1. เรื่องของความเชื่อ(belief) และสิ่งนาโชค(goodluckcharms หรือluckycharms)
1. goodluck charms หรือluckycharms หมายถึงสิ่งที่เชื่อกันว่าสวมใส่แล้วจะนาโชคดีมาให้ ฝรั่งเห็นเราใส่ตะกรุด
พระเครื่องเหรียญต่างๆตลอดจนปลัดขิกอาจเรียกรวมๆเหมาๆไปว่าคือgood luckcharms นั่นเอง
2. กินข้าวร้านจีนในอเมริกาครั้งแรกกินเสร็จจ่ายเงินเขาจะเอาขนมแป้ งกรอบชิ้นเล็กๆเรียกว่าfortune cookies
ขอเรียกเป็นไทยว่าคุ้กกี้ทานายโชคมาแจกให้เท่ากับจานวนคนในโต๊ะแต่ละคนจะหยิบมาดูบิกินเล่นก็ได้
หรือไม่กินก็สนุกกับการบิแล้วหยิบเอาแผ่นกระดาษเล็กๆที่อยู่ข้างในออกมาอ่านข้อความทานายโชคเช่นYourlife
issprinkledwithstardust. ชีวิตของคุณมีละอองดาวโปรยปรายอยู่หมายความว่าอะไรไม่รู้ แต่คงดีน่ารัก
ต่อมาได้รู้ว่าถ้าชอบมากก็ไปซื้อเป็นfortune cookies ที่ว่านี้เป็นถุงๆจากChinatown มาบิอ่านเล่นได้ทั้งวัน
3. เชิญอ่านเนื้อร้องและฟังเพลงAnangel onmyshoulderของCascades (ลิงค์ youtube ที่ให้มานี้ดี
มีรูปประกอบด้วย)
4. https://www.youtube.com/watch?v=hoYFg1tzncs
5.
Got an angel on my shoulder (ฉัน) มีเทวดา (คอยปกป้ องคุ้มครอง) อยู่บนบ่า
Got a penny in my pocket (ฉัน) มีเหรียญ (นาโชค) อยู่ในกระเป๋ า
And I found four-leaf clover และฉันก็ได้เจอใบโคลเวอร์สี่แฉก (ปกติที่เจอกันคือสามแฉก ถ้าเจอห้าแฉกยิ่งหายาก
ยิ่งถือว่าโชคดีสุดๆ)
And I put it in my locket แล้วฉันก็เอามันใส่ไว้ในล้อคเก้ต (ไม่รู้ว่าซื้อหากันอยู่ได้ไหม ล้อคเก้ต เป็นเหมือนตลับเล็กๆ
ใช้คล้องกับสายสร้อยห้อยเป็น pendant ได้ ฝรั่งโบราณมักเก็บรูปถ่ายหรือบางทีก็ปอยผม เรียก lock of hair ไว้ในนั้นก็มี)
(บางแห่งใช้ put it in my wallet คือเก็บใส่ไว้ในกระเป๋ าสตางค์)
Wished on all the stars above me (ฉัน) อธิษฐานกับดวงดาวทั้งหมดในท้องฟ้ า (ที่อยู่เหนือฉันขึ้นไป)
And I caught the nearest rainbow และฉันก็คว้าสายรุ้งที่ใกล้ที่สุดไว้ได้ (หมายความว่าประสบความสาเร็จ)
Gonna find someone to love me จะหาคนที่รักฉัน
Gonna find someone to love จะหาคนที่รัก
Well I tossed a lot o' nickels in a wishing well เออ...ฉันโยนเหรียญนิคเคิล
(เหรียญอเมริกันราคาห้าเซนต์)มากมายลงในบ่ออธิษฐาน (ก็เป็นความเชื่ออีกอย่างหนึ่ง อย่างไปกรุงโรม
ก็จะมีคนชอบโยนเหรียญที่น้าพุเทรวีอธิษฐานขอให้ได้กลับมาเที่ยวอีก จริงแค่ไหนไม่ทราบ)
2. And saved the fortunes that the fortune cookies tell
แล้วก็เก็บพวกกระดาษทานายโชคที่ได้จากขนมคุ้กกี้ทานายโชคไว้
I've got a lucky penny and a mustard seed ฉันมีเหรียญเพนนีนาโชคและมีเมล็ดมัสตาร์ด
(ซึ่งก็ถือว่านาโชคอีกเหมือนกัน)
But a warm and tender love is all I need แต่ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือความรักที่อบอุ่นและอ่อนโยน
And I want a love that lingers และฉันต้องการความรักที่อ้อยอิ่งอยู่ (ไม่ไปไหน)
And is stronger through and through และ (ความรัก) ที่จริงจังในทุกทาง
So I'm gonna cross my fingers เพราะฉะนั้น ฉันจะไขว้นิ้ว (เป็นกริยาท่าทางที่มีความหมายว่าขอให้ตัวเองโชคดี
หรือขอให้ที่ใครๆ อวยพรให้เป็นไปดังนั้น)
That I find a boy to love me true (ในที่นี้คือ) ขอให้ได้เจอหนุ่มที่รักฉันจริง
And I'm gonna love him too และฉันก็จะรักเขาเช่นกัน