1. Ode
an
die
Freude
(Ode
to
Joy)
1785
By
Friedrich
Schiller
Music:
http://www.youtube.com/watch?v=X6s6YKlTpfw&feature=related
Send
Beethoven
card
with
this
link
to
someone
you
like
and
sing
along
with
this
wonderful
Music!
Enjoy!
Online
card
with
ARTregards:
http://www.artregards.com/artworks/view/784
Oh
Freunde
nicht
diese
Töne!
Oh
friends
not
these
tones
Sondern
lasst
uns
angenehmere
anstimmen
Let
us
intone
more
pleasant
ones
Und
freudenvollere
and
more
joyful
ones
An die Freude To Joy
1 Freude, schoener Goetterfunken, 1 Joy, beautiful spark of Gods,
2 Tochter aus Elysium, 2 Daughter of Elysium,
3 Wir betreten feuertrunken, 3 We enter, fire-imbibed,
4 Himmlische, dein Heiligtum. 4 Heavenly, thy sanctuary.
5 Deine Zauber binden wieder 5 Thy magic powers re-unite
6 Was die Mode streng geteilt 6 What custom's sword has divided
7 Alle Menschen werden Brüder 7 All humans become brothers
8 Wo dein sanfter Fluegel weilt. 8 Where thy gentle wing abides.
13 Wem der grosse Wurf gelungen, 13 Whoever has had the great fortune,
14 Eines Freundes Freund zu sein, 14 To be a friend's friend,
15 Wer ein holdes Weib errungen, 15 Whoever has won the love of a devoted wife,
16 Mische seinen Jubel ein! 16 Add his to our jubilation!
17 Ja - wer auch nur eine Seele 17 Indeed, whoever can call even one soul
18 Sein nennt auf dem Erdenrund! 18 His own on this earth!
19 Und wer's nie gekonnt, der stehle 19 And whoever was never able to must creep
20 Weinend sich aus diesem Bund 20 Tearfully away from this circle.
2. 21 Was den grossen Ring bewohnet, 21 Those who dwell in the great circle,
22 Huldige der Sympathie! 22 Pay homage to sympathy!
23 Zu den Sternen leitet sie, 23 It leads to the stars,
24 Wo der Unbekannte thronet. 24 Where the Unknown reigns.
25 Freude trinken alle Wesen 25 Joy all creatures drink
26 An den Bruesten der Natur, 26 At nature's bosoms;
27 Alle Guten, alle Boesen, 27 All, Just and Unjust,
28 Folgen ihrer Rosenspur. 28 Follow her rose-petalled path.
29 Kuesse gab sie uns, und Reben, 29 Kisses she gave us, and Wine,
30 Einen Freund, geprueft im Tod, 30 A friend, proven in death,
31 Wollust ward dem Wurm gegeben, 31 Pleasure was given (even) to the worm,
32 Und der Cherub steht vor Gott. 32 And the Cherub stands before God.
45 Froh, wie seine Sonnen fliegen 45 Joyful, as His suns are flying,
46 Durch des Himmels praecht'gen Plan 46 Across the Firmament's splendid design,
47 Laufet, Brueder, eure Bahn, 47 Run, brothers, run your race,
48 Freudig wie ein Held zum Siegen. 48 Joyful, as a hero going to conquest.
9 Seid umschlungen, Millionen! 9 Be embraced, millions!
10 Diesen Kuss der ganzen Welt! 10 This kiss to the entire world!
11 Brueder - ueber'm Sternenzelt 11 Brothers - above the starry canopy
12 Muss ein lieber Vater wohnen. 12 A loving father must dwell.
33 Ihr stuerzt nieder, Millionen? 33 You bow down, millions?
34 Ahndest du den Schoepfer, Welt? 34 Can you sense the Creator, world?
35 Such ihn ueberm Sternenzelt. 35 Seek him above the starry canopy.
36 Ueber Sternen muss er wohnen. 36 Above the stars He must dwell.