El documento proporciona instrucciones para el uso de un amplificador de auriculares para teléfono-computadora. Explica los componentes del amplificador, incluidos los controles de volumen, puertos y botones. También describe cómo usar el amplificador con auriculares de manera amplificada o no amplificada y conectarlo a un teléfono o computadora. Por último, proporciona información sobre accesorios y piezas de repuesto compatibles con el amplificador.
2. Headset Components
1
SoundTube filter
2
SoundTube
GN 2100 SoundTube
GN 2110-ST
3
4
5
6
7
6
8
5
4
1
Omnidirectional microphone
Receiver
Headband mounting ring
Leatherette ear cushion
Click-stop headband
8
9
10
11
7
Stabilizer (Monaural only)
Clothing clip
Quick Disconnect
Noise-canceling microphone
and windscreen
Flexible microphone boom
2
3
12
9
10
GN 2115-ST
7
Composants du Micro-Casque
1
Filtre SoundTube
SoundTube
Microphone omnidirectionnel
4
5
Récepteur
Anneau de montage du
serre-tête
Coussinets en simili cuir
Serre-tête à réglage à cliquet
6
7
6
4
2
3
1
8
5
Appui temporal
(Monaural uniquement)
9
10
Clip de fixation aux vêtements
Prise de déconnexion rapide
11
Microphone à suppression de
bruit et bonnette pare-vent
12
2
3
9
Perche micro flexible
10
Componentes de los Auriculares
1
2
3
GN 2100 Flex
Filtro del tubo de sonido
SoundTube
Micrófono omnidireccional
4
5
Receptor
Anillo de montaje de la banda
para la cabeza
Almohadilla de cuero sintético
para las orejas
7
Banda para la cabeza de
detención por chasquido
8
Estabilizador
(Monoaural solamente)
9
Broche para sujeción a la ropa
10 Desconexión rápida
GN 2120-NC
7
6
6
8
5
11
4
12
11 Micrófono y pantalla contra el
viento que elimina el ruido
9
12 Brazo flexible del micrófono
10
GN 2125-NC
7
Componentes do Microfone
com Fone de Ouvido
1
Filtro do SoundTube
2
3
4
5
6
7
Anel do arco de cabeça
Almofadas para orelha,
de couro artificial
Arco de cabeça com batente
8
9
10
Estabilizador (Solmente mono)
Grampo de roupa
Desconexão rápida
11
6
SoundTube
Microfone unidirecional
Receptor
Microfone de redução
de ruído e pára-vento
12
Dispositivo de ajuste de
microfone flexível
11
4
5
12
9
10
3. Wearing Your Headset
Port du Micro-Casque
Para Usar Los Auriculares
Como usar seu Microfone com Fone de Ouvido
3. For fixed boom headsets,
1. To wear the headband, put the
headset on with the receiver(s)
covering your ear(s). For monaural
headsets, position the stabilizer
above your ear. Adjust the length
of the headband.
position the SoundTube filter
close to your mouth. For flexible
boom headsets, position the
microphone 1/2” from your
lower lip.
Pour porter le micro-casque,
placez le ou les récepteurs sur
l’oreille ou les oreilles. Pour un
micro-casque monaural, placez
l’appui temporal au-dessus de
l’oreille. Réglez la longueur du
serre-tête.
Pour un micro-casque à perche
fixe, placez le filtre SoundTube
près de votre bouche. Pour un
casque à perche flexible, placez
le microphone à une distance de
1,2 cm de votre lèvre inférieure.
Para usar la banda para la cabeza,
colóquese los auriculares de modo
que el (los) receptor(es) cubran las
orejas. Para auriculares monoaurales,
coloque el estabilizador encima de
su oreja. Ajuste la longitud de la banda.
Para usar o arco de cabeça,
coloque o microfone com fone de
ouvido com os receptores sobre
a(s) orelha(s). No caso de microfone com fone de ouvido mono,
posicione o estabilizador sobre a
orelha. Ajuste o comprimento do
arco de cabeça.
2. To change ears, rotate the
microphone boom over the
headband to accommodate
the left or right ear.
Pour changer d’oreille, faites
pivoter la perche du micro
au-dessus du serre-tête en
fonction de l’oreille choisie.
Para cambiar de oreja, haga girar
el brazo del micrófono sobre la
banda para la cabeza para acomodar
la oreja derecha o la izquierda.
Para trocar de orelhas, gire o
dispositivo de ajuste de microfone
sobre o arco de cabeça, para
cobrir a orelha esquerda ou
direita.
Using Your Headset-Amplified
Utilisation du Micro Casque
avec Amplification
Para Usar Los Auriculares-Amplificados
Para Usar Seu Microfone com Fone de
Ouvido com Amplificação
5. Connect your headset to
the amplifier. Follow the
amplifier instructions to
connect your headset to
the telephone or telephone
system.
Netcom
mute
t
headse
on
on
1/2”
(12 mm)
Para microfones com fone de
ouvido com dispositivo de ajuste
fixo, posicione o filtro do
SoundTube próximo da sua boca.
Para microfones com fone de
ouvido com dispositivo de ajuste
flexível, posicione o microfone a
1/2” do lábio inferior.
4. Fasten the clothing clip.
Attachez la pince de fixation
aux vêtements.
Sujete el broche para sujeción
a la ropa.
Aperte o grampo de roupa.
off
high
off
low
Para auriculares con brazo fijo,
coloque el filtro del SoundTube
cerca de su boca. Para auriculares
con brazo flexible, coloque el
micrófono a 1/2” pulgada de
su labio inferior.
volume
Raccordez le micro casque à
l’amplificateur. Suivez les indications figurant dans la notice de
votre amplificateur pour raccorder
votre micro casque au téléphone
ou au réseau de téléphonie.
Conecte sus auriculares al
amplificador. Siga las instrucciones
del amplificador para conectar
sus auriculares al teléfono o al
sistema telefónico.
Ligue o seu Microfone com Fone
de Ouvido no amplificador. Siga
as instruções do amplificador para
ligar o seu microfone/fone ao telefone ou sistema telefônico.
Using Your Headset-Unamplified
Utilisation du Micro-Casque
sans Amplification
Para Usar Los Auriculares-No Amplificados
Para Usar seu Microfone com Fone de
Ouvido sem Amplificação
6. If your telephone has a
headset port, insert the
modular plug of the Quick
Disconnect coil cord into the
headset port.
Si le téléphone est muni d’une
prise micro-casque, insérez la prise
modulaire du cordon spiralé dans
la prise du micro-casque.
Si su teléfono tiene un puerto
para auriculares, inserte el
enchufe modular del cordón
enroscado de Desconexión Rápida
en el puerto del auricular.
Se o seu telefone tem uma porta
para fones/microfones de ouvido,
inserir o plug modular na corda
enrolada de Desconexão Rápida
na porta de fone/microfone de
ouvido.
Ear Cushion Removal
Retrait du Coussinet
Para Retirar La Almohadilla Para La Oreja
Remoção da Almofada de Orelha
7. Using both thumbs, remove the
Headband Disassembly
Démontage du Serre-Tête
Para Desensamblar Los Auriculares
Desmontagem do Arco de Cabeça
8. Position the receiver with
ear cushion by gently prying the
earplate away from the groove
on the receiver.
the speaker side up. Gently
press the receiver out of the
headband mounting ring.
À l’aide des deux pouces retirez le
coussinet en extrayant en douceur
loreillette de la rainure du récepteur.
Placez le récepteur de façon à
orienter le haut-parleur vers le
haut. Appuyez sans forcer pour
faire sortir le récepteur de l’anneau de montage du serre-tête.
Usando ambos pulgares retire la
almohadilla para la oreja haciendo
palanca suavemente para sacar la
placa del auricular del surco del
receptor.
Usando ambos os polegares,
remova a almofada de orelha
arrancando a placa de orelha
cuidadosamente, afastando-a
do sulco do receptor.
Coloque el receptor con el lado
del altoparlante para arriba. Con
una presión suave haga salir el
receptor del anillo de montaje de
la banda para la cabeza.
Posicione o receptor com o altofalante para cima. Aperte o receptor, cuidadosamente, para retirá-lo
do anel de montagem do arco de
cabeça.
Headband Assembly
Montage du Serre-Tête
Para Ensamblar Los Auriculares
Montagem do Arco de Cabeça
9. To assemble the headset,
align the notch on the
headband mounting ring over
the stem of the receiver cable
and snap into place. Snap the
ear cushion and earplate into
the groove on the receiver.
Pour monter le serre-tête,
aligner le cran qui se trouve
sur l’anneau de montage du
serre-tête avec la tige du câble
du récepteur et l’emboîter en
place. Emboîter ‘le coussinet
et l’oreillette dans la rainure
du récepteur.
Para ensamblar los auriculares
alinee la muesca del anillo de
montaje de la banda para la
cabeza sobre el vástago del
cable del receptor y hágalo
entrar con un chasquido. Haga
entrar la almohadilla para la
oreja y la placa del auricular
en el surco del receptor.
Para montar o fone/microfone
de ouvido, alinhe o entalhe do
anel de montagem do arco de
cabeça sobre a haste do cabo
do receptor, encaixando-a.
Encaixe a almofada de orelha
e placa de orelha no sulco do
receptor.
4. Maintenance
Entretien
Mantenimiento
Manutenção
Accessories
Accessoires
Accesorios
Acessórios
10. The ear cushions can be
removed for cleaning or
replacement. When replacing,
insert the earplate inside the
fold of material on the ear
cushion. Make sure the ring
on the earplate is facing away
from the ear cushion.
1
2
4
3
6
On peut retirer les coussinets en
vue de les nettoyer ou de les
remplacer. Lors du remplacement,
insérez l’oreillette à l’intérieur du
pli du matériau recouvrant le
coussinet. Assurez-vous que
l’anneau de l’oreillette est dans
le sens opposé au coussinet.
Las almohadillas para las orejas
pueden retirarse para limpiarlas o
reemplazarlas. Cuando las reemplace, inserte la placa del auricular
en el doblez de la tela de la almohadilla. Asegúrese que el anillo de
la placa esté del lado opuesto a la
almohadilla para las orejas.
As almofadas de orelha podem
ser removidas para limpeza ou
substituição. Ao substitui-las,
insira a placa de orelha na dobra
do material da almofada de
orelha. Certifique-se de que o
anel da placa de orelha está
voltado na direção oposta da
almofada de orelha.
5
11. Replacements and enhancements
for the GN 2100 Series headsets:
1 Leatherette ear cushion
2 Foam ear cushion
3 Foam microphone windscreen
4 SoundTube filter
5 Headset hook
6 Clothing clip
Pièces de remplacement et de
rehaussement pour les microcasques de la série GN 2100:
1 Coussinet simili-cuir
2 Coussinet mousse
3 Bonnette de microphone en
mousse
4 Filtre SoundTube
5 Crochet de micro-casque
6 Pince de fixation aux vêtements
Piezas de reemplazo y mejoras
para los auriculares de la serie
GN 2100:
1 Almohadilla de cuero sintético
para las orejas
2 Almohadilla de espuma para
las orejas
3 Pantalla de espuma contra el
viento para el micrófono
4 Filtro del SoundTube
5 Gancho de los auriculares
6 Broche de sujeción para la ropa
Peças sobressalentes e melhorias
para os fones/microfones Série
GN 2100:
1 Almofada de orelha em couro
artificial
2 Almofada de orelha de espuma
3 Pára-vento de espuma para o
microfone
4 Filtro SoundTube
5 Gancho para o fone/microfone
de ouvido
6 Grampo de roupa
6. GN 8050 TCA
Telephone-Computer
Headset Amplifier
Amplificateur de Casque pour
Téléphone-Ordinateur
Amplificador de Auriculares
para Teléfono-Computadora
Amplificador de Fone de Ouvido
de Telefone-Computador
User Guide
Guide de l’Utilisateur
Guía del Usuario
Guia do Usuário
7. Components
1
Headset Stand/On-Line Indicator
2
Top Cover
3
Battery Save Switch
4
Mute Switch
5
Computer Volume Control
6
Receive Volume Control
7
Telephone/Computer Switch
8
Transmit Volume Control
9
Battery Compartment
10 System Selector Switch
11 Battery Door
12 Headset Stand Port
13 Headset Port
14 AC Power Adapter Port
15 Computer Port
16 Telephone Port
17 Handset Port
1
2
A
B
C
3
2
1
34 5
Composants
1
Support de Casque/ Indicateur
de Conversation
2
Couvercle Supérieur
3
Sélecteur d’Économie des Piles
4
Commutateur Secret
5
Réglage du Volume de L’Ordinateur
6
Réglage du Volume de Réception
7
Inverseur Casque/Combiné
8
Réglage du Volume de Transmission
9
Compartiment des Piles
10 Commutateur-Sélecteur
de Système
11 Porte du Logement des Piles
12 Port Support de Casque
13 Port Casque
14 Port Adaptateur Secteur
15 Port Ordinateur
16 Port Téléphone
17 Port Combiné
8
6
7
8
4
7
5
6
Side View
Vue de Côté
Vista Lateral
Vista Lateral
9
11
A B CD E F GH I
10
Rear View
Vue Arrière
Vista Trasera
Vista Traseira
12
13
17
14
16
15
A
B
C
2
1
34 5
Placez les deux piles AA
fournies avec l’amplificateur.
Configuration nécessaire
• Téléphone
• Ordinateur équipé d’une carte son compatible Sound Blaster® avec
prise de microphone de 3,5 mm et prise de haut-parleur de 3,5 mm.
A
I
A B CD E F GH I
6
7
8
position. Note: Setting the Mute
Switch to the mute position will
mute your voice to the phone and
direct it to the computer.
Placez le Commutateur Secret en
position conversation. Remarque:
Si L’Inverseur est en position
secret, la voix ne parvient pas
au téléphone: elle est dirigée
vers l’ordinateur.
Instale las dos pilas AA
incluidas con el amplificador.
Instalar duas pilhas AA,
incluídas com o amplificador.
Requisitos del sistema
• Teléfono
• Computadora con tarjeta de sonido Sound Blaster® compatible
con enchufe de 3.5mm para el micrófono y enchufe de 3.5 mm
para el altoparlante.
Coloque el Interruptor de Silenciamiento en posición de habla.
Nota: Quando se coloca a
Chave Mudo na posição mudo
a sua voz para o telefone ficará
muda e será transmitida para o
computador.
Requisitos do sistema
• Telefone
• Computador com placa de som Sound Blaster® compatível com
uma tomada de microfone de 3,5mm e uma tomada de alto-falante
de 3,5mm.
Selecionar a Chave Mudo na
posição falar. Nota: Quando se
coloca a Chave Mudo na
posição mudo a sua voz para o
telefone ficará muda e será
transmitida para o computador.
4. Push the battery door firmly
shut until it locks into place.
Fermez la porte du logementdes
piles en appuyant fermement
jusqu’à ce qu’elle se verrouille
en place.
A B CD E F GH I
1. Connect all cords.
Connecter tous
les cordons.
Cierre firmemente la tapita del
compartimento de las pilas hasta
que quede trabada.
Fechar a porta do compartimento
de pilha, até permanecer fixada.
Conecte todos los
cordones.
Componentes
1
Soporte de los Auriculares/
Indicador de "En Línea"
2
Cubierta Superior
3
Interruptor de Economía de Pilas
4
Interruptor de Silenciamiento
5
Control de Volumen de la
Computadora
6
Control de Volumen de Recepción
7
Interruptor Teléfono/Computadora
8
Control de Volumen de Transmisión
9
Compartimento de las Pilas
10 Interruptor del Selector del Sistema
11 Tapita del Compartimento de las Pilas
12 Puerto del Soporte de los Auriculares
13 Puerto de los Auriculares
14 Puerto del Adaptador de
Corriente de CA
15 Puerto de la Computadora
16 Puerto del Teléfono
17 Puerto del Auricular de Teléfono
Componentes
1
Suporte do Fone de Ouvido/
Indicador On-Line
2
Tampa Superior
3
Chave de Economia de Pilha
4
Chave Mudo
5
Controle de Volume do Computador
6
Controle de Volume de Recepção
7
Chave Fone de Ouvido/Monofone
8
Controle de Volume de Transmissão
9
Compartimento da Pilha
10 Chave de Seleção de Sistema
11 Porta do Compartimento das Pilhas
12 Porta do Suporte do Fono de Ouvido
13 Porta do Fone de Ouvido
14 Porta do Transformador
15 Porta do Computador
16 Porta do Telefone
17 Porta do Monofone
included with the amplifier.
8. Put on your headset and remove
6. Set the Mute Switch to the talk
3. Install the two AA batteries
System Requirements
• Telephone
• Computer with Sound Blaster® compatible sound card
with one 3.5mm microphone jack and one 3.5mm speaker jack.
1
8
7. Set the Receive Volume Control
to mid range.
A B CD E F GH I
the telephone handset from its
cradle. Locate the System Selector
Switch below the battery compartment. Slowly move the
System Selector Switch through
each position until you hear a
clear dial tone. Note: Positions
G, H and I do not require batteries.
You may remove the batteries
from the battery compartment
for positions G, H and I only.
Mettez le caque et retirez le
combiné du berceau. Repérez le
Commutateur-Sélecteur de
Système situé au-dessous du
logement des piles. Déplacez
lentement le CommutateurSélecteur de position jusqu’à ce
que vous entendiez clairement la
tonalité. Remarque: Les positions G, H et I ne nécessitent pas
de piles. Vous pouvez retirer les
batteries de leur logement pour
les positions G, H et I seulement.
Póngase los auriculares y quite el
auricular del teléfono de su
soporte. Ubique el Interruptor del
Selector de Sistema que está
debajo del compartimento de las
pilas. Haga pasar lentamente el
Interruptor del Selector de
Sistema por cada posición hasta
que oiga un tono claro de discar.
Nota: las posiciones G, H e I no
requieren pilas, por lo tanto
puede quitar las pilas del com
partimento para las posiciones
G, H e I solamente.
Ligar todos os cabos.
Placez le Curseur de Réglage du
Volume de Réception en position
médiane.
Ajuste el Control del Volumen
de Recepción a un nivel medio.
5. Set the Telephone/Computer
Switch to the telephone position.
A
2
1
34 5
6
7
8
Mettez l’Inverseur Téléphone/
Ordinateur en position téléphone.
2. Lift the top cover. Open the
battery door on the right
side of the amplifier and
swing the door open.
A B CD E F GH I
Coloque el Interruptor
Tteléfono/Computadora en la
posición teléfono.
Levez le couvercle supérieur.
Décrochez la porte du logement des piles située sur le
côté droit de l’amplificateur
et ouvrez celle-ci à fond.
Colocar a Chave de Telefone/
Computador na posição telefone.
Levante la cubierta superior.
Abra hacia fuera la tapita
del compartimento de las
pilas, del lado derecho del
amplificador.
A B CD E F GH I
Levantar a tampa superior.
Abrir a porta do compartimento de bateria no lado
direito do amplificador,
abrindo-a repentinamente.
Colocar o Controle de Volume
de Recepção na posição média.
Coloque o seu fone de ouvido e
remova o monofone do gancho.
Localize a Chave de Seleção de
Sistema abaixo do compartimento
da pilha. Mova vagarosamente a
Chave de Seleção de Sistema,
em todas as posições, até ouvir
um tom de seleção claro. Nota:
As posições G, H e I não exigem
pilhas. Você só poderá remover
as pilhas do compartimento de
pilhas nas posições G, H e I.
8. 9. Place a call. Adjust the Transmit
2
1
345
6
7
8
Volume Control until the other
party can hear you clearly (1 is
the softest, 8 is the loudest).
A
B
C
11. Set the Telephone/Computer
2
1
34 5
Switch to the computer position.
6
7
8
Mettez L’Inverseur Téléphone/
Ordinateur en position ordinateur.
Pour téléphoner, réglez le Bouton
du Volume de Transmission
jusqu’à ce que votre interlocuteur
vous entende clairement
(1 est le moins fort et 8 le plus
fort).
Coloque el Interruptor
Teléfono/Computadora en la
posición computadora.
Colocar a Chave de Telefone/
Computador na posição
computador.
Haga una llamada. Ajuste el
Control de Volumen de
Transmisión hasta que la otra
persona pueda oírle claramente
(1 es el volumen más bajo y 8
el más alto).
Faça a chamada. Ajuste o
Controle de Volume de
Transmissão até que a outra
parte possa ouvi-lo com clareza
(1 volume mais baixo, 8 mais
alto).
12. Set the Mute Switch to the
A
B
C
8
2
1
34 5
talk position and launch your
computer application. Note:
Setting the Mute Switch to
the mute position will mute
your voice to the computer.
6
7
8
10. Adjust the Receive Volume
Control by sliding the button
until you can comfortably hear
the other party. If your telephone
has a volume control, set it to
the mid to low end of the range
for optimum headset performance. At the completion of the
call, place the telephone handset
back on its cradle.
Mettez le Commutateur Secret
en position conversation et lancez votre application. Remarque:
Si vous mettez le Commutateur
Secret en position secret, votre
voix ne parvient pas à l’ordinateur.
Coloque el Interruptor de
Silenciamiento en la posición de
habla y lance su aplicación de
computadora. Nota: Al colocar el
Interruptor de Silenciamiento en
la posición de silencio, su voz
dejará de oírse en la computadora.
Réglez le Volume de Réception
en glissant le curseur jusqu’à ce
que vous entendiez votre interlocuteur sans tendre l’oreille. Si
le téléphone est équipé d’un
curseur de commande du volume, placez celui-ci vers le
milieu ou la partie inférieure
pour obtenir une performance
optimale du casque. L’appel terminé, replacez le combiné sur
son berceau.
Ajuste el Control del Volumen
de Recepción haciendo deslizar
el botón hasta que pueda
escuchar cómodamente a la otra
persona. Si su teléfono tiene un
control de volumen, colóquelo a
un nivel entre medio y bajo para
obtener el desempeño óptimo
de los auriculares. Al terminar la
llamada, vuelva a colocar el
auricular del teléfono en su
soporte.
Ajuste o Controle de Volume de
Recepção, deslizando o botão
até poder ouvir confortavelmente a outra parte. Se o seu
telefone tiver um controle de
volume, coloque-o na faixa
média a baixa, para otimizar o
desempenho do fone de ouvido.
Ao concluir a chamada, colocar o
telefone de volta no gancho.
Colocar a Chave Mudo na posição
Falar e lançar o aplicativo do
computador. Nota: Quando se
coloca a Chave Mudo na posição
mudo a sua voz para o computador ficará muda.
14. To test that the speaker volume
in your headset is working and
set at a comfortable level, click
once on the speaker icon in the
system tray. Click on the Volume
Adjustment Slider for a system
sound. Adjust the volume to
a level that is comfortable for
you. Note: Many software
applications contain their own
volume controls which may
override the Windows controls
and work independent of the
GN8050-TCA volume controls.
Consult your software owners
manual if you have any questions.
Pour vérifier que le volume du
haut-parleur de votre casque
fonctionne et est réglé à un
niveau d’audition confortable,
cliquez une fois sur l’icône hautparleur de l’ensemble système.
Cliquez sur le Curseur de
Réglage du Volume sonore du
système. Réglez le volume à un
niveau confortable pour vous.
Remarque: De nombreuses
applications logicielles contiennent leurs propres commandes
de volume qui peuvent avoir
priorité sur les commandes
Windows et fonctionner
indépendamment du réglage du
volume du GN8050-TCA.
Consultez la notice du logiciel si
vous avez des questions.
Para comprobar que el volumen
del altoparlante en sus auriculares esté funcionando y ajustado a un nivel cómodo, presione
una vez el icono del altoparlante en la bandeja del sistema.
Presione en el Ajuste Corredizo
de Volumen del sistema de
sonido. Ajuste el volumen a un
nivel que le resulte cómodo.
Nota: Muchas aplicaciones de
software contienen sus propios
controles de volumen, los cuales
pueden invalidar los controles
de Windows y funcionar de
manera independiente de los
controles de volumen del
GN8050-TCA. Si tiene alguna
duda, consulte su manual del
usuario de software.
Para testar se o volume do altofalante no seu fone de ouvido
está funcionando e colocar em
um nivel confortável, clique
uma vez no ícone do altofalante na bandeja do sistema.
Clique no Regulador de Ajuste
de Volume para obter o som do
sistema. Ajuste o volume a um
nivel que seja confortável para
você. Nota: Muitos aplicativos
de software contêm seus
próprios controles de volume
que podem anular os controles
do Windows e trabalhar independentes dos controles de volume do GN8050-TCA. Consulte
o manual do proprietário de seu
software caso tenha alguma
dúvida.
Accessories • Accessoires • Accesorios • Acessórios
On-Line Indicator
Indicateur de Conversation
Indicador de "En Línea"
Indicador On-Line
Note: Batteries are required to use the On-Line Indicator. The OnLine Indicator flashes red when the telephone is off-hook, indicating that you are on the phone. Rotate the On-Line Indicator so the
light is seen from the best direction for your work area.
AC Power Adapter
AC Power Adapter
Battery Save Switch • Sélecteur D’économie des Piles
Interruptor de Economía de Pilas • Chave de Economia de Pilha
A
B
C
2
1
345
6
7
8
The Battery Save Switch is designed to conserve battery power by putting the amplifier into sleep mode
when it is sitting idle for more than two minutes. The circuit design allows the amplifier to awaken under
several selectable conditions.
Position A – Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) audio.
Position B – Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) or the transmit (micro
phone) audio.
Position C – Battery Save feature is off. Amplifier runs continually. If using this setting, it is recommended
that the Headset/Handset Switch be put in the handset position when the headset is not in use in order to
save the battery.
Note: A beeping noise in the headset indicates that the batteries are low. Replace both batteries using only
AA size Alkaline batteries.
Le Sélecteur D’Économie des Piles est conçu pour économiser l’alimentation provenant des piles en mettant l’amplificateur en veille lorsqu’il n’est pas activé pendant plus de deux minutes. De par la conception
du circuit, l’amplificateur est réactivé dans plusieurs situations sélectionnables.
Position A – La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore de
réception (entrant).
Position B – La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore
de réception (entrant) ou de transmission (microphone).
Position C – La caractéristique Économie de Piles n’est pas sélectionnée. L’amplificateur fonctionne en per
manence. Si vous utilisez ce réglage, il est conseillé de mettre l’inverseur en position combiné lorsque le
casque n’est pas utilisé, de manière à économiser les piles.
Remarque: Un « bip » sonore dans le casque indique que les piles sont faibles. Remplacez les deux piles uniquement par des piles Alcalines AA.
El Interruptor de Economía de Pilas se ha diseñado para conservar electricidad en las pilas, colocando el
amplificador en modo "dormido" cuando está inactivo por más de dos minutos. El diseño del circuito permite al amplificador "despertarse" cuando ocurren varias condiciones seleccionables.
Posición A – La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audio
de recepción (que entra).
Posición B – La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audiode
recepción (que entra) o el audio de transmisión (micrófono).
Posición C - La característica de Ahorro de Pilas está desactivada. El amplificador funciona continuamente.
Si se usa este ajuste, se recomienda poner el Interruptor de los Auriculares/el Auricular del teléfono en
posición de auricular cuando los auriculares no están en uso, para economizar las pilas.
Nota: Un pitido en los auriculares indica que las pilas están débiles. Reemplace ambas pilas usando sólo
pilas Alcalinas tamaño AA.
O propósito da Chave de Economia de Pilha é conservar a potência da mesma, colocando o amplificador
no modo de espera quando não estiver em uso durante mais de dois minutos. O desenho do circuito permite a reativação do amplificador sob diversas condições.
Posição A – A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepção
de áudio.
Posição B – A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepção
ou transmissão de áudio.
Posição C – A Configuração de Economia de Pilha está desligada. O amplificador funciona continua
mente. Ao usar esta configuração, recomendamos que a Chave de Fone de Ouvido/Monofone esteja na
posição monofone, quando o fone de ouvido não estiver em uso, para economizar a bateria.
Obs: Um ruído no fone de ouvido indica que as pilhas estão com pouca carga. Substitua ambas as pilhas
usando somente pilhas do tamanho AA, Alcalinas.
Frequently Asked Questions • Foire aux Questions
Preguntas Frecuentes • Perguntas Freqüentes
Why can’t I hear a dial tone when the headset is on?
Make sure you have inserted both the headset and handset cords into the
appropriate ports. Make sure the Headset/Handset Switch is in the headset
position. Make sure that the batteries are properly installed. Replace the
batteries with fresh batteries. You may have the System Selector Switch in
a position that does not correspond with your telephone. Lift the amplifier
top cover and move the System Selector Switch to another position.
Why does the other party have a hard time hearing me?
Make sure the Mute Switch is in the talk position. Check the position of
the headset microphone boom and make sure it is placed approximately
one finger width away from your lower lip. The Transmit Volume Control
may be too low. Lift the amplifier top cover and adjust the transmit volume to a higher number. You may have the System Selector Switch in a
position that does not correspond with your telephone. Lift the amplifier
top cover and move the System Selector Switch to another position.
Why do I hear an echo in my headset when I talk?
The Transmit Volume Control may be too high. Lift the amplifier top cover
and adjust the transmit volume towards the left to a lower number.
Why do I hear a beeping noise in my headset?
A beeping noise in your headset may indicate the batteries in your amplifier
are low. Replace both batteries using only AA size Alkaline batteries.
Why doesn’t the On-Line Indicator light or flash?
Make sure the Headset Stand/On-Line Indicator is plugged all the way into
the port on the rear of the amplifier. Make sure that the batteries are
properly installed. Replace the batteries with fresh batteries.
Why doesn’t my voice recognition software perform properly?
Voice recognition software has some limitations in understanding speech.
To increase performance, position the microphone in front of your mouth
1 finger width away from your lips. Adjust microphone sensitivity settings
on the computer. Consult your software instructions.
Pourquoi est-ce que je n’entends pas la tonalité lorsque le casque
est branché?
Vérifiez que vous avez inséré les cordons du casque et celui du combiné
dans les ports correspondants. Vérifiez que l’Inverseur Casque/Combiné
est en position casque. Vérifiez que les piles sont convenablement montées.
Changez les piles. Il se peut que le Commutateur-Sélecteur de Système se
trouve dans une position qui ne correspond pas à votre téléphone. Levez
le couvercle de l’amplificateur et amenez le Commutateur-Sélecteur de
Système dans une autre position.
Pourquoi mon interlocuteur a-t-il de la difficulté à m’entendre?
Assurez-vous que le Commutateur Secret est en position conversation.
Vérifiez la position de la perche du microphone et assurez-vous que celuici se trouve à une distance d’un doigt (épaisseur) de votre lèvre inférieure.
Il se peut que le Volume de Transmission soit trop faible. Levez le couvercle
de l’amplificateur pour régler plus fort le volume de transmission. Il se
peut également que le Commutateur-Sélecteur de Système se trouve dans
une position qui ne correspond pas à votre téléphone. Levez le couvercle
de l’amplificateur et placez le Commutateur-Sélecteur de Système dans
une autre position.
Adaptateur Secteur
Pourquoi y a-t-il de l’écho dans mon casque lorsque je parle?
Adaptador de Corriente de CA
Le Volume de Transmission est réglé trop fort. Levez le couvercle de l’amplificateur et réglez le volume de transmission en déplaçant le curseur vers
la gauche pour l’amener sur un nombre plus petit.
Transformador de CA
The convenient AC Power Adapter replaces the need for batteries.
Pourquoi est-ce que j’entends un bip sonore dans mon casque?
13. Set the Computer Volume
A
B
C
2
1
34 5
Control to mid range.
6
7
8
Mettez le Curseur de Commande
de Volume de L’Ordinateur en
position médiane.
Coloque el Interruptor de Control
de Volumen de la Computadora
en el nivel medio.
Colocar Chave de Controle de
Volume do Computador na
posição média.
Remarque: Il faut des piles pour utiliser l’indicateur de Conversation.
L’indicateur clignote rouge lorsque le téléphone est décroché, ce qui
indique que vous êtes au téléphone. Faites pivoter L’Indicateur de
Conversation de façon à permettre de voir l’indicateur de la
meilleure direction possible pour votre zone de travail.
Nota: Es necesario tener pilas para usar el Indicador de "En Línea".
El Indicador de "En Línea" produce un destello rojo cuando el teléfono está descolgado, indicando que usted lo está usando. Haga
girar el Indicador de "En Línea" para que pueda verse la luz desde
la mejor dirección para su área de trabajo.
Obs: São necessárias pilhas para usar o Indicador On-Line. Este
pisca (com a cor vermelha) quando o telefone estiver fora do gancho, indicando que você está na linha. Coloque o Indicador On-Line
para ter a melhor visibilidade na sua área de trabalho.
L’Adaptateur Secteur, très pratique, dispense de l’utilisation de piles.
Un bip sonore dans le casque peut indiquer que les piles de l’amplificateur
sont faibles. Remplacez-les toutes deux par des piles Alcalines AA.
El cómodo Adaptador de Corriente de CA reemplaza la necesidad de usar pilas.
Pourquoi L’lndicateur de Mise En Ligne ne s’allume-t-il ou ne clignote-t-il pas?
Um Transformador de CA substitui a necessidade de pilhas.
Vérifiez que Support de Casque/Indicateur de Mise En Ligne est branché à
fond dans le port situé à l’arrière de l’amplificateur. Assurez-vous que les
piles sont convenablement montées. Changez les piles.
Pourquoi mon logiciel de reconnaissance vocale ne fonctionne-t-il
pas convenablement ?
Les logiciels de reconnaissance vocale présentent des limites dans la
compréhension de la parole. Pour améliorer les résultats, placez le microphone devant votre bouche à une distance de un doigt (épaisseur) de vos
lèvres. Réglez la sensibilité du microphone sur l’ordinateur. Consultez la
notice de votre logiciel.
¿Por qué no puedo oír el tono de discar cuando tengo los
auriculares puestos?
Asegúrese de que ha insertado los cordones de los auriculares y los del
auricular del teléfono en los puertos apropiados. Asegúrese de que el
Interruptor de los Auriculares/el Auricular del Teléfono está en la posición
de auricular. Asegúrese de que las pilas estén correctamente instaladas.
Reemplace las pilas agotadas con pilas nuevas. Es posible que tenga el
Interruptor de Selector de Sistema en una posición que no corresponde a
su teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador y cambie el
Interruptor de Selector de Sistema a otra posición.
¿Por qué la persona que está hablando conmigo tiene dificultad
para oírme?
Asegúrese de que el Interruptor de Silenciamiento está en posición de
habla. Verifique la posición del brazo del micrófono de los auriculares y
asegúrese de que esté colocado aproximadamente a un dedo de ancho de
distancia de su labio inferior. Es posible que el Control de Volumen de
Transmisión esté demasiado bajo. Levante la cubierta superior del amplificador y cambie el volumen de transmisión a un número más alto. Es posible
que tenga el Interruptor de Selector de Sistema en una posición que no
corresponde a su teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador y
cambie el Interruptor de Selector de Sistema a otra posición.
¿Por qué escucho un eco en mis auriculares cuando estoy hablando?
Es posible que el Control de Volumen de Transmisión esté demasiado alto.
Levante la cubierta superior del amplificador y ajuste el volumen de transmisión hacia la izquierda a un número más bajo.
¿Por qué escucho un pitido en mis auriculares?
Un pitido en sus auriculares puede indicar que las pilas en su amplificador
están débiles. Reemplace ambas pilas usando sólo pilas Alcalinas de
tamaño AA.
¿Por qué no se enciende ni destella el Indicador de "En Línea"?
Asegúrese de que el Soporte de los Auriculares/Indicador de "En Línea"
está completamente enchufado en el puerto de la parte trasera del
amplificador. Asegúrese de que las pilas estén bien instaladas. Reemplace
éstas con pilas nuevas.
¿Por que o meu software de reconhecimento de voz não desempenha corretamente?
O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para enteder
a fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone em frente a
sua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios. Ajuste a
sensibilidade do microfone no computador. Consulte as instruções de seu
software.
Por que não ouço tom de seleção quando o fone de ouvido está
ligado?
Certifique-se de que inseriu os cabos do fone de ouvido e do monofone
nas portas apropriadas. Certifique-se de que a Chave do Fone de
Ouvido/Monofone estão na posição do fone de ouvido. Certifique-se de
que as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas com
pilhas novas. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posição
que não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior do
amplificador e mova a Chave do Sistema de Seleção para outra posição.
Por que a pessoa no outro lado da linha tem dificuldades para me
ouvir?
Certifique-se de que a Chave Mudo está na posição falar. Verifique a
posição do ajuste do microfone, garantindo que este esteja a
aproximadamente um dedo de distância do seu lábio inferior. O Controle
de Volume de Transmissão pode estar muito baixo. Levante a tampa
superior do amplificador e ajuste o volume de transmissão, colocando-o
mais alto. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posição
que não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior do
amplificador e coloque a Chave de Seleção de Sistema em outra posição.
Por que ouço eco no meu fone de ouvido, quando falo?
É possível que o Controle de Volume de Transmissão esteja muito alto.
Levante a tampa superior do amplificador e ajuste o volume de
transmissão para a esquerda, colocando-o em um número menor.
Por que ouço um bip no meu fone de ouvido?
Este ruído indica que as pilhas do seu amplificador estão fracas. Substitua
ambas as pilhas, com pilhas Alcalinas AA.
Por que o Indicador On-Line não ilumina nem pisca?
Certifique-se de que o Indicador/On-Line do Fone de Ouvido está
completamente inserido na porta na traseira do amplificador. Certifique-se
de que as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas, com
pilhas novas.
Por que o meu software de reconhecimento de voz não
desempenha corretamente?
O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para
entender a fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone
em frente a sua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios.
Ajuste a sensibilidade do microfone no computador. Consulte as
instruções de seu software.