SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 12
Pedagogical uses of translations
Translation can be looked at from different points of
view, and can operate at different levels of
languages.
Translation
may
be
needed
to
facilitate
communication between speakers of different
languages or acquaint speakers of one language with
literary works written in another, or to disseminate
information originally produced in one language to
speakers of many other languages.
Another important purpose is pedagogic: translation
has been proposed as a means for learning and
teaching a foreign languages.
Arguments against translation
The use of translation provoked fierce opposition
in the latter half of the nineteenth century by
members of so-called Reform Movement.

Opponents of the use of translation in foreign
language learning claimed that translation into the
foreign language interfered with the natural process
of learning.

Interference was also thought to occur when learners
translated from the foreign language into their native
tongue.
Arguments against translation
On the contrary, theories of how languages are
learnt, stored, and recalled suggest that it is
natural and normal to switch into bilingual mode,
where the two languages are active at the same
time, and where it is perfectly natural to switch
from one to another.

The use of translation from the foreign language
as a means of explaining words and phrases was
also rejected because it was thought to promote
mostly passive knowledge about the foreign
language.
Arguments against translation
Translation per se was claimed to be not only an
unnatural activity but a highly specialized one,
which far from being a help was hindrance to the
desired development of the four basic skills:
listening, speaking, reading, an writing.
Translation was seen as a special fifth skill, to be
used only after learners had acquired a superior
knowledge of the foreign language.

Audio-lingual method was mainly based on the
assumption
that
proficiency
in
oral
communications is the primary purpose of all
language learning.
Arguments for translation
Translation can be viewed in a new light as an
activity with a number of advantages:
Translation helps in the development of
proficiency by economically and unambiguously
explaining the meaning of foreign language
items.
In exploiting their knowledge of a language they
are already familiar with translation activities,
learners
increase
their
confidence
and
motivation to learn.
Translation promotes explicit knowledge about
foreign language and helps develops awareness
of differences and similarities between the
native and the foreign language systems.
Language awareness enhanced by translation has
also broader educational benefits since it
promotes cross cultural understanding.
Arguments for translation
Translation activities can be used to
develop communicative competence in a
foreign language
Communicative translation activities can also
involve the production of original source
texts.
Learners start from function of a
text in accordance with this
function as well as on the basis
of
other
information
characterizing the content of
the text and the three register
dimensions field, tenor, and
mode that contribute to the
given text function.
Translation as a intercultural communication
Translation is both a linguistic and a cultural
activity involving communication across
cultures. In this sense, translation is
necessarily an example of intercultural
communication.
The nature of intercultural communication differs in overt and
covert translation.
In covert translation, a «cultural filter» is applied in
order to adapt the source text to the communicative
norms of the target culture.

In overt translation, intercultural transfer is
explicitly present and so likely to be perceived by
recipients. They are presented with aspects of
foreign culture dressed in their own language, and
are thus invited to enter into intercultural dialogue.
The nature of the translation process
Thinking aloud or introspection.- One method
used in this internal or process approach to
translation is to ask translator what they are
thinking while they are translating.
Retrospection.ask
translators
immediately
after
they
finish
translating about difficulties, reasons
for hesitations and delay, a particular
choice of word, and so on.
Verbal reports also known as thin-aloud
protocols.- elicited from translator are
usually taped, transcribed, and often also
presented to the translator at some later
stage for comment and evaluation.
Corpus studies in translation
A corpus.- is a collection of
texts, selected and compiled according
to specific criteria. The texts are held
in an electronic format that allows
different kinds of software to be used
to analyse them in various ways.
Corpus methods also allow us to focus on a combination of lexical,
syntactic, and discoursal features while comparing large numbers of
translations into different languages by different sociocultural
settings, and across different time frames.
Corpus methods are useful for analysing translations as parallel
corpora. These consist of a set of text in one language and a set of
their translations into another language.
Corpus studies in translation

One of the benefits of work with parallel or translation corpora is
that is helps identify the type of routine translation shifts by
comparing instances of lexical or syntactic structures in both source
and target text using so-called “concordancing software”.
Another use of corpora in translation studies is to compare texts
translated into a given language with original texts in that language
(non-translations)
A major aim of work with comparable corpora is to establish
patterns that are either restricted to translations or occur with
different frequency in them.
Translation and globalization
Globalization processes have not only had
an impact on world economy and
international politics, they have also
dramatically altered the role of translation
in the modern world.
Contemporary processes of information distribution via processes of
translation now rely heavily on new information technologies such as
the internet.
Translation plays an important role in multilingual news writing and in
the provision of tourist information worldwide, where text are retrieved
from many different sources, and where the process of translation needs
to be extremely fast.
Localization is arguably the field in which the translation needs
generated by modern information technology in global markets is
most visible and most influential
It lies at the heart of the global economy in that it tailors products
to meet the needs of a multitude of specific local markets in what
is now often called glocalization.

The demand for glocalization is the cause of a continuous growth
in translation, particularly in the world market for software and
web localization.
The development of the World Wide Web has spread the need for
translation activities into e-commerce glocalization, another field
of growing importance.

Weitere Àhnliche Inhalte

Was ist angesagt?

CODE SWITCHING IN EFL CLASSROOM: TEACHER'S ATTITUDE
CODE SWITCHING IN EFL CLASSROOM: TEACHER'S ATTITUDECODE SWITCHING IN EFL CLASSROOM: TEACHER'S ATTITUDE
CODE SWITCHING IN EFL CLASSROOM: TEACHER'S ATTITUDE
Joy Avelino
 
Language revitalization presentation
Language revitalization presentationLanguage revitalization presentation
Language revitalization presentation
kashir6142
 
Translation and Interpretation
Translation and InterpretationTranslation and Interpretation
Translation and Interpretation
wendo1513
 
Communicative Competence
Communicative CompetenceCommunicative Competence
Communicative Competence
luiscarl1981
 
Linguistics and the teacher
Linguistics and the teacherLinguistics and the teacher
Linguistics and the teacher
yaseen zebary
 
Introduction to Translation
Introduction to TranslationIntroduction to Translation
Introduction to Translation
Mohammed Raiyah
 

Was ist angesagt? (20)

Linguistic imperialism
Linguistic imperialismLinguistic imperialism
Linguistic imperialism
 
Globalization and translation
Globalization and translationGlobalization and translation
Globalization and translation
 
Grammar translation method
Grammar translation methodGrammar translation method
Grammar translation method
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
 
CODE SWITCHING IN EFL CLASSROOM: TEACHER'S ATTITUDE
CODE SWITCHING IN EFL CLASSROOM: TEACHER'S ATTITUDECODE SWITCHING IN EFL CLASSROOM: TEACHER'S ATTITUDE
CODE SWITCHING IN EFL CLASSROOM: TEACHER'S ATTITUDE
 
The role of translation in globalization
The role of translation in globalizationThe role of translation in globalization
The role of translation in globalization
 
Language revitalization presentation
Language revitalization presentationLanguage revitalization presentation
Language revitalization presentation
 
Translation and Interpretation
Translation and InterpretationTranslation and Interpretation
Translation and Interpretation
 
Communicative Competence
Communicative CompetenceCommunicative Competence
Communicative Competence
 
Introduction To Translation Technologies
Introduction To Translation TechnologiesIntroduction To Translation Technologies
Introduction To Translation Technologies
 
context and culture
 context and culture context and culture
context and culture
 
definition of translation
definition of translationdefinition of translation
definition of translation
 
Code-Mixing and Code Switching
 Code-Mixing and Code Switching Code-Mixing and Code Switching
Code-Mixing and Code Switching
 
Discourse analysis
Discourse analysisDiscourse analysis
Discourse analysis
 
Discourse analysis
Discourse analysisDiscourse analysis
Discourse analysis
 
Linguistics and the teacher
Linguistics and the teacherLinguistics and the teacher
Linguistics and the teacher
 
Introduction to Translation
Introduction to TranslationIntroduction to Translation
Introduction to Translation
 
Language variation in Sociolinguistics
Language variation in SociolinguisticsLanguage variation in Sociolinguistics
Language variation in Sociolinguistics
 
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdfApplied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
 
Language & Context.pptx
Language & Context.pptxLanguage & Context.pptx
Language & Context.pptx
 

Ähnlich wie Pedagogical uses of translation

Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos CastilloPedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
carlos alberto castillo lara
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
lizethaguirrecastillo
 
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patracaCaps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Luis Orozco
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
Adryss D'Garza
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
Izz Hermida
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
MapiLop
 
Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografia
Humbertovsky
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
KhanhHoa Tran
 
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdfFrom_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
Carles Uarg
 
17dk0601652nd
17dk0601652nd17dk0601652nd
17dk0601652nd
Reza Heravi
 

Ähnlich wie Pedagogical uses of translation (20)

Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos CastilloPedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
 
Lulu
LuluLulu
Lulu
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patracaCaps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Translating process
Translating processTranslating process
Translating process
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
ELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCEELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCE
 
Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografia
 
Pedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri ZamoraPedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
 
Essay On Translation Studies
Essay On Translation StudiesEssay On Translation Studies
Essay On Translation Studies
 
Equivalence In Translation Essay
Equivalence In Translation EssayEquivalence In Translation Essay
Equivalence In Translation Essay
 
Essay On Equivalence In Translation
Essay On Equivalence In TranslationEssay On Equivalence In Translation
Essay On Equivalence In Translation
 
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdfFrom_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
From_Translation_to_Audiovisual_Translat.pdf
 
17dk0601652nd
17dk0601652nd17dk0601652nd
17dk0601652nd
 

KĂŒrzlich hochgeladen

Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for ViewingMckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
Nauman Safdar
 
The Abortion pills for sale in Qatar@Doha [+27737758557] []Deira Dubai Kuwait
The Abortion pills for sale in Qatar@Doha [+27737758557] []Deira Dubai KuwaitThe Abortion pills for sale in Qatar@Doha [+27737758557] []Deira Dubai Kuwait
The Abortion pills for sale in Qatar@Doha [+27737758557] []Deira Dubai Kuwait
daisycvs
 
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan CytotecJual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
ZurliaSoop
 

KĂŒrzlich hochgeladen (20)

WheelTug Short Pitch Deck 2024 | Byond Insights
WheelTug Short Pitch Deck 2024 | Byond InsightsWheelTug Short Pitch Deck 2024 | Byond Insights
WheelTug Short Pitch Deck 2024 | Byond Insights
 
Kalyan Call Girl 98350*37198 Call Girls in Escort service book now
Kalyan Call Girl 98350*37198 Call Girls in Escort service book nowKalyan Call Girl 98350*37198 Call Girls in Escort service book now
Kalyan Call Girl 98350*37198 Call Girls in Escort service book now
 
Pre Engineered Building Manufacturers Hyderabad.pptx
Pre Engineered  Building Manufacturers Hyderabad.pptxPre Engineered  Building Manufacturers Hyderabad.pptx
Pre Engineered Building Manufacturers Hyderabad.pptx
 
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGBerhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
 
How to Get Started in Social Media for Art League City
How to Get Started in Social Media for Art League CityHow to Get Started in Social Media for Art League City
How to Get Started in Social Media for Art League City
 
Paradip CALL GIRL❀7091819311❀CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Paradip CALL GIRL❀7091819311❀CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGParadip CALL GIRL❀7091819311❀CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Paradip CALL GIRL❀7091819311❀CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
 
Durg CALL GIRL ❀ 82729*64427❀ CALL GIRLS IN durg ESCORTS
Durg CALL GIRL ❀ 82729*64427❀ CALL GIRLS IN durg ESCORTSDurg CALL GIRL ❀ 82729*64427❀ CALL GIRLS IN durg ESCORTS
Durg CALL GIRL ❀ 82729*64427❀ CALL GIRLS IN durg ESCORTS
 
Arti Languages Pre Seed Teaser Deck 2024.pdf
Arti Languages Pre Seed Teaser Deck 2024.pdfArti Languages Pre Seed Teaser Deck 2024.pdf
Arti Languages Pre Seed Teaser Deck 2024.pdf
 
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for ViewingMckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
 
Berhampur CALL GIRL❀7091819311❀CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur CALL GIRL❀7091819311❀CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGBerhampur CALL GIRL❀7091819311❀CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur CALL GIRL❀7091819311❀CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
 
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
 
Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...
Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...
Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...
 
The Abortion pills for sale in Qatar@Doha [+27737758557] []Deira Dubai Kuwait
The Abortion pills for sale in Qatar@Doha [+27737758557] []Deira Dubai KuwaitThe Abortion pills for sale in Qatar@Doha [+27737758557] []Deira Dubai Kuwait
The Abortion pills for sale in Qatar@Doha [+27737758557] []Deira Dubai Kuwait
 
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NSCROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
 
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan CytotecJual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
 
PARK STREET 💋 Call Girl 9827461493 Call Girls in Escort service book now
PARK STREET 💋 Call Girl 9827461493 Call Girls in  Escort service book nowPARK STREET 💋 Call Girl 9827461493 Call Girls in  Escort service book now
PARK STREET 💋 Call Girl 9827461493 Call Girls in Escort service book now
 
Phases of Negotiation .pptx
 Phases of Negotiation .pptx Phases of Negotiation .pptx
Phases of Negotiation .pptx
 
Organizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with CultureOrganizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with Culture
 
Ooty Call Gril 80022//12248 Only For Sex And High Profile Best Gril Sex Avail...
Ooty Call Gril 80022//12248 Only For Sex And High Profile Best Gril Sex Avail...Ooty Call Gril 80022//12248 Only For Sex And High Profile Best Gril Sex Avail...
Ooty Call Gril 80022//12248 Only For Sex And High Profile Best Gril Sex Avail...
 
Uneak White's Personal Brand Exploration Presentation
Uneak White's Personal Brand Exploration PresentationUneak White's Personal Brand Exploration Presentation
Uneak White's Personal Brand Exploration Presentation
 

Pedagogical uses of translation

  • 1. Pedagogical uses of translations Translation can be looked at from different points of view, and can operate at different levels of languages. Translation may be needed to facilitate communication between speakers of different languages or acquaint speakers of one language with literary works written in another, or to disseminate information originally produced in one language to speakers of many other languages. Another important purpose is pedagogic: translation has been proposed as a means for learning and teaching a foreign languages.
  • 2. Arguments against translation The use of translation provoked fierce opposition in the latter half of the nineteenth century by members of so-called Reform Movement. Opponents of the use of translation in foreign language learning claimed that translation into the foreign language interfered with the natural process of learning. Interference was also thought to occur when learners translated from the foreign language into their native tongue.
  • 3. Arguments against translation On the contrary, theories of how languages are learnt, stored, and recalled suggest that it is natural and normal to switch into bilingual mode, where the two languages are active at the same time, and where it is perfectly natural to switch from one to another. The use of translation from the foreign language as a means of explaining words and phrases was also rejected because it was thought to promote mostly passive knowledge about the foreign language.
  • 4. Arguments against translation Translation per se was claimed to be not only an unnatural activity but a highly specialized one, which far from being a help was hindrance to the desired development of the four basic skills: listening, speaking, reading, an writing. Translation was seen as a special fifth skill, to be used only after learners had acquired a superior knowledge of the foreign language. Audio-lingual method was mainly based on the assumption that proficiency in oral communications is the primary purpose of all language learning.
  • 5. Arguments for translation Translation can be viewed in a new light as an activity with a number of advantages: Translation helps in the development of proficiency by economically and unambiguously explaining the meaning of foreign language items. In exploiting their knowledge of a language they are already familiar with translation activities, learners increase their confidence and motivation to learn. Translation promotes explicit knowledge about foreign language and helps develops awareness of differences and similarities between the native and the foreign language systems. Language awareness enhanced by translation has also broader educational benefits since it promotes cross cultural understanding.
  • 6. Arguments for translation Translation activities can be used to develop communicative competence in a foreign language Communicative translation activities can also involve the production of original source texts. Learners start from function of a text in accordance with this function as well as on the basis of other information characterizing the content of the text and the three register dimensions field, tenor, and mode that contribute to the given text function.
  • 7. Translation as a intercultural communication Translation is both a linguistic and a cultural activity involving communication across cultures. In this sense, translation is necessarily an example of intercultural communication. The nature of intercultural communication differs in overt and covert translation. In covert translation, a «cultural filter» is applied in order to adapt the source text to the communicative norms of the target culture. In overt translation, intercultural transfer is explicitly present and so likely to be perceived by recipients. They are presented with aspects of foreign culture dressed in their own language, and are thus invited to enter into intercultural dialogue.
  • 8. The nature of the translation process Thinking aloud or introspection.- One method used in this internal or process approach to translation is to ask translator what they are thinking while they are translating. Retrospection.ask translators immediately after they finish translating about difficulties, reasons for hesitations and delay, a particular choice of word, and so on. Verbal reports also known as thin-aloud protocols.- elicited from translator are usually taped, transcribed, and often also presented to the translator at some later stage for comment and evaluation.
  • 9. Corpus studies in translation A corpus.- is a collection of texts, selected and compiled according to specific criteria. The texts are held in an electronic format that allows different kinds of software to be used to analyse them in various ways. Corpus methods also allow us to focus on a combination of lexical, syntactic, and discoursal features while comparing large numbers of translations into different languages by different sociocultural settings, and across different time frames. Corpus methods are useful for analysing translations as parallel corpora. These consist of a set of text in one language and a set of their translations into another language.
  • 10. Corpus studies in translation One of the benefits of work with parallel or translation corpora is that is helps identify the type of routine translation shifts by comparing instances of lexical or syntactic structures in both source and target text using so-called “concordancing software”. Another use of corpora in translation studies is to compare texts translated into a given language with original texts in that language (non-translations) A major aim of work with comparable corpora is to establish patterns that are either restricted to translations or occur with different frequency in them.
  • 11. Translation and globalization Globalization processes have not only had an impact on world economy and international politics, they have also dramatically altered the role of translation in the modern world. Contemporary processes of information distribution via processes of translation now rely heavily on new information technologies such as the internet. Translation plays an important role in multilingual news writing and in the provision of tourist information worldwide, where text are retrieved from many different sources, and where the process of translation needs to be extremely fast.
  • 12. Localization is arguably the field in which the translation needs generated by modern information technology in global markets is most visible and most influential It lies at the heart of the global economy in that it tailors products to meet the needs of a multitude of specific local markets in what is now often called glocalization. The demand for glocalization is the cause of a continuous growth in translation, particularly in the world market for software and web localization. The development of the World Wide Web has spread the need for translation activities into e-commerce glocalization, another field of growing importance.