SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 14
La música de Robert Schumann
               ens agafa la mà
 i se’ns enduu lluny de la ment
     i molt a prop de l’essència




                                   Les primeres cançons dels programa són
                                   extretes del recull “Myrten op. 25”
                                   (“Murtres”). Són cançons de joventut,
                                   compostes l’any 1840 i dedicades a Clara,
                                   la seva flamant esposa.
Der Nussbaum                                El noguer
Julius Mosen

Es grünet ein Nußbaum vor dem Haus,         Verdeja un noguer davant de casa,
duftig,                                     perfumat,
luftig                                      airejat,
breitet er blättrig die Äste aus.           i estén branques i fullatge.

Viel liebliche Blüten stehen dran;          Duu moltes flors encisadores;
linde                                       Suaus
Winde                                       vents
kommen, sie herzlich zu umfahn.             vénen per abraçar-lo.

Es flüstern je zwei zu zwei gepaart,        Les floretes, aparellades de dues en dues,
neigend,                                    Acosten,
beugend                                     arquejant-se,
zierlich zum Kusse die Häuptchen zart.      els seus capets tendrament per besar-se.

Sie flüstern von einem Mägdlein,            Murmuren quelcom d’una noia
das dächte                                  que pensa
die Nächte                                  nit i dia
und Tagelang, wüsste, ach! selber nicht     i ni ella mateixa sap què.
was.

Sie flüstern - wer mag verstehn so gar      Murmuren –qui pot entendre-les
leise                                       parlant
Weise?-                                     tan fluixet?-
Flüstern von Bräut'gam und nächstem Jahr.   Murmuren quelcom d’un nuvi i de l’any vinent.

Das Mägdlein horchet, es rauscht im Baum;   La noia escolta la remor de l’arbre;
Sehnend,                                    Anhelant,
wähnend                                     fantasiejant,
sinkt es lächelnd in Schlaf und Traum.      es deixa caure somrient en el son i en el somni.


Du bist wie eine Blume                      Ets com una flor
Heinrich Heine

Du bist wie eine Blume                      Ets com una flor,
so hold und schön und rein;                 tan dolça i bonica i pura;
ich schau' dich an, und Wehmut              et miro, i la malenconia
schleicht mir ins Herz hinein.              se m’escola endins del cor.

Mir ist, als ob ich die Hände               És com si t’hagués de posar
aufs Haupt dir legen sollt',                les mans sobre el cap
betend, daß Gott dich erhalte               i pregar que Déu et conservi
so rein und schön und hold.                 tan dolça i bonica i pura.


Widmung                                     Dedicatòria
Friedrich Rückert

Du meine Seele, du mein Herz,               Tu ets la meva ànima, el meu cor,
du meine Wonn’, o du mein Schmerz,          la meva felicitat, el meu dolor,
du meine Welt, in der ich lebe,             ets el món on jo visc,
mein Himmel du, darein ich schwebe,         el cel on jo floto.
o du mein Grab, in das hinab                Oh, ets la tomba
ich ewig meinen Kummer gab.                 on enterro per sempre el meu sofrir.

Du bist die Ruh, du bist der Frieden,       Ets la pau, ets la tranquil·litat,
du bist vom Himmel mir beschieden.          m’has estat enviada pel cel.
Daß du mich liebst, macht mich mir wert,    Que tu m’estimis em fa valuós,
dein Blick hat mich vor mir verklärt,       la teva mirada m’ha transfigurat,
du hebst mich liebend über mich,            estimant-me, m’eleves per sobre meu,
mein guter Geist, mein beßres Ich!          el meu bon esperit, el meu millor jo!
Elisabeth Kulmann, filla d’un
oficial rus i de mare alemanya.
Malgrat la prematura mort del pare,
que la feu viure en una gran
pobresa, pogué accedir a una bona
cultura. Extraordinàriament dotada
per a les llengües i per a la poesia,
s’esperava que seria un dels grans
noms de la poesia, però morí als 17
anys, com abans havien mort els
seus sis germans.


Schumann expressa la gran
admiració que li suscita aquesta
nena que, amb una clarividència i
saviesa absolutament impròpies de
la seva edat, sap trobar en la seva
vida aparentment trista i pobra, una
immensa felicitat.




                                        Robert Schumann titula aquest recull de
                                        cançons:
                                        “Set cançons d’Elisabeth Kulmann en
                                        record de la poetessa”
Mond, meiner Seele Liebling          Lluna del meu cor

Mond, meiner Seele Liebling,         Lluna del meu cor,
wie schaust du heut so blass?        com és que estàs tan pàl·lida avui?
Ist eines deiner kinder,             Que potser li ha passat res de dolent
o Mond, vielleicht unpass?           a algun dels teus fills?

Kam dein Gemahl, die Sonne,          O és el teu espòs, el sol,
vielleicht dir krank nach Haus?      que potser t'ha tornat malalt a casa?
Und du trittst aus der Wohnung,      I tu surts a fora i plores
weinst deinen Schmerz hier aus?      per buidar el teu dolor?

Ach, guter Mond, ein gleiches        Ai, bona lluna, un destí semblant
Geschick befiel auch mich.           em marca a mi.
Drin lieg mir krank die Mutter,      A dins jeu malalta la meva mare,
hat mich nur jetzt um sich!          i ara només em té a mi!

Soeben schloss ihr Schlummer         Ara mateix el son li ha tancat
das Aug ein Weilchen zu;             els ulls una estoneta,
da wich, mein Herz zu stärken,       i jo surto per deixar-la descansar
vom Ort ich ihrer Ruh.               i enfortir-me el cor.

Trost sei mir, Mond, dein Anblick,   Veure't, Lluna, em dóna consol,
ich leide nicht allein:              no pateixo sola:
du bist der Welt Mitherrscher,       tu ets co-senyora del món
und kannst nicht stets dich freun!   i tampoc pots estar sempre joiosa!


Viel Glück zur Reise, Schwalben!     Molt bon viatge, orenetes!

Viel Glück zur Reise, Schwalben!     Molt bon viatge, orenetes!
Ihr eilt, ein langer Zug,            Empreneu un llarg camí
zum schönen, warmen Süden            cap al bell i càlid Sud
in frohen, kühnen Flug.              en un vol joiós i audaç.

Gern möchte wohl die Reise           M'encantaria algun dia
ich einmal tun mit euch,             poder fer el viatge amb vosaltres,
zu sehn die tausend Wunder,          per veure els mil?lers de meravelles
die darbeut jedes Reich.             que cada reialme ofereix.

Doch immer käm ich wieder,           Això sí, per preciosos
wie schön auch jedes Land            i rics en meravelles
und reich an Wundern wäre,           que fossin els països,
zurück ins Vaterland!                sempre tornaria a la pàtria!


Du nennst mich armes Mädchen         Dius que sóc una pobra noia

Du nennst mich armes Mädchen;        Dius que sóc una pobra noia;
du irrst, ich bin nicht arm.         t'equivoques, no en sóc de pobra.
Entreiss dich, Neugier halber,       Un dia, per curiositat,
einmal des Schlafes Arm,             escapa't dels braços de la son

und schau mein niedres Hüttchen,     i mira la meva humil cabana,
wenn sich die Sonne hold             quan el sol s'alça preciós
am Morgen hebet:                     de bon matí:
sein Dach ist reines Gold!           el seu teulat és or pur!

Komm abends, wann die Sonne          Vine al vespre, quan el sol
bereits zum Meere sinkt,             ja davalla cap al mar,
und sieh mein einzig Fenster,        i mira la meva única finestra,
wie's von Topasen blinkt!            com hi brillen els topasis!


Der Zeisig                           El lluer

Wir sind ja, Kind, im Maie,          Estem al maig, criatura,
wirf Buch und Heft von dir!          llença el llibre i el quadern!
Komm einmal her ins Freie,       Vine a l'aire lliure
und sing ein Lied mit mir.       i canta amb mi una cançó.

Komm, singen fröhlich beide      Vine, cantem alegres tots dos,
wir einen Wettgesang,            que farem un concurs,
und wer da will, entscheide,     i qui vulgui, que deicideixi
wer von uns besser sang!         qui dels dos canta millor!


Reich mir die Hand, o Wolke      Núvol, allarga'm la mà

Reich mir die Hand, o Wolke,     Núvol, allarga'm la mà,
heb mich zu dir empor!           emporta-te'm amunt!
Dort stehen meine Brüder         Allà, a l'oberta portalada del cel,
am offnen Himmelstor.            hi ha els meus germans.

Sie sind's obgleich im Leben     Són ells, encara que en vida
ich niemals sie gesehn,          no els hagi vist mai,
ich seh in ihrer Mitte           i al mig de tots ells
ja unsern Vater stehn!           hi veig el nostre pare!

Sie schaun auf mich hernieder,   Em miren aquí a baix
und winken mir zu sich.          i em fan senyals que hi vagi.
O, reich die Hand mir, Wolke,    Oh, núvol, dóna'm la mà,
schnell, schnell erhebe mich!    de pressa, de pressa, enlaira'm!


                                 Moriren les últimes flors
Die letzten Blumen starben
                                 Moriren les últimes flors,
Die letzten Blumen starben,
                                 ja fa molt que es marcí la reina
längst sank die Königin
                                 de la càlida lluna solar,
der warmen Sonnenmonde,
                                 tu, preciosa rosa!
die holde Rose hin!
                                 Escelsa dàlia,
Du hehre Georgine,
                                 ja no aixeques el cap!
erhebst nicht mehr dein Haupt!
                                 Fins i tot el pollancre,
Selbst meine hohe Pappel
                                 ja el veig mig desfullat.
seh ich schon halb entlaubt.
                                 Jo no sóc pollancre
Bin ich doch weder Pappel,
                                 ni rosa, esbelta i delicada,
noch Rose, zart und schlank,
                                 per què no he de declinar jo
warum soll ich nicht sinken,
                                 si fins i tot la rosa ha declinat?
da selbst die Rose sank?


Gekämpft hat meine Barke         La meva barca ha lluitat

Gekämpft hat meine Barke         La meva barca ha lluitat
mit der erzürnten Flut.          amb el corrent embravit.
Ich seh des Himmels Marke,       Veig el senyal del cel,
es sinkt des Meeres Wut.         s’apaivaga la fúria del mar.

Ich kann dich nicht vermeiden,   Mort, no t’he escollit
o Tod nicht meiner Wahl!         ni et puc evitar!
Das Ende meiner Leiden           Amb la fi dels meus sofriments
beginnt der Mutter Qual.         comença el patir de la mare.

O Mutterherz, dich drücke        Oh, cor de mare, que el dolor
dein Schmerz nicht allzusehr!    no t’oprimeixi en excés!
Nur wenig Augenblicke            Seran uns pocs instants
trennt uns des Todes Meer.       que el mar de la mort ens separarà.

Dort angelangt, entweiche        Quan arribi allà, no em separaré
ich nimmermehr dem Strand,       mai més de la riba,
seh stets nach dir und reiche    sempre miraré cap a tu i allargaré
der Landenden die Hand.          la mà als qui arribin.
Les següents són cançons de maduresa.
Si és que en la vida de Schumann es pot
parlar de maduresa. Són cançons
anhelants, que busquen. Cançons que fan
palesa la distància entre el món en què
vivia Robert Schumann i el món en què
vivien aquells que l’envoltaven i que ells
anomenaven realitat.
Liebeslied                              Cançó d’amor
Johann Wolfgang Goethe

Dir zu eroffnen,                        El cor em demana
mein Herz verlangt mich.                obrir-se a tu;
Hört ich von Deinem,                    si sento parlar de tu,
darnach verlangt mich;                  em demana d’anar-hi;
Wie blickt so traurig                   que trist
die Welt mich an!                       em mira el món!

In meinem Sinne                         En el meu pensament
wohnet mein Freund nur                  només hi viu l’amic
und sonsten keiner                      i ningú més,
und keine Feindesspur.                  ni rastre d’enemics.
Wie Sonnenaufgang                       Com una sortida de sol
ward mir ein Vorsatz!                   em vingué el propòsit!

Mein Leben will ich                     A partir d’avui
nur zum Geschäfte                       vull dedicar
von seiner Liebe                        la meva vida
von heut an machen,                     només al seu amor,
ich denke Seiner,                       si penso en ell,
mir blutet das Herz.                    em sagna el cor.

Kraft hab’ ich keine,                   No tinc més força
als Ihn zu lieben.                      que per estimar-lo a ell,
So recht im stillen;                    així en silenci, ja està bé;
was soll das werden!                    quin sentit té?
Will ihn umarmen                        Vull abraçar-lo
und kann es nicht.                      i no puc.


Meine Rose                              Rosa meva
Nikolaus Lenau

Dem holden Lenzgeschmeide,              A la preciosa joia de primavera,
der Rose, meiner Freude,                a la rosa, la meva alegria,
die schon gebeugt und blasser           que ja es vincla i empal·lideix
vom heissen Strahl der Sonnen,          pel tòrrid raig del sol,
reich ich den Becher Wasser             li ofereixo el gerro d’aigua
aus dunklem, tiefen Bronnen.            de la font fosca i profunda.

Du Rose meines Herzens!                 Tu, rosa del meu cor!
Vom stillen Strahl des Schmerzens       que del callat raig del dolor
bist du gebeugt und blasser;            t’has vinclat i empal·lidit;
Ich möchte dir zu Füssen,               voldria vessar als teus peus,
wie dieser Blume Wasser,                com aigua a la flor,
still meine Seele giessen!              la meva ànima silent!

Könnt ich dann auch nicht sehen         Encara que llavors no pogués veure
dich freudig auferstehen!               com tornes alegre a la vida!


Er ist’s                                És ella
Eduard Mörike

Frühling läßt sein blaues Band          La primavera torna a fer voleiar
wieder flattern durch die Lüfte;        pels aires la seva cinta blava;
Süße, wohlbekannte Düfte                Uns perfums dolços i ben coneguts
streifen ahnungsvoll das Land.          acaricien el terra plens de pressentiment.
Veilchen träumen schon,                 Les violetes ja somien,
wollen balde kommen.                    volen venir aviat.
Horch, von fern ein leiser Harfenton!   Escolta, de lluny comença a arribar un so d’arpa!
Frühling, ja du bist's!                 Primavera, ets tu!
Dich hab ich vernommen!                 T’estic notant!
Les cançons de Pau Casals vénen d’un cor
molt ample i molt càlid.
Que curtes són les hores !
Apel·les Mestres

Que curtes, vida meva, són les hores,
com les hores d’avui!
Que curtes i que dolces sentint batre
sobre mon cor, ton cor.

Que blau era el cel blau aquesta tarda!
Que resplendents i purs els raigs del sol!
Que perfumada ton alè ardorosa
penetrant mos pulmons!

No t’ha semblat avui, no imaginaves,
que més enllà dels vidres del balcó,
tot el món era amor, calma, harmonia
i era tot nostre el món?

Oh, no; no ho has pensat. Què són tres
hores
passades junts tots dos
per sentir el cervell demanar ales
quan el cor se les vol?

Si el temps ens ha faltat per repetir-nos
lo que ens hem dit tants cops,
com recordar que hi ha més món encara
més enllà del balcó?


En sourdine
                                             En silenci
Paul Verlaine
Calmes dans le demi-jour                     Plàcids, en el migjorn
que les branches hautes font,                que fan les altes branques
pénétrons bien notre amour                   amarem la nostra amor
de ce silence profond.                       d’aquest silenci profund.

Fondons nos âmes, nos coeurs                 Fonem-nos l’ànima i el cor
et nos sens extasiés,                        i els sentits extasiats
parmi les vagues langueurs                   enmig les vagues llangors dels pins
des pins et des arbousiers.                  i dels arbocers.

Ferme tes yeux à demi,                       Tanca els ulls
croise tes bras sur ton sein,                i creua els braços sobre el pit,
et de ton coeur endormi                      i de ton cor endormiscat
chasse à jamais tout dessein.                treu-ne per sempre tot neguit.

Laissons-nous persuader                      Deixem-nos convèncer
au souffle berceur et doux                   per la dolça brisa bressant
qui vient, à tes pieds, rider                que ve als teus peus
les ondes des gazons roux.                   a ondular l’herbei tou.

Et quand, solennel, le soir                  I quan el vespre, solemne,
des chênes noirs tombera                     vindrà pel negre alzinar,
voix de notre désespoir,                     amb la veu del nostre desesper,
le rossignol chantera.                       cantarà el rossinyol.
Cada segon que vivim
és un moment nou i únic de
l’univers,
un moment que no tornarà mai
més...
i què és el que ensenyem
als nostres fills?
Doncs els ensenyem
que dos i dos són quatre,
que París és la capital de França.
Quan els ensenyarem, a més, què
són?
A cadascun d’ells li hauríem de dir:
Saps què ets?
Ets una meravella. Ets únic.
Mai abans no hi havia hagut
cap altre infant com tu.
Amb les teves cames, els teus
braços,
amb l’habilitat dels teus dits,
amb la teva manera de moure’t.
Potser arribis a ser un Shakespeare,
un Miquel àngel, un Beethoven.
Tens totes les capacitats.
Sí, ets una meravella.
I quan creixis, seràs capaç de fer
mal
a un altre que sigui, com tu,
una meravella?
Has de treballar
–igual com tots hem de treballar-
Per fer el món digne dels seus fills.

                          Pau Casals



                                        Cançó dels elefants
                                        Palmira Jaquetti

                                        Un elefant, dos elefants, tres elefants,
                                        corrua blanca d’elefants,
                                        trena de plata;
                                        un elefant, tot un riu d’elefants
                                        i jo un pirata.

                                        Jo cantaré, tu cantaràs, ell cantarà...
                                        M’agradaria més volar
                                        fora de classe,
                                        jo volaré; l’elefant menjarà
                                        paper d’estrassa.

                                        Deu elefants, onze elefants, dotze elefants
                                        eren petits i s’han fet grans
                                        i obren la porta
                                        i un riu d’ocells picant de mans
                                        se me n’emporta.
Les cançons d’Eduard Toldrà
són una glopada d’aire fresc.
Porten l’olor del mar i l’escalf del sol.
Claror, cels blaus i el verd del pi rialler.
És una música amb paisatge.
El cant d’una ànima feliç
que s’arrela a la terra i somriu a la gent.




Madre, unos ojuelos vi
Lope de Vega                     pasar alegres los días
                                 que me restan de soltera
Madre, unos ojuelos vi,          en bailes, juegos y risas.
verdes, alegres y bellos.
¡Ay, que me muero, por ellos,    Ahora que soy niña, madre,
y ellos se burlan de mí!         ahora que soy niña,
                                 déjeme gozar ahora,
Las dos niñas de sus cielos      sin que así me riña.
han hecho tanta mudanza,
que la color de esperanza
se me ha convertido en celos.

Yo pienso, madre, que vi
mi vida y mi muerte en ellos.
¡Ay, que me muero, por ellos,
y ellos se burlan de mí!

¡Quién pensara que el color
de tal suerte me engañara!
Pero ¿quién no lo pensara,
como no tuviera amor?

Madre, en ellos me perdí
y es fuerza buscarme en ellos.
¡Ay, que me muero, por ellos,



La zagala alegre
Pablo de Jérica

A una donosa zagala
                                 Abril
su vieja madre reñía
                                 Trinitat Catasús
cuando pasaba las horas
alegres, entretenidas;
                                 Trèmula rialla
y ella, su amor disculpando,
                                 de dia daurat;
con elocuencia sencilla,
                                 ventijol qui calla
cantando al son del pandero,
                                 en la immensitat.
así mil veces decía:
                                 Palpitanta i jove
                                 majestat d’abril;
Ahora que soy niña, madre,
                                 vestidura nova
ahora que soy niña,
                                 dels arbres. Subtil,
déjeme gozar ahora,
                                 diàfana i clara
sin que así me riña.
                                 delícia del verd,
                                 amb què el món, suara,
¿Qué mal nos hace Salicio
                                 de llum s’és cobert,
si cuando pasa me mira
                                 quan el fontinyó
y me tira de la suya
                                 tremolant, sentia
o en el brazo me pellizca?
                                 la seva frescor
No piense, madre, que busca
                                 tornada alegria.
mi deshonra; no lo diga;
                                 Pluja lenta i blanca
mi gusto sólo, y su gusto,
                                 de flors d’ametller,
queriéndome así codicia.
                                 que cau de la branca
                                 quan l’oratjol ve.
Ahora que soy niña, madre,
                                 Noies pels portals;
ahora que soy niña,
                                 finestra enramada;
déjeme gozar ahora,
                                 festes matinals
sin que así me riña.
                                 xopes de rosada.
                                 I passa l’abril
Cuando casada me vea,
                                 damunt de poncelles,
hecha mujer de familia,
                                 xamós i gentil,
me sobrarán mil cuidados,
                                 cantant caramelles.
me faltará mi alegría.
Por eso quisiera, madre,
Maig                                    Cançó de l’oblit
Trinitat Catasús                        Tomàs Garcés

Terra qui floreix,                      Boireta del matí,
mar qui s’encanta.                      escampa’t una mica;
suavíssim bleix                         esborra el turó verd,
de vida triomfanta.                     amaga la masia,
Pluges cristal.lines,                   les canyes del camí
aigües reflexant                        i l’ombra de l’eixida.
tendrors infantines
que riuen brillant.                     Boireta del matí.
Claretat sonora,                        melangiosa i tendra!
núvol que s’hi perd,                    Atura l’oratjol,
aura que eixamora                       allunya la pineda,
la tendror del verd.                    i mulla, mar endins,
Bordoneig suau                          les cofes i la vela.
d’abelles. Profunda,
silenciosa pau                          Boireta del matí,
d’una hora fecunda.                     emboira’m la mirada.
Món rejovenit,                          Ets dolça com l’oblit.
amor qui hi esclata,                    Adéu, la vinya clara!
deliciós oblit                          Que lluny, l’alè del mar
de les nits de plata,                   i els brucs de la muntanya!
quan el pleniluni
de maig, silenciós,
de qualque infortuni                    Cançó de passar cantant
sembla dir a les flors.                 Josep Mª de Sagarra

                                        Si ve l’abril tremolant
Cocorococ ! (En la naixença d’un noi)   i el ventet que no reposa
Josep Carner                            i el perfum de Dijous Sant,
                                        noia, no cullis la rosa:
Eulària, noble dama,                             passa cantant.
és reposant al llit;
hi ha vora seu la fosca,                Si les trampes van picant,
la pau i un feble crit.                 si treuen vestits de festa
                                        la geganta i el gegant,
Les coses de la casa                    noia, no llencis ginesta:
amb un llenguatge mut                            passa cantant.
es parlen del misteri
i la dolçor que ha dut.                 Si la gent, ploriquejant,
                                        camina amb la vista baixa,
– Un altre – diu   el sostre –,         si va la creu endavant,
que no em serà     constant.            noia, no guatis la caixa:
– Un altre – diu   la llinda –,                  passa cantant.
que em deixarà     cantant.
                                        Si t’escomet un galant,
– Ell, que m’ignora encara,             tot tendresa, tot deliris,
– diu el roser flairós –                defallint i sospirant,
escamparà mes roses                     no l’escoltis ni te’l miris:
sobre un cabell tot ros.                         passa cantant.

Dins ses humides nines,                 Si una vella xiuxejant
medita el gos, content:                 t’augura una mala estrella
– No tindrà por de l’ombra,             i et diu que se’t marciran
farà fugî el dolent!                    aquests aires de poncella
                                        i aquesta galta tan bella
I en l’alta nit profunda                no durarà ni un instant,
hom sent el gall cofoi                  noia, riu-te de la vella:
que diu a les estrelles:                         passa cantant!
– Cocorococ! És noi!

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Poesia 6e
Poesia 6ePoesia 6e
Poesia 6eamayans
 
A la mare de deu de montserrat
A la mare de deu de montserratA la mare de deu de montserrat
A la mare de deu de montserratjoanmolar
 
La canco de sant ramon (cantada per una russa)
La canco de sant ramon (cantada per una russa)La canco de sant ramon (cantada per una russa)
La canco de sant ramon (cantada per una russa)joanmolar
 
Saracata
SaracataSaracata
Saracatasaravm
 
Retòrica i poesia
Retòrica i poesiaRetòrica i poesia
Retòrica i poesiaMsais
 
LITERATURA CATALANA - Antologia 2 batx
LITERATURA CATALANA - Antologia 2 batxLITERATURA CATALANA - Antologia 2 batx
LITERATURA CATALANA - Antologia 2 batxjoanpol
 
Alícia al pais de la realitat
Alícia al pais de la realitatAlícia al pais de la realitat
Alícia al pais de la realitatguest41a00
 
Calendari
CalendariCalendari
CalendariElvira
 
Antologia poemes amor
Antologia poemes amorAntologia poemes amor
Antologia poemes amorjoanpol
 
Retòrica i poesia
Retòrica i poesiaRetòrica i poesia
Retòrica i poesiajoanpol
 
Alícia al pais de la realitat
Alícia al pais de la realitatAlícia al pais de la realitat
Alícia al pais de la realitatramon martinez
 
Purissima anima flors
Purissima anima florsPurissima anima flors
Purissima anima florsjoanmolar
 
Les característiques bàsiques de la poesia actual
Les característiques bàsiques de la poesia actualLes característiques bàsiques de la poesia actual
Les característiques bàsiques de la poesia actualterfer25
 
A muntanya després tempestat
A muntanya després tempestatA muntanya després tempestat
A muntanya després tempestatjoanmolar
 
Jacint verdaguer- Los dos campanars
Jacint verdaguer- Los dos campanarsJacint verdaguer- Los dos campanars
Jacint verdaguer- Los dos campanarsGuillem Gomáriz
 

Was ist angesagt? (19)

Poesia 6e
Poesia 6ePoesia 6e
Poesia 6e
 
A la mare de deu de montserrat
A la mare de deu de montserratA la mare de deu de montserrat
A la mare de deu de montserrat
 
La canco de sant ramon (cantada per una russa)
La canco de sant ramon (cantada per una russa)La canco de sant ramon (cantada per una russa)
La canco de sant ramon (cantada per una russa)
 
Activitats de relació entre història i literatura
Activitats de relació entre història i literaturaActivitats de relació entre història i literatura
Activitats de relació entre història i literatura
 
Saracata
SaracataSaracata
Saracata
 
Retòrica i poesia
Retòrica i poesiaRetòrica i poesia
Retòrica i poesia
 
LITERATURA CATALANA - Antologia 2 batx
LITERATURA CATALANA - Antologia 2 batxLITERATURA CATALANA - Antologia 2 batx
LITERATURA CATALANA - Antologia 2 batx
 
Dia mundial de la poesia 2015 Sant Pere de Ribes
Dia mundial de la poesia 2015 Sant Pere de RibesDia mundial de la poesia 2015 Sant Pere de Ribes
Dia mundial de la poesia 2015 Sant Pere de Ribes
 
Alícia al pais de la realitat
Alícia al pais de la realitatAlícia al pais de la realitat
Alícia al pais de la realitat
 
Calendari
CalendariCalendari
Calendari
 
Poemasm
PoemasmPoemasm
Poemasm
 
Antologia poemes amor
Antologia poemes amorAntologia poemes amor
Antologia poemes amor
 
Retòrica i poesia
Retòrica i poesiaRetòrica i poesia
Retòrica i poesia
 
powercata
powercatapowercata
powercata
 
Alícia al pais de la realitat
Alícia al pais de la realitatAlícia al pais de la realitat
Alícia al pais de la realitat
 
Purissima anima flors
Purissima anima florsPurissima anima flors
Purissima anima flors
 
Les característiques bàsiques de la poesia actual
Les característiques bàsiques de la poesia actualLes característiques bàsiques de la poesia actual
Les característiques bàsiques de la poesia actual
 
A muntanya després tempestat
A muntanya després tempestatA muntanya després tempestat
A muntanya després tempestat
 
Jacint verdaguer- Los dos campanars
Jacint verdaguer- Los dos campanarsJacint verdaguer- Los dos campanars
Jacint verdaguer- Los dos campanars
 

Andere mochten auch

Presentación reunion padres
Presentación reunion padresPresentación reunion padres
Presentación reunion padressilvillacampos
 
Manual Redes Sociales
Manual Redes SocialesManual Redes Sociales
Manual Redes Sociales02051985
 
SPSS: Praxis-Leitfaden
SPSS: Praxis-LeitfadenSPSS: Praxis-Leitfaden
SPSS: Praxis-LeitfadenRené Reineke
 
Daimler Karrierebroschüre
Daimler KarrierebroschüreDaimler Karrierebroschüre
Daimler KarrierebroschüreDaimler Career
 
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles merielensuarez
 
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles merielensuarez
 
DSDS - Die Yahoo! Suche als Jury, Woche 12.3.-18.3.
DSDS - Die Yahoo! Suche als Jury, Woche 12.3.-18.3.DSDS - Die Yahoo! Suche als Jury, Woche 12.3.-18.3.
DSDS - Die Yahoo! Suche als Jury, Woche 12.3.-18.3.Yahoo Deutschland
 
DSDS - Die Yahoo Suche als Jury, Woche 1.4. - 8.4.
DSDS - Die Yahoo Suche als Jury, Woche 1.4. - 8.4.DSDS - Die Yahoo Suche als Jury, Woche 1.4. - 8.4.
DSDS - Die Yahoo Suche als Jury, Woche 1.4. - 8.4.Yahoo Deutschland
 
15 Jahre Yahoo! - Nutzerbefragung
15 Jahre Yahoo! - Nutzerbefragung15 Jahre Yahoo! - Nutzerbefragung
15 Jahre Yahoo! - NutzerbefragungYahoo Deutschland
 
Vermarkterübergreifende Videostudie "Brands in (E)Motion"
Vermarkterübergreifende Videostudie "Brands in (E)Motion"Vermarkterübergreifende Videostudie "Brands in (E)Motion"
Vermarkterübergreifende Videostudie "Brands in (E)Motion"Yahoo Deutschland
 
Single-Sign on mit Facebook, OpenID & Co.
Single-Sign on mit Facebook, OpenID & Co.Single-Sign on mit Facebook, OpenID & Co.
Single-Sign on mit Facebook, OpenID & Co.netlive IT AG
 
Creepshow 2 ´´ literatur into history´´ ( intrviw with dr brtoño)
Creepshow 2 ´´ literatur into history´´ ( intrviw with dr brtoño)Creepshow 2 ´´ literatur into history´´ ( intrviw with dr brtoño)
Creepshow 2 ´´ literatur into history´´ ( intrviw with dr brtoño)Dario Lopez
 
El burrito descontento
El burrito descontentoEl burrito descontento
El burrito descontentokarolmay
 

Andere mochten auch (20)

Presentación reunion padres
Presentación reunion padresPresentación reunion padres
Presentación reunion padres
 
Manual Redes Sociales
Manual Redes SocialesManual Redes Sociales
Manual Redes Sociales
 
SPSS: Praxis-Leitfaden
SPSS: Praxis-LeitfadenSPSS: Praxis-Leitfaden
SPSS: Praxis-Leitfaden
 
Venus2
Venus2Venus2
Venus2
 
Daimler Karrierebroschüre
Daimler KarrierebroschüreDaimler Karrierebroschüre
Daimler Karrierebroschüre
 
Ajax
AjaxAjax
Ajax
 
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
 
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
Un marco de normas de contabilidad y contabilizacion de los intangibles
 
DSDS - Die Yahoo! Suche als Jury, Woche 12.3.-18.3.
DSDS - Die Yahoo! Suche als Jury, Woche 12.3.-18.3.DSDS - Die Yahoo! Suche als Jury, Woche 12.3.-18.3.
DSDS - Die Yahoo! Suche als Jury, Woche 12.3.-18.3.
 
Facebook Handreichung
Facebook Handreichung Facebook Handreichung
Facebook Handreichung
 
DSDS - Die Yahoo Suche als Jury, Woche 1.4. - 8.4.
DSDS - Die Yahoo Suche als Jury, Woche 1.4. - 8.4.DSDS - Die Yahoo Suche als Jury, Woche 1.4. - 8.4.
DSDS - Die Yahoo Suche als Jury, Woche 1.4. - 8.4.
 
15 Jahre Yahoo! - Nutzerbefragung
15 Jahre Yahoo! - Nutzerbefragung15 Jahre Yahoo! - Nutzerbefragung
15 Jahre Yahoo! - Nutzerbefragung
 
Pantallas plasma
Pantallas plasmaPantallas plasma
Pantallas plasma
 
Vermarkterübergreifende Videostudie "Brands in (E)Motion"
Vermarkterübergreifende Videostudie "Brands in (E)Motion"Vermarkterübergreifende Videostudie "Brands in (E)Motion"
Vermarkterübergreifende Videostudie "Brands in (E)Motion"
 
Single-Sign on mit Facebook, OpenID & Co.
Single-Sign on mit Facebook, OpenID & Co.Single-Sign on mit Facebook, OpenID & Co.
Single-Sign on mit Facebook, OpenID & Co.
 
Creepshow 2 ´´ literatur into history´´ ( intrviw with dr brtoño)
Creepshow 2 ´´ literatur into history´´ ( intrviw with dr brtoño)Creepshow 2 ´´ literatur into history´´ ( intrviw with dr brtoño)
Creepshow 2 ´´ literatur into history´´ ( intrviw with dr brtoño)
 
Nominaexm graficas
Nominaexm graficasNominaexm graficas
Nominaexm graficas
 
Data Quality Management: Geht doch auch ohne!?
Data Quality Management: Geht doch auch ohne!?Data Quality Management: Geht doch auch ohne!?
Data Quality Management: Geht doch auch ohne!?
 
Cobit
CobitCobit
Cobit
 
El burrito descontento
El burrito descontentoEl burrito descontento
El burrito descontento
 

Ähnlich wie Schumann-Casals-Toldrà

Selecció de poemes de Màrius Torres
Selecció de poemes de Màrius TorresSelecció de poemes de Màrius Torres
Selecció de poemes de Màrius TorresSIAL
 
Josep carner
Josep carner Josep carner
Josep carner dolors
 
Presentacio De Cat Sergi, André, Badr
Presentacio De Cat Sergi, André, BadrPresentacio De Cat Sergi, André, Badr
Presentacio De Cat Sergi, André, BadrRoser Guiteras
 
El País que he escollit (Poemes de'n Robert Graves)
El País que he escollit (Poemes de'n Robert Graves)El País que he escollit (Poemes de'n Robert Graves)
El País que he escollit (Poemes de'n Robert Graves)ramon martinez
 
La poesia primer terc s. xx
La poesia primer terc s. xxLa poesia primer terc s. xx
La poesia primer terc s. xxFerrane
 
CATALÀ - Retòrica i poesia
CATALÀ - Retòrica i poesiaCATALÀ - Retòrica i poesia
CATALÀ - Retòrica i poesiajoanpol
 
Característiques bàsiques de la poesia actual
Característiques bàsiques de la poesia actual Característiques bàsiques de la poesia actual
Característiques bàsiques de la poesia actual Teresa Esteve Dominguez
 
Calendari literari
Calendari literariCalendari literari
Calendari literariElvira
 
Breu antologia de_josep_palau_i_fabre
Breu antologia de_josep_palau_i_fabreBreu antologia de_josep_palau_i_fabre
Breu antologia de_josep_palau_i_fabreRocio Avila
 
Una Nit Amb La Reina De Les Fades (1992)
Una Nit Amb La Reina De Les Fades (1992)Una Nit Amb La Reina De Les Fades (1992)
Una Nit Amb La Reina De Les Fades (1992)guestba690a
 
Poesies en llengua catalana per cicle superior
Poesies en llengua catalana per cicle superiorPoesies en llengua catalana per cicle superior
Poesies en llengua catalana per cicle superiorguesteb00a3
 
Poesia ets tu_min
Poesia ets tu_minPoesia ets tu_min
Poesia ets tu_minSmeya
 
Cançons de Nadal 09-10
Cançons de Nadal 09-10Cançons de Nadal 09-10
Cançons de Nadal 09-10MARTA FIGUERAS
 

Ähnlich wie Schumann-Casals-Toldrà (20)

Clementina arderiu, power
Clementina arderiu, powerClementina arderiu, power
Clementina arderiu, power
 
Selecció de poemes de Màrius Torres
Selecció de poemes de Màrius TorresSelecció de poemes de Màrius Torres
Selecció de poemes de Màrius Torres
 
Josep carner
Josep carner Josep carner
Josep carner
 
Presentacio De Cat Sergi, André, Badr
Presentacio De Cat Sergi, André, BadrPresentacio De Cat Sergi, André, Badr
Presentacio De Cat Sergi, André, Badr
 
Poemes estellés
Poemes estellésPoemes estellés
Poemes estellés
 
Poesia 2n
Poesia 2nPoesia 2n
Poesia 2n
 
El País que he escollit (Poemes de'n Robert Graves)
El País que he escollit (Poemes de'n Robert Graves)El País que he escollit (Poemes de'n Robert Graves)
El País que he escollit (Poemes de'n Robert Graves)
 
Dossier poesia 2014 15 joan vinyoli
Dossier poesia 2014 15 joan vinyoliDossier poesia 2014 15 joan vinyoli
Dossier poesia 2014 15 joan vinyoli
 
La poesia primer terc s. xx
La poesia primer terc s. xxLa poesia primer terc s. xx
La poesia primer terc s. xx
 
CATALÀ - Retòrica i poesia
CATALÀ - Retòrica i poesiaCATALÀ - Retòrica i poesia
CATALÀ - Retòrica i poesia
 
Microrrelats
MicrorrelatsMicrorrelats
Microrrelats
 
Característiques bàsiques de la poesia actual
Característiques bàsiques de la poesia actual Característiques bàsiques de la poesia actual
Característiques bàsiques de la poesia actual
 
Calendari literari
Calendari literariCalendari literari
Calendari literari
 
Breu antologia de_josep_palau_i_fabre
Breu antologia de_josep_palau_i_fabreBreu antologia de_josep_palau_i_fabre
Breu antologia de_josep_palau_i_fabre
 
Una Nit Amb La Reina De Les Fades (1992)
Una Nit Amb La Reina De Les Fades (1992)Una Nit Amb La Reina De Les Fades (1992)
Una Nit Amb La Reina De Les Fades (1992)
 
Poesies
PoesiesPoesies
Poesies
 
Poesies en llengua catalana per cicle superior
Poesies en llengua catalana per cicle superiorPoesies en llengua catalana per cicle superior
Poesies en llengua catalana per cicle superior
 
Poesia ets tu_min
Poesia ets tu_minPoesia ets tu_min
Poesia ets tu_min
 
Power poemes catala
Power poemes catalaPower poemes catala
Power poemes catala
 
Cançons de Nadal 09-10
Cançons de Nadal 09-10Cançons de Nadal 09-10
Cançons de Nadal 09-10
 

Mehr von amicsmusicamanlleu (19)

Butlleta inscripció 2012
Butlleta inscripció 2012Butlleta inscripció 2012
Butlleta inscripció 2012
 
100 anys del titànic informació
100 anys del titànic informació100 anys del titànic informació
100 anys del titànic informació
 
Plotter 2
Plotter 2Plotter 2
Plotter 2
 
100 anys del Titànic
100 anys del Titànic 100 anys del Titànic
100 anys del Titànic
 
Festival de música de Tavèrnoles 2010
Festival de música de Tavèrnoles 2010Festival de música de Tavèrnoles 2010
Festival de música de Tavèrnoles 2010
 
Schubert a la fresca
Schubert a la frescaSchubert a la fresca
Schubert a la fresca
 
El petit Mozart
El petit MozartEl petit Mozart
El petit Mozart
 
27e cicle cara
27e cicle cara27e cicle cara
27e cicle cara
 
Ramon Dordal
Ramon DordalRamon Dordal
Ramon Dordal
 
Ramon Dordal
Ramon DordalRamon Dordal
Ramon Dordal
 
Concert Ramon Dordal
Concert Ramon DordalConcert Ramon Dordal
Concert Ramon Dordal
 
Conferencies 26, Musica Poesia
Conferencies 26, Musica PoesiaConferencies 26, Musica Poesia
Conferencies 26, Musica Poesia
 
Manlleu Assumpta Poyato
Manlleu Assumpta PoyatoManlleu Assumpta Poyato
Manlleu Assumpta Poyato
 
Osona Caravaggia
Osona CaravaggiaOsona Caravaggia
Osona Caravaggia
 
La Caravaggiua a Manlleu
La Caravaggiua a ManlleuLa Caravaggiua a Manlleu
La Caravaggiua a Manlleu
 
La Caravaggia: In Mani dei Catalani
La Caravaggia: In Mani dei CatalaniLa Caravaggia: In Mani dei Catalani
La Caravaggia: In Mani dei Catalani
 
Ruido eterno
Ruido eternoRuido eterno
Ruido eterno
 
Cantar a la fàbrica
Cantar a la fàbricaCantar a la fàbrica
Cantar a la fàbrica
 
Logos Blog
Logos BlogLogos Blog
Logos Blog
 

Schumann-Casals-Toldrà

  • 1. La música de Robert Schumann ens agafa la mà i se’ns enduu lluny de la ment i molt a prop de l’essència Les primeres cançons dels programa són extretes del recull “Myrten op. 25” (“Murtres”). Són cançons de joventut, compostes l’any 1840 i dedicades a Clara, la seva flamant esposa.
  • 2. Der Nussbaum El noguer Julius Mosen Es grünet ein Nußbaum vor dem Haus, Verdeja un noguer davant de casa, duftig, perfumat, luftig airejat, breitet er blättrig die Äste aus. i estén branques i fullatge. Viel liebliche Blüten stehen dran; Duu moltes flors encisadores; linde Suaus Winde vents kommen, sie herzlich zu umfahn. vénen per abraçar-lo. Es flüstern je zwei zu zwei gepaart, Les floretes, aparellades de dues en dues, neigend, Acosten, beugend arquejant-se, zierlich zum Kusse die Häuptchen zart. els seus capets tendrament per besar-se. Sie flüstern von einem Mägdlein, Murmuren quelcom d’una noia das dächte que pensa die Nächte nit i dia und Tagelang, wüsste, ach! selber nicht i ni ella mateixa sap què. was. Sie flüstern - wer mag verstehn so gar Murmuren –qui pot entendre-les leise parlant Weise?- tan fluixet?- Flüstern von Bräut'gam und nächstem Jahr. Murmuren quelcom d’un nuvi i de l’any vinent. Das Mägdlein horchet, es rauscht im Baum; La noia escolta la remor de l’arbre; Sehnend, Anhelant, wähnend fantasiejant, sinkt es lächelnd in Schlaf und Traum. es deixa caure somrient en el son i en el somni. Du bist wie eine Blume Ets com una flor Heinrich Heine Du bist wie eine Blume Ets com una flor, so hold und schön und rein; tan dolça i bonica i pura; ich schau' dich an, und Wehmut et miro, i la malenconia schleicht mir ins Herz hinein. se m’escola endins del cor. Mir ist, als ob ich die Hände És com si t’hagués de posar aufs Haupt dir legen sollt', les mans sobre el cap betend, daß Gott dich erhalte i pregar que Déu et conservi so rein und schön und hold. tan dolça i bonica i pura. Widmung Dedicatòria Friedrich Rückert Du meine Seele, du mein Herz, Tu ets la meva ànima, el meu cor, du meine Wonn’, o du mein Schmerz, la meva felicitat, el meu dolor, du meine Welt, in der ich lebe, ets el món on jo visc, mein Himmel du, darein ich schwebe, el cel on jo floto. o du mein Grab, in das hinab Oh, ets la tomba ich ewig meinen Kummer gab. on enterro per sempre el meu sofrir. Du bist die Ruh, du bist der Frieden, Ets la pau, ets la tranquil·litat, du bist vom Himmel mir beschieden. m’has estat enviada pel cel. Daß du mich liebst, macht mich mir wert, Que tu m’estimis em fa valuós, dein Blick hat mich vor mir verklärt, la teva mirada m’ha transfigurat, du hebst mich liebend über mich, estimant-me, m’eleves per sobre meu, mein guter Geist, mein beßres Ich! el meu bon esperit, el meu millor jo!
  • 3. Elisabeth Kulmann, filla d’un oficial rus i de mare alemanya. Malgrat la prematura mort del pare, que la feu viure en una gran pobresa, pogué accedir a una bona cultura. Extraordinàriament dotada per a les llengües i per a la poesia, s’esperava que seria un dels grans noms de la poesia, però morí als 17 anys, com abans havien mort els seus sis germans. Schumann expressa la gran admiració que li suscita aquesta nena que, amb una clarividència i saviesa absolutament impròpies de la seva edat, sap trobar en la seva vida aparentment trista i pobra, una immensa felicitat. Robert Schumann titula aquest recull de cançons: “Set cançons d’Elisabeth Kulmann en record de la poetessa”
  • 4. Mond, meiner Seele Liebling Lluna del meu cor Mond, meiner Seele Liebling, Lluna del meu cor, wie schaust du heut so blass? com és que estàs tan pàl·lida avui? Ist eines deiner kinder, Que potser li ha passat res de dolent o Mond, vielleicht unpass? a algun dels teus fills? Kam dein Gemahl, die Sonne, O és el teu espòs, el sol, vielleicht dir krank nach Haus? que potser t'ha tornat malalt a casa? Und du trittst aus der Wohnung, I tu surts a fora i plores weinst deinen Schmerz hier aus? per buidar el teu dolor? Ach, guter Mond, ein gleiches Ai, bona lluna, un destí semblant Geschick befiel auch mich. em marca a mi. Drin lieg mir krank die Mutter, A dins jeu malalta la meva mare, hat mich nur jetzt um sich! i ara només em té a mi! Soeben schloss ihr Schlummer Ara mateix el son li ha tancat das Aug ein Weilchen zu; els ulls una estoneta, da wich, mein Herz zu stärken, i jo surto per deixar-la descansar vom Ort ich ihrer Ruh. i enfortir-me el cor. Trost sei mir, Mond, dein Anblick, Veure't, Lluna, em dóna consol, ich leide nicht allein: no pateixo sola: du bist der Welt Mitherrscher, tu ets co-senyora del món und kannst nicht stets dich freun! i tampoc pots estar sempre joiosa! Viel Glück zur Reise, Schwalben! Molt bon viatge, orenetes! Viel Glück zur Reise, Schwalben! Molt bon viatge, orenetes! Ihr eilt, ein langer Zug, Empreneu un llarg camí zum schönen, warmen Süden cap al bell i càlid Sud in frohen, kühnen Flug. en un vol joiós i audaç. Gern möchte wohl die Reise M'encantaria algun dia ich einmal tun mit euch, poder fer el viatge amb vosaltres, zu sehn die tausend Wunder, per veure els mil?lers de meravelles die darbeut jedes Reich. que cada reialme ofereix. Doch immer käm ich wieder, Això sí, per preciosos wie schön auch jedes Land i rics en meravelles und reich an Wundern wäre, que fossin els països, zurück ins Vaterland! sempre tornaria a la pàtria! Du nennst mich armes Mädchen Dius que sóc una pobra noia Du nennst mich armes Mädchen; Dius que sóc una pobra noia; du irrst, ich bin nicht arm. t'equivoques, no en sóc de pobra. Entreiss dich, Neugier halber, Un dia, per curiositat, einmal des Schlafes Arm, escapa't dels braços de la son und schau mein niedres Hüttchen, i mira la meva humil cabana, wenn sich die Sonne hold quan el sol s'alça preciós am Morgen hebet: de bon matí: sein Dach ist reines Gold! el seu teulat és or pur! Komm abends, wann die Sonne Vine al vespre, quan el sol bereits zum Meere sinkt, ja davalla cap al mar, und sieh mein einzig Fenster, i mira la meva única finestra, wie's von Topasen blinkt! com hi brillen els topasis! Der Zeisig El lluer Wir sind ja, Kind, im Maie, Estem al maig, criatura, wirf Buch und Heft von dir! llença el llibre i el quadern!
  • 5. Komm einmal her ins Freie, Vine a l'aire lliure und sing ein Lied mit mir. i canta amb mi una cançó. Komm, singen fröhlich beide Vine, cantem alegres tots dos, wir einen Wettgesang, que farem un concurs, und wer da will, entscheide, i qui vulgui, que deicideixi wer von uns besser sang! qui dels dos canta millor! Reich mir die Hand, o Wolke Núvol, allarga'm la mà Reich mir die Hand, o Wolke, Núvol, allarga'm la mà, heb mich zu dir empor! emporta-te'm amunt! Dort stehen meine Brüder Allà, a l'oberta portalada del cel, am offnen Himmelstor. hi ha els meus germans. Sie sind's obgleich im Leben Són ells, encara que en vida ich niemals sie gesehn, no els hagi vist mai, ich seh in ihrer Mitte i al mig de tots ells ja unsern Vater stehn! hi veig el nostre pare! Sie schaun auf mich hernieder, Em miren aquí a baix und winken mir zu sich. i em fan senyals que hi vagi. O, reich die Hand mir, Wolke, Oh, núvol, dóna'm la mà, schnell, schnell erhebe mich! de pressa, de pressa, enlaira'm! Moriren les últimes flors Die letzten Blumen starben Moriren les últimes flors, Die letzten Blumen starben, ja fa molt que es marcí la reina längst sank die Königin de la càlida lluna solar, der warmen Sonnenmonde, tu, preciosa rosa! die holde Rose hin! Escelsa dàlia, Du hehre Georgine, ja no aixeques el cap! erhebst nicht mehr dein Haupt! Fins i tot el pollancre, Selbst meine hohe Pappel ja el veig mig desfullat. seh ich schon halb entlaubt. Jo no sóc pollancre Bin ich doch weder Pappel, ni rosa, esbelta i delicada, noch Rose, zart und schlank, per què no he de declinar jo warum soll ich nicht sinken, si fins i tot la rosa ha declinat? da selbst die Rose sank? Gekämpft hat meine Barke La meva barca ha lluitat Gekämpft hat meine Barke La meva barca ha lluitat mit der erzürnten Flut. amb el corrent embravit. Ich seh des Himmels Marke, Veig el senyal del cel, es sinkt des Meeres Wut. s’apaivaga la fúria del mar. Ich kann dich nicht vermeiden, Mort, no t’he escollit o Tod nicht meiner Wahl! ni et puc evitar! Das Ende meiner Leiden Amb la fi dels meus sofriments beginnt der Mutter Qual. comença el patir de la mare. O Mutterherz, dich drücke Oh, cor de mare, que el dolor dein Schmerz nicht allzusehr! no t’oprimeixi en excés! Nur wenig Augenblicke Seran uns pocs instants trennt uns des Todes Meer. que el mar de la mort ens separarà. Dort angelangt, entweiche Quan arribi allà, no em separaré ich nimmermehr dem Strand, mai més de la riba, seh stets nach dir und reiche sempre miraré cap a tu i allargaré der Landenden die Hand. la mà als qui arribin.
  • 6.
  • 7. Les següents són cançons de maduresa. Si és que en la vida de Schumann es pot parlar de maduresa. Són cançons anhelants, que busquen. Cançons que fan palesa la distància entre el món en què vivia Robert Schumann i el món en què vivien aquells que l’envoltaven i que ells anomenaven realitat.
  • 8. Liebeslied Cançó d’amor Johann Wolfgang Goethe Dir zu eroffnen, El cor em demana mein Herz verlangt mich. obrir-se a tu; Hört ich von Deinem, si sento parlar de tu, darnach verlangt mich; em demana d’anar-hi; Wie blickt so traurig que trist die Welt mich an! em mira el món! In meinem Sinne En el meu pensament wohnet mein Freund nur només hi viu l’amic und sonsten keiner i ningú més, und keine Feindesspur. ni rastre d’enemics. Wie Sonnenaufgang Com una sortida de sol ward mir ein Vorsatz! em vingué el propòsit! Mein Leben will ich A partir d’avui nur zum Geschäfte vull dedicar von seiner Liebe la meva vida von heut an machen, només al seu amor, ich denke Seiner, si penso en ell, mir blutet das Herz. em sagna el cor. Kraft hab’ ich keine, No tinc més força als Ihn zu lieben. que per estimar-lo a ell, So recht im stillen; així en silenci, ja està bé; was soll das werden! quin sentit té? Will ihn umarmen Vull abraçar-lo und kann es nicht. i no puc. Meine Rose Rosa meva Nikolaus Lenau Dem holden Lenzgeschmeide, A la preciosa joia de primavera, der Rose, meiner Freude, a la rosa, la meva alegria, die schon gebeugt und blasser que ja es vincla i empal·lideix vom heissen Strahl der Sonnen, pel tòrrid raig del sol, reich ich den Becher Wasser li ofereixo el gerro d’aigua aus dunklem, tiefen Bronnen. de la font fosca i profunda. Du Rose meines Herzens! Tu, rosa del meu cor! Vom stillen Strahl des Schmerzens que del callat raig del dolor bist du gebeugt und blasser; t’has vinclat i empal·lidit; Ich möchte dir zu Füssen, voldria vessar als teus peus, wie dieser Blume Wasser, com aigua a la flor, still meine Seele giessen! la meva ànima silent! Könnt ich dann auch nicht sehen Encara que llavors no pogués veure dich freudig auferstehen! com tornes alegre a la vida! Er ist’s És ella Eduard Mörike Frühling läßt sein blaues Band La primavera torna a fer voleiar wieder flattern durch die Lüfte; pels aires la seva cinta blava; Süße, wohlbekannte Düfte Uns perfums dolços i ben coneguts streifen ahnungsvoll das Land. acaricien el terra plens de pressentiment. Veilchen träumen schon, Les violetes ja somien, wollen balde kommen. volen venir aviat. Horch, von fern ein leiser Harfenton! Escolta, de lluny comença a arribar un so d’arpa! Frühling, ja du bist's! Primavera, ets tu! Dich hab ich vernommen! T’estic notant!
  • 9. Les cançons de Pau Casals vénen d’un cor molt ample i molt càlid.
  • 10. Que curtes són les hores ! Apel·les Mestres Que curtes, vida meva, són les hores, com les hores d’avui! Que curtes i que dolces sentint batre sobre mon cor, ton cor. Que blau era el cel blau aquesta tarda! Que resplendents i purs els raigs del sol! Que perfumada ton alè ardorosa penetrant mos pulmons! No t’ha semblat avui, no imaginaves, que més enllà dels vidres del balcó, tot el món era amor, calma, harmonia i era tot nostre el món? Oh, no; no ho has pensat. Què són tres hores passades junts tots dos per sentir el cervell demanar ales quan el cor se les vol? Si el temps ens ha faltat per repetir-nos lo que ens hem dit tants cops, com recordar que hi ha més món encara més enllà del balcó? En sourdine En silenci Paul Verlaine Calmes dans le demi-jour Plàcids, en el migjorn que les branches hautes font, que fan les altes branques pénétrons bien notre amour amarem la nostra amor de ce silence profond. d’aquest silenci profund. Fondons nos âmes, nos coeurs Fonem-nos l’ànima i el cor et nos sens extasiés, i els sentits extasiats parmi les vagues langueurs enmig les vagues llangors dels pins des pins et des arbousiers. i dels arbocers. Ferme tes yeux à demi, Tanca els ulls croise tes bras sur ton sein, i creua els braços sobre el pit, et de ton coeur endormi i de ton cor endormiscat chasse à jamais tout dessein. treu-ne per sempre tot neguit. Laissons-nous persuader Deixem-nos convèncer au souffle berceur et doux per la dolça brisa bressant qui vient, à tes pieds, rider que ve als teus peus les ondes des gazons roux. a ondular l’herbei tou. Et quand, solennel, le soir I quan el vespre, solemne, des chênes noirs tombera vindrà pel negre alzinar, voix de notre désespoir, amb la veu del nostre desesper, le rossignol chantera. cantarà el rossinyol.
  • 11. Cada segon que vivim és un moment nou i únic de l’univers, un moment que no tornarà mai més... i què és el que ensenyem als nostres fills? Doncs els ensenyem que dos i dos són quatre, que París és la capital de França. Quan els ensenyarem, a més, què són? A cadascun d’ells li hauríem de dir: Saps què ets? Ets una meravella. Ets únic. Mai abans no hi havia hagut cap altre infant com tu. Amb les teves cames, els teus braços, amb l’habilitat dels teus dits, amb la teva manera de moure’t. Potser arribis a ser un Shakespeare, un Miquel àngel, un Beethoven. Tens totes les capacitats. Sí, ets una meravella. I quan creixis, seràs capaç de fer mal a un altre que sigui, com tu, una meravella? Has de treballar –igual com tots hem de treballar- Per fer el món digne dels seus fills. Pau Casals Cançó dels elefants Palmira Jaquetti Un elefant, dos elefants, tres elefants, corrua blanca d’elefants, trena de plata; un elefant, tot un riu d’elefants i jo un pirata. Jo cantaré, tu cantaràs, ell cantarà... M’agradaria més volar fora de classe, jo volaré; l’elefant menjarà paper d’estrassa. Deu elefants, onze elefants, dotze elefants eren petits i s’han fet grans i obren la porta i un riu d’ocells picant de mans se me n’emporta.
  • 12. Les cançons d’Eduard Toldrà són una glopada d’aire fresc. Porten l’olor del mar i l’escalf del sol. Claror, cels blaus i el verd del pi rialler. És una música amb paisatge. El cant d’una ànima feliç que s’arrela a la terra i somriu a la gent. Madre, unos ojuelos vi
  • 13. Lope de Vega pasar alegres los días que me restan de soltera Madre, unos ojuelos vi, en bailes, juegos y risas. verdes, alegres y bellos. ¡Ay, que me muero, por ellos, Ahora que soy niña, madre, y ellos se burlan de mí! ahora que soy niña, déjeme gozar ahora, Las dos niñas de sus cielos sin que así me riña. han hecho tanta mudanza, que la color de esperanza se me ha convertido en celos. Yo pienso, madre, que vi mi vida y mi muerte en ellos. ¡Ay, que me muero, por ellos, y ellos se burlan de mí! ¡Quién pensara que el color de tal suerte me engañara! Pero ¿quién no lo pensara, como no tuviera amor? Madre, en ellos me perdí y es fuerza buscarme en ellos. ¡Ay, que me muero, por ellos, La zagala alegre Pablo de Jérica A una donosa zagala Abril su vieja madre reñía Trinitat Catasús cuando pasaba las horas alegres, entretenidas; Trèmula rialla y ella, su amor disculpando, de dia daurat; con elocuencia sencilla, ventijol qui calla cantando al son del pandero, en la immensitat. así mil veces decía: Palpitanta i jove majestat d’abril; Ahora que soy niña, madre, vestidura nova ahora que soy niña, dels arbres. Subtil, déjeme gozar ahora, diàfana i clara sin que así me riña. delícia del verd, amb què el món, suara, ¿Qué mal nos hace Salicio de llum s’és cobert, si cuando pasa me mira quan el fontinyó y me tira de la suya tremolant, sentia o en el brazo me pellizca? la seva frescor No piense, madre, que busca tornada alegria. mi deshonra; no lo diga; Pluja lenta i blanca mi gusto sólo, y su gusto, de flors d’ametller, queriéndome así codicia. que cau de la branca quan l’oratjol ve. Ahora que soy niña, madre, Noies pels portals; ahora que soy niña, finestra enramada; déjeme gozar ahora, festes matinals sin que así me riña. xopes de rosada. I passa l’abril Cuando casada me vea, damunt de poncelles, hecha mujer de familia, xamós i gentil, me sobrarán mil cuidados, cantant caramelles. me faltará mi alegría. Por eso quisiera, madre,
  • 14. Maig Cançó de l’oblit Trinitat Catasús Tomàs Garcés Terra qui floreix, Boireta del matí, mar qui s’encanta. escampa’t una mica; suavíssim bleix esborra el turó verd, de vida triomfanta. amaga la masia, Pluges cristal.lines, les canyes del camí aigües reflexant i l’ombra de l’eixida. tendrors infantines que riuen brillant. Boireta del matí. Claretat sonora, melangiosa i tendra! núvol que s’hi perd, Atura l’oratjol, aura que eixamora allunya la pineda, la tendror del verd. i mulla, mar endins, Bordoneig suau les cofes i la vela. d’abelles. Profunda, silenciosa pau Boireta del matí, d’una hora fecunda. emboira’m la mirada. Món rejovenit, Ets dolça com l’oblit. amor qui hi esclata, Adéu, la vinya clara! deliciós oblit Que lluny, l’alè del mar de les nits de plata, i els brucs de la muntanya! quan el pleniluni de maig, silenciós, de qualque infortuni Cançó de passar cantant sembla dir a les flors. Josep Mª de Sagarra Si ve l’abril tremolant Cocorococ ! (En la naixença d’un noi) i el ventet que no reposa Josep Carner i el perfum de Dijous Sant, noia, no cullis la rosa: Eulària, noble dama, passa cantant. és reposant al llit; hi ha vora seu la fosca, Si les trampes van picant, la pau i un feble crit. si treuen vestits de festa la geganta i el gegant, Les coses de la casa noia, no llencis ginesta: amb un llenguatge mut passa cantant. es parlen del misteri i la dolçor que ha dut. Si la gent, ploriquejant, camina amb la vista baixa, – Un altre – diu el sostre –, si va la creu endavant, que no em serà constant. noia, no guatis la caixa: – Un altre – diu la llinda –, passa cantant. que em deixarà cantant. Si t’escomet un galant, – Ell, que m’ignora encara, tot tendresa, tot deliris, – diu el roser flairós – defallint i sospirant, escamparà mes roses no l’escoltis ni te’l miris: sobre un cabell tot ros. passa cantant. Dins ses humides nines, Si una vella xiuxejant medita el gos, content: t’augura una mala estrella – No tindrà por de l’ombra, i et diu que se’t marciran farà fugî el dolent! aquests aires de poncella i aquesta galta tan bella I en l’alta nit profunda no durarà ni un instant, hom sent el gall cofoi noia, riu-te de la vella: que diu a les estrelles: passa cantant! – Cocorococ! És noi!