För kontaktuppgifter och mer information om
  oss besök: www.sprakforalla.wordpress.com

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Steve Burgess Seminar Presentation 22nd September
Steve Burgess Seminar Presentation 22nd SeptemberSteve Burgess Seminar Presentation 22nd September
Steve Burgess Seminar Presentation 22nd Septemberobutuz
 
Bakarr 2 2006 29th September
Bakarr 2 2006 29th SeptemberBakarr 2 2006 29th September
Bakarr 2 2006 29th Septemberobutuz
 
Kindt Seminar 7 24th November
Kindt Seminar 7 24th NovemberKindt Seminar 7 24th November
Kindt Seminar 7 24th Novemberobutuz
 
Brent Swallow 6th October
Brent Swallow 6th OctoberBrent Swallow 6th October
Brent Swallow 6th Octoberobutuz
 
Hunja Seminar 27th October
Hunja Seminar 27th OctoberHunja Seminar 27th October
Hunja Seminar 27th Octoberobutuz
 
Icraf Nairobi March 20 2007 V1
Icraf Nairobi March 20 2007 V1Icraf Nairobi March 20 2007 V1
Icraf Nairobi March 20 2007 V1obutuz
 
Jean Marc Presentation 13th October
Jean Marc Presentation 13th OctoberJean Marc Presentation 13th October
Jean Marc Presentation 13th Octoberobutuz
 
Allanblackia In Agroforestry Systems Iv 9 Feb Caroline Kadu
Allanblackia In Agroforestry Systems Iv   9 Feb Caroline KaduAllanblackia In Agroforestry Systems Iv   9 Feb Caroline Kadu
Allanblackia In Agroforestry Systems Iv 9 Feb Caroline Kaduobutuz
 
EuroSTAR Webinar - Mob testing
EuroSTAR Webinar - Mob testingEuroSTAR Webinar - Mob testing
EuroSTAR Webinar - Mob testingMaaret Pyhäjärvi
 
TestBash: Quality Does Not Belong With the Tester!
TestBash: Quality Does Not Belong With the Tester!TestBash: Quality Does Not Belong With the Tester!
TestBash: Quality Does Not Belong With the Tester!Maaret Pyhäjärvi
 
Why Bilingualism Is Important!
Why Bilingualism Is Important!Why Bilingualism Is Important!
Why Bilingualism Is Important!Josefine Hedlund
 
Continuous Delivery without Significant Test Automation
Continuous Delivery without Significant Test AutomationContinuous Delivery without Significant Test Automation
Continuous Delivery without Significant Test AutomationMaaret Pyhäjärvi
 
I Don't Code, Am I No Longer Useful
I Don't Code, Am I No Longer UsefulI Don't Code, Am I No Longer Useful
I Don't Code, Am I No Longer UsefulMaaret Pyhäjärvi
 
TestWorksConf: Experience exploratory testing
TestWorksConf: Experience exploratory testingTestWorksConf: Experience exploratory testing
TestWorksConf: Experience exploratory testingMaaret Pyhäjärvi
 
Tanishq - Positioning to capture Indian woman’s heart - Marketing Management...
Tanishq - Positioning to capture Indian woman’s heart - Marketing Management...Tanishq - Positioning to capture Indian woman’s heart - Marketing Management...
Tanishq - Positioning to capture Indian woman’s heart - Marketing Management...Abbas Dhuliawala
 

Andere mochten auch (19)

Steve Burgess Seminar Presentation 22nd September
Steve Burgess Seminar Presentation 22nd SeptemberSteve Burgess Seminar Presentation 22nd September
Steve Burgess Seminar Presentation 22nd September
 
Interaktivera Mera!
Interaktivera Mera!Interaktivera Mera!
Interaktivera Mera!
 
Bakarr 2 2006 29th September
Bakarr 2 2006 29th SeptemberBakarr 2 2006 29th September
Bakarr 2 2006 29th September
 
Kindt Seminar 7 24th November
Kindt Seminar 7 24th NovemberKindt Seminar 7 24th November
Kindt Seminar 7 24th November
 
Folder På gång 2010
Folder På gång 2010Folder På gång 2010
Folder På gång 2010
 
Brent Swallow 6th October
Brent Swallow 6th OctoberBrent Swallow 6th October
Brent Swallow 6th October
 
Hunja Seminar 27th October
Hunja Seminar 27th OctoberHunja Seminar 27th October
Hunja Seminar 27th October
 
Folder På gång 2011
Folder På gång 2011Folder På gång 2011
Folder På gång 2011
 
Devir hurriyetemlak
Devir hurriyetemlakDevir hurriyetemlak
Devir hurriyetemlak
 
Icraf Nairobi March 20 2007 V1
Icraf Nairobi March 20 2007 V1Icraf Nairobi March 20 2007 V1
Icraf Nairobi March 20 2007 V1
 
Jean Marc Presentation 13th October
Jean Marc Presentation 13th OctoberJean Marc Presentation 13th October
Jean Marc Presentation 13th October
 
Allanblackia In Agroforestry Systems Iv 9 Feb Caroline Kadu
Allanblackia In Agroforestry Systems Iv   9 Feb Caroline KaduAllanblackia In Agroforestry Systems Iv   9 Feb Caroline Kadu
Allanblackia In Agroforestry Systems Iv 9 Feb Caroline Kadu
 
EuroSTAR Webinar - Mob testing
EuroSTAR Webinar - Mob testingEuroSTAR Webinar - Mob testing
EuroSTAR Webinar - Mob testing
 
TestBash: Quality Does Not Belong With the Tester!
TestBash: Quality Does Not Belong With the Tester!TestBash: Quality Does Not Belong With the Tester!
TestBash: Quality Does Not Belong With the Tester!
 
Why Bilingualism Is Important!
Why Bilingualism Is Important!Why Bilingualism Is Important!
Why Bilingualism Is Important!
 
Continuous Delivery without Significant Test Automation
Continuous Delivery without Significant Test AutomationContinuous Delivery without Significant Test Automation
Continuous Delivery without Significant Test Automation
 
I Don't Code, Am I No Longer Useful
I Don't Code, Am I No Longer UsefulI Don't Code, Am I No Longer Useful
I Don't Code, Am I No Longer Useful
 
TestWorksConf: Experience exploratory testing
TestWorksConf: Experience exploratory testingTestWorksConf: Experience exploratory testing
TestWorksConf: Experience exploratory testing
 
Tanishq - Positioning to capture Indian woman’s heart - Marketing Management...
Tanishq - Positioning to capture Indian woman’s heart - Marketing Management...Tanishq - Positioning to capture Indian woman’s heart - Marketing Management...
Tanishq - Positioning to capture Indian woman’s heart - Marketing Management...
 

Ähnlich wie Folder Almedalen

Interkulturalitet och flerspråkighet Halmstad.pptx
Interkulturalitet och flerspråkighet Halmstad.pptxInterkulturalitet och flerspråkighet Halmstad.pptx
Interkulturalitet och flerspråkighet Halmstad.pptxNinaEmilsson1
 
Språk och kunskapsutvecklande arbetssätt i förskolan
Språk och kunskapsutvecklande arbetssätt i förskolan Språk och kunskapsutvecklande arbetssätt i förskolan
Språk och kunskapsutvecklande arbetssätt i förskolan NinaEmilsson1
 
Alviksskolan verktyg för livet pp 091201-3-091210
Alviksskolan verktyg för livet pp 091201-3-091210Alviksskolan verktyg för livet pp 091201-3-091210
Alviksskolan verktyg för livet pp 091201-3-091210Pedagog Stockholm
 
Senja opettaa sinulle ruotsia PÅ SVENSKA
Senja opettaa sinulle ruotsia PÅ SVENSKASenja opettaa sinulle ruotsia PÅ SVENSKA
Senja opettaa sinulle ruotsia PÅ SVENSKASenja Larsen
 
Flerspråkig utveckling och andraspråksutveckling.pptx
Flerspråkig utveckling och andraspråksutveckling.pptxFlerspråkig utveckling och andraspråksutveckling.pptx
Flerspråkig utveckling och andraspråksutveckling.pptxNinaEmilsson1
 
Att möta många kulturer i förskolan, ett interkulturellt arbetssätt
Att möta många kulturer i förskolan, ett interkulturellt arbetssättAtt möta många kulturer i förskolan, ett interkulturellt arbetssätt
Att möta många kulturer i förskolan, ett interkulturellt arbetssättmittlarande
 
Mitt språkutvecklande klassrum, Workshop, Nässjö
Mitt språkutvecklande klassrum, Workshop, NässjöMitt språkutvecklande klassrum, Workshop, Nässjö
Mitt språkutvecklande klassrum, Workshop, NässjöHanna Stehagen
 
3 de estetiska språken.ppt
3 de estetiska språken.ppt3 de estetiska språken.ppt
3 de estetiska språken.pptulfalster78
 
Nationella minoriteter och lagen
Nationella minoriteter och lagenNationella minoriteter och lagen
Nationella minoriteter och lagenElisabet Ahlqvist
 
Språket som nyckelen till ett innanförskap
Språket som nyckelen till ett innanförskapSpråket som nyckelen till ett innanförskap
Språket som nyckelen till ett innanförskapStig-Arne Kristoffersen
 
Skoldatatek gr 111128
Skoldatatek gr 111128Skoldatatek gr 111128
Skoldatatek gr 111128ekmbe74
 
Inläsningstjänst vt 15 jk
Inläsningstjänst vt 15 jkInläsningstjänst vt 15 jk
Inläsningstjänst vt 15 jkjokristensson
 
Högläsning som språkutvecklande didaktiskt redskap .pptx
Högläsning som språkutvecklande didaktiskt redskap .pptxHögläsning som språkutvecklande didaktiskt redskap .pptx
Högläsning som språkutvecklande didaktiskt redskap .pptxNinaEmilsson1
 
Språk- och kunskapsutvecklande arbetsätt VBG F3 HT23
Språk- och kunskapsutvecklande arbetsätt  VBG F3 HT23Språk- och kunskapsutvecklande arbetsätt  VBG F3 HT23
Språk- och kunskapsutvecklande arbetsätt VBG F3 HT23NinaEmilsson1
 

Ähnlich wie Folder Almedalen (20)

Språkpolitik
SpråkpolitikSpråkpolitik
Språkpolitik
 
Interkulturalitet och flerspråkighet Halmstad.pptx
Interkulturalitet och flerspråkighet Halmstad.pptxInterkulturalitet och flerspråkighet Halmstad.pptx
Interkulturalitet och flerspråkighet Halmstad.pptx
 
Språk och kunskapsutvecklande arbetssätt i förskolan
Språk och kunskapsutvecklande arbetssätt i förskolan Språk och kunskapsutvecklande arbetssätt i förskolan
Språk och kunskapsutvecklande arbetssätt i förskolan
 
Alviksskolan verktyg för livet pp 091201-3-091210
Alviksskolan verktyg för livet pp 091201-3-091210Alviksskolan verktyg för livet pp 091201-3-091210
Alviksskolan verktyg för livet pp 091201-3-091210
 
Senja opettaa sinulle ruotsia PÅ SVENSKA
Senja opettaa sinulle ruotsia PÅ SVENSKASenja opettaa sinulle ruotsia PÅ SVENSKA
Senja opettaa sinulle ruotsia PÅ SVENSKA
 
Breviksskolan
BreviksskolanBreviksskolan
Breviksskolan
 
Flerspråkig utveckling och andraspråksutveckling.pptx
Flerspråkig utveckling och andraspråksutveckling.pptxFlerspråkig utveckling och andraspråksutveckling.pptx
Flerspråkig utveckling och andraspråksutveckling.pptx
 
Elisabet Mörnerud, vuxkonferens
Elisabet Mörnerud, vuxkonferensElisabet Mörnerud, vuxkonferens
Elisabet Mörnerud, vuxkonferens
 
Flerspråkighet i fokus
Flerspråkighet i fokusFlerspråkighet i fokus
Flerspråkighet i fokus
 
Att möta många kulturer i förskolan, ett interkulturellt arbetssätt
Att möta många kulturer i förskolan, ett interkulturellt arbetssättAtt möta många kulturer i förskolan, ett interkulturellt arbetssätt
Att möta många kulturer i förskolan, ett interkulturellt arbetssätt
 
Mitt språkutvecklande klassrum, Workshop, Nässjö
Mitt språkutvecklande klassrum, Workshop, NässjöMitt språkutvecklande klassrum, Workshop, Nässjö
Mitt språkutvecklande klassrum, Workshop, Nässjö
 
3 de estetiska språken.ppt
3 de estetiska språken.ppt3 de estetiska språken.ppt
3 de estetiska språken.ppt
 
Nationella minoriteter och lagen
Nationella minoriteter och lagenNationella minoriteter och lagen
Nationella minoriteter och lagen
 
Förskolebiennalen 101019
Förskolebiennalen 101019Förskolebiennalen 101019
Förskolebiennalen 101019
 
So esitys kort
So esitys kortSo esitys kort
So esitys kort
 
Språket som nyckelen till ett innanförskap
Språket som nyckelen till ett innanförskapSpråket som nyckelen till ett innanförskap
Språket som nyckelen till ett innanförskap
 
Skoldatatek gr 111128
Skoldatatek gr 111128Skoldatatek gr 111128
Skoldatatek gr 111128
 
Inläsningstjänst vt 15 jk
Inläsningstjänst vt 15 jkInläsningstjänst vt 15 jk
Inläsningstjänst vt 15 jk
 
Högläsning som språkutvecklande didaktiskt redskap .pptx
Högläsning som språkutvecklande didaktiskt redskap .pptxHögläsning som språkutvecklande didaktiskt redskap .pptx
Högläsning som språkutvecklande didaktiskt redskap .pptx
 
Språk- och kunskapsutvecklande arbetsätt VBG F3 HT23
Språk- och kunskapsutvecklande arbetsätt  VBG F3 HT23Språk- och kunskapsutvecklande arbetsätt  VBG F3 HT23
Språk- och kunskapsutvecklande arbetsätt VBG F3 HT23
 

Folder Almedalen

  • 2. Språk för alla, eller hur? Att vara utestängd från ett språk är att berövas det viktigaste verktyget för kommunikation. Det finns över en miljon människor i Sverige som är döva, har hörselnedsättning, dövblindhet eller språkstörning. Språkliga funktionsned- sättningar är inte en persons eller en familjs problem, utan allas utmaning. Alla har rätt till ett eget språk, till ett sätt att kommuni- cera med sin omvärld, idag är det inte så. Personer med hörselnedsättning har ingen laglig rätt att lära sig svenskt teckenspråk, personer med språkstörning och vuxendöva får inte lära sig Tecken som stöd till svenska som de behö- ver för att kommunicera. Detta trots tydliga anvisningar i Sveriges nya språklag (Språk för alla, SFS 2009:600) och FN-konventionen för personer med funktionsnedsättning. Tvåspråkighet innebär för våra målgrupper att man behärskar och behöver både svenska och svenskt tecken- språk. Tvåspråkighet ökar delaktigheten i samhället genom att våra målgrupper, beroende på situationen, kan växla mellan språken och på så vis vara delaktiga i den sociala gemenskapen. Barns språkutveckling sker omedvetet och automatiskt, medan det bevisligen blir svårare senare i livet. Det språk man lär sig som ung eller vuxen får helt enkelt inte samma höga nivå som om det utvecklats från början. Språkekvationen Svenska + Svenskt teckenspråk = delaktighet
  • 3. Rätten till ett språk är oumbärlig i ett demokratiskt sam- hälle där alla ska vara delaktiga, självständiga, utvecklas och ha inflytande. Det är dags för det demokratiska Sverige att vakna upp och se till att alla medborgare kan utöva sina demokratiska rättigheter. Det handlar inte om funktions- nedsättningar, det är en språkfråga. Vi kräver därför: • Rätt till ett språk för våra målgrupper ?! Är teckenspråket internationellt? - Nej, varje land har sitt eget teckenspråk, som har utvecklats på samma sätt som det talade språket.
  • 4. Rätt till tolk är inte en tolkningsfråga Självklart ska våra målgrupper ha rätt till tolk för ett själv- ständigt liv. Gratis och kvalificerad tolkning ska finnas i alla situationer där det behövs. Idag gör bristen på skrivtolkar, teckenspråkstolkar och dövblindtolkar samt bristen på ekonomiska resurser hos landstingens tolkcentraler att uppdragen prioriteras. Där- för kan det vara svårt att få tolk om man exempelvis ska gå på sitt barns föräldramöte, ett seminarium i skolan eller delta i en ridlektion. Det behövs även samordning och jämnare fördelning av pengar så att det blir lika över hela Sverige. Bostadsort ska inte avgöra rätten till tolkning. Vi kräver därför: • Utökad tillgång till skrivtolkar, teckenspråkstolkar och dövblindtolkar i skola, arbetsliv och på fritiden • Rätt till gratis och kvalificerad tolkning för alla • En samordning av tolkningen i hela Sverige ?! Tolkas verkligen allt? - Ja, tolkarna förmedlar vidare allt som sägs och hörs i rummet.
  • 5. Att höra eller inte höra Det finns flera tekniska hjälpmedel som förenklar vardagen för personer med hörselnedsättning. Man kan exempelvis ha en hörapparat eller ett cochleaimplantat, men inget kan ersätta en fullgod hörsel. För att kunna kommunicera i stora grupper finns det hjälpmedel som olika kommunikationssystem exempelvis hörselslinga och FM-system. På tennislektioner, fören- ingsmöten och släktmiddagar får man idag oftast klara sig på sin hörapparat då hjälpmedel inte beviljas för att höra i privatlivet. I Sverige följer hjälpmedlen nämligen utbild- ning och arbete, inte personen. Vi kräver därför: • Rätt till hjälpmedel i vardagen • Hjälpmedel ska vara individuella och följa personen genom livet • En myndighet som samordnar tilldelandet av hjälp- medel ?! Behöver jag använ- da mikrofon trots att jag har en stark och hög röst? -Ja, genom mikro- fonen går ljudet in i hörselslingan eller fm-systemet.
  • 6. Kultur för alla Våra målgrupper har en egen kulturidentitet men har givet- vis också intresse av att ta del av hela samhällets kulturliv och dess evenemang. Det handlar om över en miljon män- niskor som måste ges samma förutsättningar som hörande att hänga med i nyheter, samhällsdebatt och kultur. Vi vill inte behöva fråga andra vad som händer när världen står i lågor men nyhetsprogrammen inte textas eller tolkas. Våra målgrupper måste ges större möjligheter att delta inom kulturen, detta genom en kulturpott med medel till utbildning för att utveckla sin egna kulturella förmåga. Vi kräver därför: • Textade föreställningar och hörselslinga på teatrar • Textade svenska filmer på bio • Tolk till kulturevenemang för de som har behov • Direkttextning av direktsända tv-program • Fler teckenspråkiga tv-program • En kulturpott med öronmärkta pengar för textning, tolkning och utbildning ?! Kan döva verkligen gå på bio? - Ja, är filmen tex- tad så är det inga problem.
  • 7. Tuff nog att kommunicera med ditt barn? Statligt finansierade TUFF (Teckenspråksutbildning för föräldrar) syftar till att ge föräldrar till barn som är döva eller har en hörselnedsättning en sådan nivå på sitt teck- enspråk att de kan kommunicera med sitt barn obehindrat. Men det syftet uppnås inte idag. Alla parter är överens om att man inte lär sig ett nytt språk på de 240 timmar som utgör en TUFF-utbildning. Man bör själv få bestämma hur man efter behov ska disponera sina TUFF-timmar. Ersättningen för förlorad arbetsinkomst, 75 kr/h, är för låg och täcker inte det egentliga inkomstbortfallet. För föräld- rar med barn som har en språkstörning finns behov av en utbildning i Tecken som stöd till svenska (TAKK). Vi kräver därför: • En utökning av antalet timmar till 525 dvs. samma nivå som svenska för invandrare • Fri disponering av TUFF-timmar efter behov • Högre ersättning som motsvarar minst 80% av lönen • Alla i barnets närhet ska ingå i TUFF ?! Kan du lära dig ett nytt språk på 240 h? - Troligen inte, du har exempelvis ägnat 320h åt att lära dig tyska på högstadiet. Hur mycket minns du?
  • 8. Vilka är vi? Sedan 1970-talet har det funnits ett samarbete mellan hörsel- och dövorganisationerna i Sverige. Ett samarbete som har vuxit sig starkare under åren och lett till en samsyn i flera frågor. Vi ser vår samverkan som en styrka, med våra olika erfaren- heter, för att skapa ett samhälle som är tillgängligt, erbjuder delaktighet och jämlikhet för våra gemensamma målgrup- per. Under Almedalsveckan i år har vi även ett samarbete med Riksteaterns Tyst Teater som genomför gatuteater på teckenspråk. Riksteatern vill vara en arena för kreativitet och utveckling, och befinna sig på andras arenor för att påverka. För kontaktuppgifter och mer information om oss besök: www.sprakforalla.wordpress.com